Из Википедии, бесплатной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Халил Бейдас ( арабский : خليل بيدس , также транслитерированный Халил Бедас , Халил Байдас , Халил Бейдас ) (1874–1949), был палестинским ученым, педагогом, переводчиком и писателем. Бейдас был отцом палестинского ливанского банкира Юсефа Бейдаса и приходился двоюродным братом отцу Эдварда Саида . [1]

Наряду со своими современниками, такими как Халил аль-Сакакини , Мухаммад Иззат Дарвазех и Наджиб Нассар, Бейдас был одним из выдающихся интеллектуалов Палестины в начале двадцатого века [а] во время культурного возрождения ан-Нахда . Бейдас был пионером современного левантийского рассказа и романа. Он также был плодовитым переводчиком - еще в 1898 году он перевел на арабский язык некоторые произведения Толстого и Пушкина . Кроме того, он учредил журнал « ан-Нафаис аль-'асрийя » ( النفائس العصرية , «Современные сокровища»)., который приобрел хорошую репутацию в литературных кругах как в османском вилайете Сирии (в целом соответствует сегодняшнему Израилю , Палестине , Иордании , Сирии и Ливану ), так и в палестинской диаспоре . Бейдас также известен как Рахид аль-кисса аль-филастинийа (пионер палестинского рассказа). [2] У него и его жены Адель было 4 сына и 4 дочери. [3]

Образование и карьера [ править ]

Халил Бейдас из сборника рассказов 1924 года

Бейдас родился в Назарете, Палестина, в 1874 году и учился в Русской Православной церкви Аль-Мускубия (в настоящее время, по словам Эдварда Саида, центр содержания под стражей и допросов преимущественно для палестинцев [4] ) и Русском центре подготовки учителей в Назарете [5] (ныне израильский полицейский участок [4] ), который был основан в этом городе в 1886 году. [6] Палестинские студенты не платили за обучение, и, хотя преподавание велось на арабском языке, большое внимание уделялось изучению русского языка. В своих воспоминаниях Бейдас заявил: «В те дни русские школы в Палестине, несомненно, были лучшими». [7]Он получил высшее образование в 1892 году. Образование Бейдаса было основано на классической арабской культуре , и, хотя Бейдас был христианином, он прославился как хафиз . Когда ему было чуть за двадцать, Бейдас был назначен директором русских миссионерских школ во многих частях Сирии и Палестины. Позже он стал старшим учителем арабского языка в англиканской -run школу Святого Георгия в Иерусалиме . [5]

Бейдас путешествовал по России после окончания учебы в 1892 году в качестве прихода Русской православной церкви, и во время своего пребывания там находился под влиянием идей Николая Бердяева , русских культурных националистов конца XIX века, таких как Достоевский, и писателей, таких как Максим Горький и Лев. Толстого . [4] [5] Вернувшись в Палестину, Бейдас стал плодовитым переводчиком и главной фигурой в представлении основных писателей русской литературы арабоязычному миру. [8] Кроме того, благодаря их русским переводам он выпустил множество версий основных английских, французских, немецких и итальянских писателей. [8]Эти новаторские переводы оказали большое влияние не только в Палестине, где он был пионером в развитии современной литературы, но и в более широком смысле во всем арабском мире, оказав влияние на таких разных авторов, как иракский Маруф аль Русафи (1875–1945). , ливанские Халим Даммус (1888–1957) и Вади аль-Бустани (1888–1945), сирийские авторы, такие как Кистаки аль-Химси (1858–1931). [8] Его техника перевода была отличительной - он переводил свободно, творческую «арабизацию» [8], которая вышивала или сокращала истоки до тех пор, пока он не достиг того, что он считал основной целью романа, того, что заимствовано из повседневной жизни. и человеческая природа.

По словам Эдварда Саида Позже, романы Бейдаса сыграли важную роль в «построении палестинской национальной идентичности, особенно в том, что касается притока сионистских поселенцев». [9] Его первое литературное предприятие в этом жанре было Аль-Варит (Наследник / Наследник) в 1920 году. В книге затрагивались такие темы, как раздел Палестины и создание государства Израиль, которое появлялось лишь изредка вплоть до 1948 г., но значение которого для писателей, переживших фиаско, всплыло только после этой даты, ретроспективно. [10] В этой работе еврей обогащается за счет ростовщичества, а порядочные люди эксплуатируются. [11] Это один из двух палестинских романов, написанных до исхода палестинцев 1948 года.Другой - «Куриные воспоминания» (1943) Исхака Мусы аль-Хусайни. [12] Он сыграл важную роль также в 1930-х годах в развитии палестинского театра, который процветал до 1948 года. [13]

Учитывая его прочные связи с Русской православной церковью, Бейдас стал одним из ведущих членов Палестинской православной церкви, представляя православных христиан Северной Палестины в Объединенном совете арабского православного и греческого духовенства, которому было поручено управлять православными делами в Иерусалиме.

