Из Википедии, бесплатной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Диалект Ланкашир или акцент ( в просторечии, Долговязый ) является жаргон речи Северной Англии в английском графстве из Ланкашира . Этот регион известен своей традицией поэзии, написанной на диалекте.

Сфера применения ланкаширского диалекта [ править ]

Ланкашир возник во время промышленной революции как крупный торгово-промышленный регион. Графство включало в себя несколько сотен заводов и угольных шахт, и к 1830-м годам примерно 85% всего хлопка, производимого в мире, перерабатывалось в Ланкашире. [1] Именно в этот период было написано больше всего на диалекте и о нем, когда Ланкашир занимал гораздо большую территорию, чем сегодня. Графство подверглось значительным изменениям границ в 1974 г. [2], в результате чего Ливерпуль и Манчестер с большей частью прилегающих к ним городских агломераций стали частью столичных округов.Мерсисайда и Большого Манчестера. [3] В это время отдельные Полуостров Фернесс и Картмел (Ланкашир над Песками) были включены в состав Камбрии , а области Уоррингтона и Уиднеса стали частью Чешира.

Лингвист Джерард Ноулз отметил, что ланкаширский диалект все еще использовался в Ливерпуле в 1830 году, до периода массовой иммиграции из Ирландии, которая привела к радикальному изменению диалекта города. [4] Современная ливерпульская речь обычно рассматривается как отдельный диалект, названный Scouse . В послевоенную эпоху миграция в другие города Мерсисайда, а также в новые города, созданные в Ранкорне , Скелмерсдейле и Уоррингтоне , привела к расширению региона, в котором говорят на скаусе, поскольку следующее поколение приобрело скаузские речевые навыки. это часто вытесняло традиционный ланкаширский диалект этого района. [5]

Территория, переданная в 1974 году современной Камбрии, известная как «Ланкашир над песками», иногда также относится к сфере камбрийского диалекта : например, Камбрийский словарь диалекта, традиций и фольклора был написан барровцем Уильямом Робинсоном и включал эта зона. [6] Поскольку в 19 веке в Барроу-ин-Фернесс происходила массовая миграция из Ирландии , Стаффордшира , Черной страны , Шотландии и близлежащих сельских районов, он (как и Ливерпуль) развил диалект, отличный от окружающего сельского района . [6]

В последние годы некоторые также классифицировали манчестерскую речь как отдельный манкунианский диалект, но это гораздо менее установленное различие. Многие диалектные писатели и поэты XIX и начала XX века были родом из Манчестера и окрестных городов. [7]

Деление диалектов в 19 веке [ править ]

Александр Джон Эллис , один из первых применивший фонетику к английской речи, разделил графство Ланкашир на четыре области. Три из этих четырех считались Северным Мидлендом в его категоризации диалектов, тогда как четвертый (в основном раздел, который находится в современной Камбрии, известный как «Ланкашир над песками») считался Северным. Изоглоссы диалектов в Англии редко соответствуют границам графств, и область Ланкашира может иметь диалект, более похожий на область соседнего графства, чем на отдаленную область Ланкашира.

Эллис категорически исключил ливерпульский диалект скауз из перечисленных ниже областей, хотя его область 22 включала некоторые участки в современном Мерсисайде (например, Ньютон-ле-Уиллоуз, Прескот). [8]

Эллис в своих работах часто говорил о «Ланкаширском университете». [9] Это было похоже на ʊ в других северных и северо Midland диалектов, но более централизована ʊ̈ . Кроме того, на момент написания все диалекты были ротическими .

[примечания 1]

Глоссарии диалектов [ править ]

В XVIII и XIX веках был опубликован ряд диалектных глоссариев, часто филологами , которых интересовали старые слова, сохранившиеся в некоторых диалектах.