По случаю беспорядков Nebi Musa 1920 , которые возникли в знаке протеста против начинающегося осуществления со стороны британской Обязательной властью из Декларации Бальфура «открытий s от сионистской иммиграции в Палестину, Beidas был один из ключевых спикеров, приписывает давая» волнующая душу речь. [14] Некоторые ораторы были сочтены зажигательными: толпа ответила скандированием «мы выпьем кровь евреев» ( Нашраб дам аль-йахуд ). Собственные слова Бейдаса завершились замечанием: «Мой голос слабеет от эмоций, но мое национальное сердце никогда не ослабеет ». [2]Он и еще несколько человек были задержаны и задержаны. Согласно одному сообщению, он был освобожден в 1921 году в надежде, что снисхождение обеспечит его поддержку и смягчит его сопротивление. Увертюры пришли от французских подмандатных властей в Ливане, чтобы «смазать ему ладонь» и заставить его написать политическую пропаганду против британцев, и он отказался от этого предложения на том основании, что не собирался быть ни лакеем британцев, ни подхалимом французский. [3] Вскоре, в 1922 году, он опубликовал свою историю города Иерусалима « Тарих аль-Кудс» (История Иерусалима) (1922) [15] Сборник рассказов « Масарих аль-Азхан».(«Пастбища разума») вышла в 1924 году и демонстрирует, как он использует художественную литературу для нравоучения и назидания читателя. [16]

Бейдас интересовался европейской культурой, особенно с ее гуманитарными и социальными аспектами, и, побуждаемый возрождением современной русской культуры, которому он подвергся, призвал к всеобъемлющему культурному возрождению в арабском мире. Его собственные культурные произведения были многогранными: литературная критика, учебные пособия, переводы основных зарубежных художественных произведений, лингвистические работы, политические выступления, статьи и произведения по арабской, греческой и европейской истории.

Бейдас был главным сторонником палестинского национального движения в своем журнале « Аль-Нафаис», а также в ряде публичных выступлений и статей в крупных арабских (египетских) газетах, таких как « Аль-Ахрам» и « Аль-Мукаттам» . Бейдас попытался привлечь внимание к угрозе, исходящей от сионистских иммигрантов, и призвал османские власти справедливо относиться к арабам.

Бейдас создал уникальную библиотеку старинных рукописей, ценных книг, а также скрипку Страдивари , все они были утеряны вместе с несколькими его рукописными сочинениями, когда он был вынужден бежать в Бейрут после создания Израиля в 1948 году. не Пережить очень долго потери своей страны, [4] и его библиотека Считается , что проживаете в еврейской национальной библиотеке в еврейском университете в Иерусалиме .

Ан-Нафаис [ править ]

Еженедельное издание Бейдаса ан-Нафаис аль-Асрийя ( النفائس العصرية , Современные сокровища ) было основано в 1908 году в Хайфе , примерно во время младотурецкой революции в июле 1908 года. [B] Первоначально он описал его как «Журнал для шуток и веселых статей» ( majallat latā'if wa fukāhãt ). [17] Все началось с написания рассказов, а также с сериалов русских романов, которые он тогда переводил. [16] В одной из своих анонимных статей Бейдас призвал отцов своего общества подготовить своих детей к «веку свободы» ( аль-хуррийя), где свободный человек был кем-то, кто мог устанавливать свой собственный закон ( шариат ) и руководить собой ( qiyadat nafsibi ). [18] Вскоре после этого, в 1911 году, производство было перенесено в Иерусалим , где оно было опубликовано на типографских станках сирийского приюта ( Дар аль-Айтам ) в Иерусалиме, основанного Иоганном Людвигом Шнеллером (1820–1896). [18] [19] через несколько месяцев после младотурецкой революции в июле 1908 г. [20] Он должен был стать одним из самых популярных периодических изданий среди арабов, живущих как в Леванте, так и в палестинской диаспоре .

Бейдас полностью контролировал журнал, редактируя большую часть его содержания. Он стал рупором всех основных активных писателей в Великой Сирии и палестинской диаспоре и получил широкое распространение, вплоть до Бразилии и Австралии. Ан-Нафаи стали выдающимся учреждением, которое извлекло пользу из общего культурного пробуждения в регионе и повышенного внимания к литературным и научным вопросам.