  • Глоссарий провинциальных слов, употребляемых в окрестностях Эштон-андер-Лайн , мистер Барнс, 1846 г.
  • Глоссарий провинциальных слов, используемых в окрестностях Ормскирка , W Hawkstead Talbot, 1846.
  • Диалект Южного Ланкашира, или Туммус и Мири Тома Бобина; с его рифмами и расширенным глоссарием слов и фраз, в основном использовавшимся сельским населением промышленных районов Южного Ланкашира , Сэмюэл Бэмфорд , 1854 г.
  • Глоссарий диалекта сотни жителей Лонсдейла, к северу и югу от песков, в графстве Ланкастер; вместе с эссе о некоторых основных характеристиках диалектов, на которых говорят в шести северных графствах Англии (древняя Нортумбрия) , Дж. К. Аткинсон, 1869.
  • Глоссарий слов и фраз Фернесс (Северный Ланкашир) , RB Peacock, London Phil. Soc. Пер., 1869.
  • Глоссарий слов и фраз из Рочдейла и Россендейла , H Cunliffe, 1886.
  • Блегберн Дикшонари , Дж. Барон, 1891.
  • Грамматика диалекта Адлингтона (Ланкашир) , Карл Эндрю Харгривз, 1904.
  • Грамматика диалекта Олдема (Ланкашир) , Карл Георг Шиллинг, 1906.

Из них только работы по Олдхэму и Адлингтону содержат какие-либо фонетические обозначения, и это было в коде, немного отличном от современного IPA .

Поэзия и другая литература [ править ]

Грэм Шоррокс писал, что Ланкашир был графством с самой сильной традицией диалектной поэзии с середины 19 века. [16] Многие из них комментировали бедность рабочего класса того времени и периодические политические настроения: например, баллада Джоан из Гринфильта изображает безработного ткацкого рабочего, который скорее погибнет солдатом на иностранной войне, чем умрет от голода. дома. [17] Вицинус утверждал, что после 1870 года качество диалектного письма ухудшилось из-за «клише и сентиментальности». [18] В своей работе 1999 года Шоррокс утверждает, что «многие диалектные писатели в настоящее время не могут говорить на диалекте или не могут говорить на нем убедительно, и большая часть написанного кажется исчерпанным, бедным и, что особенно важно, оторванным от живой речи. [19]

Ассоциация авторов Ланкашира была основана в 1909 году и до сих пор существует для писателей, говорящих на диалекте, и выпускает ежегодную газету под названием The Record . [19]

Некоторые диалектные поэты включают:

  • Бенджамин Брайерли (часто известный как Бен Брайерли) (1825–1896) был писателем на ланкаширском диалекте; он написал стихи и значительное количество рассказов из жизни Ланкашира. Он начал публиковать статьи в местных газетах в 1850-х годах, а в 1863 году он определенно занялся журналистикой и литературой, опубликовав в том же году свои « Хроники Уэйверлоу» .
  • Джон Коллиер, писавший под именем Тим Боббин , опубликовал более ста выпусков книги «Взгляд на ланкаширский диалект».
  • Сэм Фиттон из Рочдейла (1868–1923)
  • Николас Фристон (1907–1978) был английским поэтом, который большую часть своей трудовой жизни провел ткачом на хлопчатобумажных фабриках недалеко от своего дома в Клейтон-ле-Мур, Ланкашир. Он опубликовал пять сборников стихов, изредка писал на ланкаширском диалекте, и получил пятнадцать наград, включая золотую медаль, врученную президентом Международного лауреата премии Объединенных поэтов. [20]
  • Сэмюэл Лэйкок (1826–1893) был поэтом-диалектом, записавшим стихи на родном языке ланкаширских хлопководов.
  • Джозеф Рэмсботтом (1831–1901)
  • Маргарет Ребекка Лахи (10 мая 1831 - 14 июня 1895), писательница на ирландском ланкаширском диалекте XIX века, писавшая скорее прозой, чем стихами. [21]
  • Томас Томпсон был автором ланкаширского диалекта и телеведущим BBC. Он родился в Бери в 1880 году и прожил там всю свою жизнь до своей смерти в 1951 году. Он опубликовал шестнадцать книг о народе Ланкашира и их общинах, опубликованных Джорджем Алленом и Анвином . В 1950 году Манчестерский университет присвоил ему почетную степень магистра за научный вклад в диалектную литературу.
  • Эдвин Во, чье самое известное стихотворение было «Приди ко мне, дитя и мое», написанное в 1856 году [22].
  • Майкл Уилсон из Манчестера (1763–1840) и его сыновья Томас и Александр. [23]

Поэты-диалекты время от времени появлялись на BBC с момента ее основания. Сэм Смит выступал по радио в 1920-х годах. [24] В 2010-х годах радиопрограммы Би-би-си анализировали манчестерские баллады (в которых использовался диалект) [25] и сообщали о современных поэтах, сохранивших традицию диалектной поэзии. [26] [27]

В апреле 2011 года городской совет Пендла напечатал фразы из стихотворений на местных диалектах на местных произведениях искусства в виде кубов. [28]

В ноябре 2016 года Саймон Ренни из Университета Эксетера объявил о своем сборнике поэзии на ланкаширском диалекте времен Ланкаширского хлопкового голода 1861–185 годов. [29] Он сказал: «Удивительно, как люди обращались к поэзии и использовали ее на своих местных языках, чтобы выразить влияние, которое на них оказали столь далекие события». [29]

Обзор английских диалектов и связанные исследования [ править ]

Во главе с Гарольдом Ортона в Университете Лидса , то Обзор английских диалектов обследовано 313 объектов по всей Англии, на острове Мэн и некоторых приграничных районах Уэльса в 1950 - х и начале 1960 - х годов. Обзор зафиксировал диалект, используемый в четырнадцати местах в Ланкашире. Эти участки были в основном сельскими. Второй этап, исследование большего числа городских районов, был запланирован с самого начала, но финансовые проблемы означали, что этот второй этап не состоялся, и охват обзора был в основном ограничен сельскими районами Англии. [30]

Полевыми исследователями участков были Стэнли Эллис и Питер Райт. [31] Последний был уроженцем Флитвуда и написал докторскую диссертацию по диалекту, используя своего отца в качестве основного информатора. [32] В 1981 году Райт опубликовал книгу «Долговязый язык: как говорят», которая объяснила диалекты Ланкашира с помощью серии иллюстраций, часто юмористических. [33]

В таблице ниже показаны участки, указанные в Книге 1 результатов исследования для северных округов. [34]

Было еще несколько монографий, написанных диалектологами отделом Гарольда Ортона в университете Лидса, включая некоторые городские районы, такие как Бери , Миддлтон , Сент-Хеленс и Саутпорт . Сейчас они хранятся в Архиве народной культуры в библиотеке Браттона в Лидсе. [35]

Современные исследования [ править ]

Район Болтона [ править ]

Грэм Шоррокс, лингвист из Фарнворта , провел серию исследовательских проектов, посвященных диалекту региона Болтон. Они были объединены в две связанные книги под названием «Грамматика диалекта региона Болтон» , опубликованные в 1998 и 1999 годах.

Кроме того, район Харвуд в Болтоне, который ранее был включен в Обзор диалектов английского языка, был превращен в сайт общеевропейского лингвистического проекта Atlas Linguarum Europae . [36]

Акценты английских сериалов [ править ]

Джон С. Уэллс , который вырос в Up Голландии , [37] [38] сделал некоторые проходящие комментарии по Ланкастеров речи ( в основном на южных частях округа) в его серии книг, 1982 Акценты английского языка .