В предисловии к первому выпуску An-Nafa'is Бейдас объяснил, что он считает романы одной из великих опор цивилизации в просвещении разума, и его цель - привлечь внимание читателей к значению повествовательного искусства. с интеллектуальной, социальной и моральной точек зрения.

Избранные произведения [ править ]

Использование Халилом Бейдасом в 1898 году слова «палестинцы» в предисловии к его переводу « Описание Святой Земли» Акима Олесницкого [21]

1898–99

  • Ибнат аль-Кубтан ( ابنة القبطان , Пушкинская капитанская дочь ), Бейрут, 1898 г.
  • Аль-Табиб аль-Хатик ( الطبيب الحاذق , Опытный врач ), Бейрут, 1898 г.
  • Аль-Кузаки аль-Валхан ( Отвлеченный кавказец ), Бейрут, 1899 г.
  • История Древней Руси , Бейрут, 1899 г.
  • Несколько учебных книг
  • Несколько учебников по арифметике

1908–21

  • Шака аль-Мулук ( شقاء الملوك: رواية ادبية غرامية اجتماعية , «Несчастье королей» ), 1908 г.
  • Ахвал ал-Истибдад ( أهوال الاستبداد , Алексей Николаевич Толстой " Ужасы тоталитаризма" ), 1909 г.
  • Генрих аль-Тамин ( Генрих VIII ), Иерусалим, 1913 г.
  • Аль-Хасна Аль-Мунтакира ( Скрытая красота ), Иерусалим, 1919 г.
  • Аль-Арч ва Аль-Хеб , 1919 г.
  • Аль-Варат , 1919 г.
  • Ат-Тайаран ( История полетов ), Каир, 1912 г.
  • Рихла ила Сина ( Поездка на Синай ), Бейрут, 1912 г.
  • Мулук ал-Рус ( Цари России ), Иерусалим, 1913 г.
  • Дараджат аль-Хисаб ( Уровни арифметики ), тома I и II, Иерусалим, 1914 г.
  • Аль-Кираа ( Уровни чтения ), Тома I – VII, Иерусалим, 1913–21
  • Умам Аль-Балкан ( Балканские государства ), Иерусалим, 1914 г.

Сборники рассказов

  • Ифаак аль-Факар ( آفاق الفكر ), около 1924 г.
  • Масарих аль-Азхан (Masareeh Al-Adhan) ( مسارح الاذهان: مجموعة ادبية فنية روائية فى حقيقة الحياة ), 1924 г.

См. Также [ править ]

  • Палестинские христиане

Примечания [ править ]

  1. ^ «один из выдающихся интеллектуалов Палестины в начале двадцатого века». ( Бюссов 2011 , с. 67)
  2. ^ Гринберг - вопреки большинству источников - помещает его после YTR в январе 1909 г. ( Greenberg 2012 , стр. 15).

Цитаты [ править ]

  1. ^ Саид 2013 , стр. 96–97.
  2. ^ a b Mazza 2015 , стр. 188.
  3. ^ а б Марделли 2010 , стр. 300.
  4. ^ a b c d Саид 2013 г. , стр. 97.
  5. ^ a b c Der Matossian 2011 , стр. 226.
  6. ^ Имангулиевые 2009 , стр. 34.
  7. ^ Имангулиевые 2009 , стр. 35.
  8. ^ а б в г Таха 2010 , стр. 74.
  9. ^ Мур-Гилберт 2009 , стр. 182.
  10. ^ Рейнольдс 2015 , стр. 125.
  11. ^ Boustani 2013 , стр. 566.
  12. ^ Каспи 1998 , стр. 64  ?
  13. ^ Хамдал 2015 , стр. хх.
  14. ^ Jawharriyeh 2014 , стр. 197.
  15. ^ Doumani 1999 , стр. 37.
  16. ^ а б Маттар 2005 , стр. 311.
  17. ^ Peled 1988 , стр. 186.
  18. ^ Б Буссов 2011 , стр. 67.
  19. ^ Khalidi 2010 , стр. 55.
  20. Перейти ↑ Greenberg 2012 , p. 15.
  21. ^ Фостер 2016 .