  • В центральном Ланкашире такие слова, как уголь и дыра , произносятся с гласной ɔɪ , что дает kɔɪl и ɔɪl . [39]
  • В южных частях Ланкашира, таких как районы Болтона и Олдхэма, гласный РТ - ɘʏ или ʌʏ . Это отчетливо слышно в произношении слова «круговая дорога» в этих местах. [40]
  • В большей части области вокруг Манчестера, гусь гласный является фасадом ʏ: . [40]
  • Лексические наборы для медсестры и ПЛОЩАДИ оба реализованы с одной и теми же гласными ɜ: . [41] Это известно как Square-медсестрой слияние , хотя (как и в большинстве севера Англии) многие МЕДСЕСТРА слова произносится с короткой Schwa ə , так что проклятие произносится kəs в неэмиссионных rhotic областей. [42]
  • Последняя гласная в таких словах, как happy и city, является кратким ɪ, а не i: большинства других английских диалектов. [43]
  • Слово один обычно произносится wɔn , а не wʌn из Received Произношение или wʊn в других частях Северной Англии. [43]
  • В южной половине Ланкашира нет слияния нг, поэтому такие слова, как палец и певец, являются рифмами. [44]
  • Ротичность сохраняется во многих районах Ланкашира, но не в более городских районах вокруг Ливерпуля, Манчестера или Уигана. [45]
  • Согласные p, t, k обычно без наддува (как в большинстве других диалектов) в Пеннинской долине или вокруг Бернли. [46]

Диалекты регионов Англии [ править ]

Лингвист Питер Труджилл определил регион диалекта «Центральный Ланкашир», определяемый, в частности, его родичностью, вокруг Блэкберна, Престона и северных частей Большого Манчестера. Он классифицировал графство Мерсисайд как еще один диалектный регион, сгруппировал большую часть Большого Манчестера в регионе «Северо-Западный Мидлендс» и сгруппировал неротические северные части Ланкашира с Камбрией и большей частью Йоркшира в регионе «Центральный Север». [47]

Обзор BBC Voices [ править ]

В 2005 и 2006 годах [48] BBC, работая с Университетом Лидса , провела исследование речи в стране. [49] Записи теперь доступны на веб-сайте Британской библиотеки. [50] В 2005 году была опубликована сопроводительная книга « Говоря от имени Великобритании: путешествие через голоса нации» ; автор отмечал, что речь Ланкашира в 2005 г. заметно отличалась от «непроходимых участков ланкастерского сельского ланкастерского языка, обнаруженных в Обзоре английских диалектов 1950-х годов». [51]

Другое исследование [ править ]

Академический анализ корпуса ланкаширского диалекта письма и поэзии продолжается и в 21 веке. Области исследований включают идентификацию синтаксиса диалекта, [52] [53] [54] методы устного исполнения, [55] [56] лексикография диалектных слов, [57] и отношения между диалектом и социальным классом в Соединенное Королевство [58] [59]

Организации и СМИ [ править ]

Ланкаширское диалектное общество было основано в 1951 году; Журнал Ланкаширского диалектного общества включил статьи об обзоре английских диалектов и диалектах Германии, Швейцарии и США. [60] Общество собрало библиотеку публикаций, относящихся к диалектологическим исследованиям, которая хранилась в Библиотеке Университета Джона Райлендса в Манчестере с 1974 года. [61] Эта коллекция была впоследствии увезена и депонирована в библиотеке графства Ланкашир в Престоне.

Различные газеты в Ланкашире и журнал Lancashire Life включали материалы, относящиеся к ланкаширскому диалекту. Р.Г. Шеперд опубликовал множество статей, интересных как по своей философии, так и по изучению местного диалекта, в The West Lancashire Gazette и Fleetwood Chronicle . Диалект также упоминался в The Bolton Journal , The Leigh Reporter и The Lancashire Evening Post, а также в «дневнике мистера Манчестера» в The Manchester Evening News . [62]

В период с 1979 по 2015 год в архиве North West Sound Archive содержался ряд записей на диалекте Ланкашира (а также диалектах Камберленд и Вестморленд). Архив закрыт из - за финансовых причин в 2015 году, и его материалы были переведены в Манчестер Центральная библиотека , Центральная библиотека Ливерпуля , и Ланкашир архивов . [63]

В фильме [ править ]

Фильмы начала ХХ века, особенно те, которые были сняты Mancunian Films , часто содержат ланкаширский диалект: некоторые примеры - фильмы Джорджа Формби , Грейси Филдс и Фрэнка Рэндла . [64]

В фильме 2018 года « Петерлоо» использовался реконструированный ланкаширский диалект начала 19 века, основанный на произведениях Сэмюэля Бэмфорда, который был изображен в фильме. [65]

В музыке [ править ]

Ланкаширский диалект часто используется в народных песнях, происходящих из этой местности. Народная песня «Стук бедности» [66] - одна из самых известных песен, описывающих жизнь на хлопчатобумажной фабрике Ланкашира. [67] The Houghton Weavers - группа, образованная в 1975 году, которая продолжает петь на ланкаширском диалекте. [68] В 1979 году Houghton Weavers представили серию о местной народной музыке на BBC North West под названием Sit thi deawn . [69]

Группа The Lancashire Hotpots из Сент-Хеленса использовала диалект для юмора в своей работе. [70]

Примечания и ссылки [ править ]

  1. ^ Эллис писал до лексических наборов, разработанных Джоном К. Уэллсом , но эти наборы используются здесь для сравнения с другими статьями в Википедии. Эквивалентом Эллиса была система букв, представленная в ранней западно-саксонской речи.
  1. ^ Гибб, Роберт (2005). Большой Манчестер: панорама людей и мест в Манчестере и окружающих его городах . Мириады. п. 13. ISBN 1-904736-86-6.
  2. ^ Джордж, Д. (1991) Ланкашир
  3. ^ Закон о местном самоуправлении 1972 г. 1972 г., c. 70
  4. ^ Ноулз, Джерард (1973). Scouse: городской диалект Ливерпуля . п. 17.
  5. ^ Кросби, Алан (2000). Ланкаширский словарь диалекта, традиций и фольклора . стр. xviii – xix.
  6. ^ a b Робинсон, Уильям (1997). Камбрийский словарь диалекта, традиций и фольклора . Смит Сетл. п. xiii. ISBN 1858250668.
  7. ^ Кросби, Алан (2000). Ланкаширский словарь диалекта, традиций и фольклора . п. xiv.
  8. ^ Ноулз, Джерард (1973). Scouse: городской диалект Ливерпуля . п. 18.
  9. ^ Эллис, Александр Джон (1889). На Ранний Английский произношением Том V . п. 10.
  10. ^ Эллис, Александр Джон (1889). На Ранний Английский произношением Том V . С. 315–329.
  11. ^ Эллис, Александр Джон (1889). На Ранний Английский произношением Том V . С. 329–351.
  12. ^ Эллис, Александр Джон (1889). На Ранний Английский произношением Том V . С. 351–363.
  13. ^ Эллис, Александр Джон (1889). На Ранний Английский произношением Том V . С. 537–637.
  14. ^ Харгривз, Карл Эндрю (1904). Грамматика адлингтонского диалекта (Ланкашир) . п. 2 .
  15. ^ Шиллинг, Карл Георг (1906). Грамматика диалекта Олдхема (Ланкашир) . п. 15 .
  16. ^ Шоррокс, Грэм (1999). «Литература рабочего класса на языке рабочего класса: север Англии». В Хоенселаарсе, Тон; Бунинг, Мариус (ред.). Английская литература и другие языки . Родопы. п. 90. ISBN 9042007842.
  17. ^ Шоррокс, Грэм (1999). «Литература рабочего класса на языке рабочего класса: север Англии». В Хоенселаарсе, Тон; Бунинг, Мариус (ред.). Английская литература и другие языки . Родопы. п. 89. ISBN 9042007842.
  18. ^ Шоррокс, Грэм (1999). «Литература рабочего класса на языке рабочего класса: север Англии». В Хоенселаарсе, Тон; Бунинг, Мариус (ред.). Английская литература и другие языки . Родопы. п. 95. ISBN 9042007842.
  19. ^ a b Шоррокс, Грэм (1999). «Литература рабочего класса на языке рабочего класса: север Англии». В Хоенселаарсе, Тон; Бунинг, Мариус (ред.). Английская литература и другие языки . Родопы. п. 93. ISBN 9042007842.
  20. ^ Ливер, Эрик. «Ткацкие станки были музой мельничного поэта». Lancashire Evening Telegraph (Блэкберн). 8 февраля 1978 г. Первая полоса.
  21. ^ Ходсон, Дж. (2017). Диалект и литература в долгом девятнадцатом веке . Диалект и литература в долгом девятнадцатом веке. Тейлор и Фрэнсис. п. 110. ISBN 978-1-317-15148-7. Дата обращения 12 ноября 2019 .
  22. ^ Анон. «Эдвин Во» . Джеральд Мэсси. Архивировано из оригинального 12 апреля 2008 года . Проверено 21 сентября 2009 года .