Источники [ править ]

  • Бустани, Собхи (2013). «Еврейские деятели в современной арабской литературе» . В Меддебе, Абдельвахаб; Стора, Бенджамин (ред.). История еврейско-мусульманских отношений: от истоков до наших дней . Издательство Принстонского университета. С. 566–572.
  • Бюссов, Иоганн (2011). «Дети революции: молодежь в палестинской общественной жизни, 1908–1914». . В Бен-Бассате, Юваль; Джинио, Эяль (ред.). Поздняя Османская Палестина: период правления младотурков . ИБ-Таврический. С. 55–79.
  • Дер Матосян, Бедросс (2011). «Управление немусульманами и« вопрос Иерусалима »после младотурецкой революции». В Бен Бассате, Ювале; Джинио, Эяль (ред.). Поздняя Османская Палестина: период правления младотурков . IBTauris. С. 211–239. ISBN 978-184885631-8.
  • Доумани, Бешара Б. (1999). « ' Вновь Османская Палестина: запись палестинцев в историю» . В Паппе, Илан (ред.). Вопрос Израиля / Палестины; переписывая истории . Том 3. Отто Харрасовиц Верлаг. С. 11–39.
  • Фостер, Захари (29 февраля 2016 г.). «Кто был первым палестинцем в современной истории» . Площадь Палестины . Институт палестинских исследований . Архивировано из оригинального 29 февраля 2016 года.
  • Гринберг, Эла (2012). Подготовка матерей завтрашнего дня: образование и ислам в подмандатной Палестине . Техасский университет Press . ISBN 978-029274998-6.
  • Хамдал, Натали (2015). «Введение» . В Халиди, Исмаил; Уоллес, Наоми (ред.). Внутри / снаружи: шесть пьес из Палестины и диаспоры . The Ater Communications Group, Нью-Йорк. стр. xv – xxxi.
  • Имангулиева, Аида (2009). Джебран, Рихани и Найми: Взаимодействие Востока и Запада в арабской литературе начала двадцатого века . Внутренний Фарн Пресс. ISBN 978-190593727-1.
  • Джухаррия, Валид (2014). Тамари, Салим; Нассар, Иссам (ред.). Рассказчик Иерусалима: жизнь и времена Васифа Джухаррие 1904–1948 . Пресс для оливковой ветви. ISBN 978-162371039-2.
  • Халиди, Рашид (2010). Палестинская идентичность: построение современного национального сознания . Издательство Колумбийского университета. ISBN 978-023115075-0.
  • Марделли, Бассил А. (2010). Ближний Восток перспективы: личные воспоминания (1947-1967) . iUniverse . ISBN 978-145021118-5.
  • Маттар, Филип (2005). Энциклопедия палестинцев (2-е изд.). Факты о файле. ISBN 978-081606986-6.
  • Мацца, Роберто (2015). «Преобразование Священного города: от межобщинных столкновений до городского насилия, беспорядки Неби Муса в 1920 году» . Во Фрайтаге, Ульрике; Фуккаро, Нелида; Грави, Клаудиа; и другие. (ред.). Городское насилие на Ближнем Востоке: изменение городских пейзажей при переходе от империи к национальному государству . Книги Бергана. С. 179–195.
  • Мур-Гилберт, Барт (2009). Постколониальное письмо жизни: культура, политика и саморепрезентация . Рутледж. ISBN 978-113410692-9.
  • Мооса, Матти (1997). Истоки современной арабской художественной литературы . Издательство Lynne Rienner. ISBN 978-089410684-2.
  • Пелед, Матитьяху (1988). Аспекты современной арабской литературы . Петерс. ISBN 978-113683621-3.
  • Рейнольдс, Дуайт Ф. (2015). Кембриджский компаньон современной арабской культуры . Издательство Кембриджского университета . ISBN 978-131629811-4.
  • Саид, Эдвард (2013). Не к месту: Воспоминания . Granta Books. ISBN 978-184708224-4.
  • Таха, Ибрагим (2010). «Халил Байдас» . В Аллен, Роджер MA; Лоури, Джозеф Эдмунд; Стюарт, Девин Дж. (Ред.). Очерки арабской литературной биографии: 1850–1950 . Том 3. Отто Харрасовиц Верлаг. С. 71–79.

Дальнейшее чтение [ править ]

  • Османский Иерусалим - живой город: 1517–1917 , изд. Сильвия Олд и Роберт Хилленбранд, Глава 2 «Ведущие интеллектуалы позднего Османского Иерусалима и их биографии».
  • Генезис арабского повествовательного дискурса , Сабри Хафез.

Внешние ссылки [ править ]

  • «Краткая биография (на арабском языке)»
  • «Краткая биография (на арабском языке)»
  • «Подробная статья (на арабском языке)»