  23. ^ Холлингворт, Брайан, изд. (1977) Песни народа . Манчестер: ISBN издательства Манчестерского университета 0-7190-0612-0 ; стр. 151-56 
  24. ^ "СЭМ СМИТ (артист ланкаширского диалекта)" . 2ZY Манчестер. 16 ноября 1926 . Проверено 25 января 2020 года .
  25. ^ «Музыка имеет значение: ланкаширский диалект в песне» . BBC Radio 3. 21 мая 2018 . Проверено 25 января 2020 года .
  26. ^ "Выпороть! Блэкберн" . BBC One. 9 августа 2014 . Проверено 25 января 2020 года .
  27. ^ «Язык и разговор: диалектные поэты» . BBC Radio 4. 19 мая 2018 . Проверено 25 января 2020 года .
  28. ^ "Фразы на старом диалекте Пендла, которые будут помещены на произведения искусства куба" . Новости BBC. 15 апреля 2011 . Проверено 25 января 2020 года .
  29. ^ Б « Забытый“Ланкашир диалектов выявлены в исследованиях поэзии» . Новости BBC. 2 ноября 2016 . Проверено 19 января 2020 года .
  30. ^ Фрис, Крейг (1991). «Историография диалектологии» (PDF) . Знания и язык . 10 (2): 71–72 . Проверено 11 февраля 2018 .
  31. ^ Ортон, Гарольд (1962). Обзор английских диалектов: Введение . Лидс: Э. Дж. Арнольд и сын. п. 33.
  32. ^ Ортон, Гарольд; Холлидей, Уилфрид Дж (1962). Обзор английских диалектов: основной материал тома 1, шесть северных графств и человек: часть 1 . Лидс: Э. Дж. Арнольд и сын. С. 21–22.
  33. ^ Райт, Питер (1981), Долговязый Twang: Как это говорят , Ланкастер: Дэйлсман
  34. ^ Ортон, Гарольд; Холлидей, Уилфрид Дж (1962). Обзор английских диалектов: основной материал тома 1, шесть северных графств и человек: часть 1 . Лидс: Э. Дж. Арнольд и сын. С. 20–25.
  35. ^ "Студенческие исследования" . Университет Лидса . Проверено 19 января 2020 года .
  36. ^ Шоррокс, Грэм (1980). Грамматика диалекта Фарнворта и округа (PDF) . п. 35.
  37. ^ "JC Wells - личная история" . Архивировано из оригинала 5 декабря 2008 года . Проверено 14 августа 2008 года .
  38. Уэллс, Джон (16 марта 2012 г.). «Фонетический блог Джона Уэллса: английские места» .
  39. ^ Уэллс, Джон С. (1982), Акценты английского языка 2: Британские острова , Кембридж; Нью-Йорк: Издательство Кембриджского университета, стр. 358, ISBN 0-521-29719-2
  40. ^ a b Уэллс, Джон С. (1982), Accents of English 2: The British Isles , Cambridge, New York: Cambridge University Press, стр. 359, ISBN 0-521-29719-2
  41. ^ Уэллс, Джон С. (1982), Акценты английского языка 2: Британские острова , Кембридж; Нью-Йорк: Издательство Кембриджского университета, стр. 361, ISBN 0-521-29719-2
  42. ^ Уэллс, Джон С. (1982), Акценты английского языка 2: Британские острова , Кембридж; Нью-Йорк: Издательство Кембриджского университета, стр. 356, ISBN 0-521-29719-2
  43. ^ a b Уэллс, Джон К. (1982), " Акценты английского языка 2: Британские острова" , Кембридж; Нью-Йорк: Издательство Кембриджского университета, стр. 362, ISBN 0-521-29719-2
  44. Wells, John C. (1982), Accents of English 2: The British Isles , Cambridge, New York: Cambridge University Press, стр. 365–6, ISBN 0-521-29719-2
  45. ^ Уэллс, Джон С. (1982), Акценты английского языка 2: Британские острова , Кембридж; Нью-Йорк: Издательство Кембриджского университета, стр. 368, ISBN 0-521-29719-2
  46. ^ Уэллс, Джон С. (1982), Акценты английского языка 2: Британские острова , Кембридж; Нью-Йорк: Издательство Кембриджского университета, стр. 370, ISBN 0-521-29719-2
  47. ^ Труджилл, Питер (2000). Диалекты Англии . Вайли. ISBN 0631218157.
  48. ^ "Архив новостей BBC - Голоса" . BBC . Проверено 25 января 2020 года .
  49. ^ «Где я живу - Ланкашир - Голоса» . BBC. 28 октября 2014 . Проверено 25 января 2020 года .
  50. ^ "Голоса BBC" . Британская библиотека . Проверено 25 января 2020 года .
  51. ^ Elmes, Саймон (2005). Talking for Britain: Путешествие по голосам нашей нации . Пингвин. п. 177. ISBN. 0-14-051562-3.
  52. ^ Северская, Анна; Холлманн, Виллем (2007). «Дитранзитивные предложения на английском языке с особым упором на ланкаширский диалект» . В Ханне, Майк; Стин, Джерард Дж (ред.). Структурно-функциональные исследования в грамматике английского языка: в честь Лахлана Маккензи . Издательство Джона Бенджамина. С. 83–102. ISBN 9789027292599.
  53. ^ Северская, Анна; Холлманн, Виллем (2007). «Строительный счет грамматики притяжательных конструкций в ланкаширском диалекте: некоторые преимущества и проблемы». Английский язык и лингвистика . 11 (2): 407–424. DOI : 10.1017 / S1360674307002304 .
  54. ^ Северская, Анна; Холлманн, Виллем (2006). «Корпорация и (необходимость) другие методы в изучении ланкаширского диалекта» . Zeitschrift für Anglistik und Amerikanistik . 54 (2): 203–216.
  55. ^ Хакала Taryn (2010). "Великий человек в сабо: Выполнение подлинности в викторианском Ланкашире". Викторианские исследования . 52 (3): 387–412. DOI : 10.2979 / VIC.2010.52.3.387 . JSTOR 10.2979 / VIC.2010.52.3.387 . S2CID 144071795 .  
  56. ^ Холлингворт, Брайан (2013). «От голоса к печати: стихи ланкаширского диалекта, 1800-70» . Филологический ежеквартал . 92 (2): 289–313.
  57. Руано-Гарсия, Хавьер (2012). «Поздний современный ланкаширский английский язык в лексикографическом контексте: представления ланкаширской речи и Словарь английского диалекта: исследование того, как литература на диалектах Ланкашира девятнадцатого века способствовала составлению словаря диалектов английского языка Джозефа Райта». Английский сегодня . 28 (4). DOI : 10.1017 / S0266078412000405 .
  58. ^ Хакала, Тарин (2012). "MR Lahee и парни из Ланкашира: пол и класс в викторианском ланкаширском диалекте письма" . Филологический ежеквартал . 92 (2): 271–288.
  59. Перейти ↑ McCauley, Larry (2001). " " Eawr Folk ": язык, класс и английская идентичность в викторианской диалектной поэзии". Викторианская поэзия . 39 (2): 287–300. DOI : 10.1353 / vp.2001.0014 . S2CID 161328242 . 
  60. ^ Брук, GL (1963) английские диалекты . Лондон: Андре Дойч; стр. 156-57
  61. ^ «Уважаемый профессор Брук, Ah'm склонного t'tell тебякак wi'n серовато феры тебя весь Йон книга фер t'Lankysheer Диалектого общества тх fotched тер t'University библиотека некоторого время грех ...» - Журнал Ланкаширское диалектное общество , № 23. С. 3-4.
  62. ^ Райт, Питер (1976) Ланкаширский диалект . Клэпхэм, Н. Йоркс .: Дэйлсман; стр. 18-19
  63. ^ «Архив North West Sound закрывается из-за« финансовых обстоятельств » » . Lancashire Telegraph . 22 декабря 2014 . Проверено 26 сентября 2015 года .
  64. Lancashire English , Фред Холкрофт, введение, 1997
  65. ^ Schindel, Daniel (4 июля 2019). «Майк Ли о том, почему его новый фильм о резне 1819 года кажется сегодня очень актуальным» . Проверено 19 января 2020 года .
  66. ^ Анон. «Стук бедности» . Традиционные и народные песни с текстами и музыкой миди . Проверено 21 сентября 2009 года .
  67. Бартон, Лаура (6 февраля 2008 г.). «Слушай, откуда ты» . Хранитель . Guardian News and Media Limited . Проверено 21 сентября 2009 года .
  68. Барнс, Лиам (27 сентября 2011 г.). «Хоутон Уиверс о« Nu Folk », музыкальных критиках и их долгой карьере» . Проверено 25 января 2020 года .
  69. ^ "Сидеть Тхи Деон (1979)" . Британский институт кино . Проверено 25 января 2020 года .
  70. ^ T'internet ощущения Народа - Мир музыки - Музыка - Развлечения - Manchester Evening News архивации 25 октября 2007 в Wayback Machine

Дальнейшее чтение [ править ]

  • Бордман, Гарри и Лесли, ред. (1973) Народные песни и баллады Ланкашира . Лондон: Oak Publications ISBN 0-86001-027-9 
  • Кершоу, Харви (1958) Ланкашир снова поет: сборник оригинальных стихов . Рочдейл: Харви Кершоу
  • Помфрет, Джоан, изд. (1969) Lancashire Evergreens: сто любимых старых стихов . Бриерфилд, Нельсон: Джеррард ISBN 0-900397-02-0 
  • Помфрет, Джоан, изд. (1969) Nowt So Queer: новые ланкаширские стихи и проза . Нельсон: Джеррард
  • Just Sithabod: диалектный стих из «Ланкаширской жизни» . Манчестер: Whitethorn Press, 1975 (посвященный "ланкастерцам, изучающим английский как второй язык")
  • Журнал Ланкаширского диалектного общества (№ 15, январь 1966 г., содержит указатель к № 1–14) [1]
  • Холкрофт, Фред (ноябрь 1997 г.). Ланкаширский английский . Лондон: Abson Books. ISBN 0-902920-97-9.
  • Элмс, Саймон (сентябрь 2006 г.). Разговор за Британию . Пингвин. ISBN 978-0-14-102277-2.

Звукозаписи [ править ]

  • Аспи, Вера (1976) Черный дрозд . Записи тем 12TS356
  • Бордман, Гарри (1973) Ланкаширский Mon: баллады, песни и декламации . Topic Records, Лондон 12TS236
  • --do. - (1978) Золотой ручей: Ланкаширские песни и стишки . AK Records, Манчестер AK 7813
  • Кершоу, Мэри и Харви (1976) Ланкашир снова поет! песни и стихи на ланкаширском диалекте . Записи тем 12TS302
  • Обзор английских диалектов : записи из Ланкашира (около 1950-х)
  • Ланкастерская речь 20-го века

Внешние ссылки [ править ]

  • Полностью долговязый - веб-сайт на диалекте Ланкашира
  • Глоссарий ланкаширского диалекта
  • Проблемы на мельнице - сайт диалекта Ланкашира
  • Сайт, посвященный стихам и песням Эдвина Во
  • Общество диалектов Эдвина Во «Целями общества являются поддержание и повышение интереса к ланкаширскому диалекту»)
  1. Общество было основано в 1951 году в Манчестере Джорджем Лесли Бруком, профессором английского языка и средневековой английской литературы (Журнал, № 10).