Из Википедии, бесплатной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
Крупнейшие языковые группы в суко Восточного Тимора .

В языках Восточного Тимора включают как австронезийские и папуасские языки . (См. Тиморско-флоресские языки и тиморско-алорско-пантарские языки .) Лингва-франка и национальный язык Восточного Тимора - тетум , австронезийский язык под влиянием португальского , с которым он имеет равный статус в качестве официального языка. Язык эксклава Окуси - Уаб Мето (Даван). Фаталуку - папуасский языкшироко используется в восточной части страны (чаще, чем тетум). Оба португальцы и Тетум имеют официальное признание в рамках Конституции Восточного Тимора , как и другие языки коренных народов, в том числе: Bekais , Бунаком , Galoli , Habun , Idalaka , Kawaimina , Kemak , Lovaia , Makalero , Makasae , Mambai , Tokodede и Wetarese .

Возникновение лингва-франкаса в лингвистически разнообразном Восточном Тиморе и господство нескольких кланов над другими привело к исчезновению многих меньших языков. Однако некоторые из них до сих пор используются как ритуальные языки или косяки. Например, исследование, проведенное в середине 2000-х голландским лингвистом Аоне ван Энгеленховен , показало, что язык макува , на котором раньше говорило племя макува, но, как считается, вымер с 1950-х годов, все еще иногда использовался. [1]

В 2007 году Ван Энгеленховен обнаружил существование другого языка, который фактически вымер, под названием Русену . [2]

Официальные языки [ править ]

Восточнотиморская девушка говорит (по часовой стрелке) на бунак , тетум , фаталуку и португальском. Перевод: На бунаке / тетум / фаталуку / португальском языке мы говорим: я в Дили. У меня есть деньги. У меня нет денег.

Раздел 13 (1) конституции 2002 года определяет португальский и тетум в качестве двух официальных языков Восточного Тимора. В том же разделе также говорится, что «Тетум и другие национальные языки должны цениться и развиваться государством». Иногда используются английский и индонезийский, а раздел 159 конституции предусматривает, что эти языки служат «рабочими языками на государственной службе наряду с официальными языками, если это будет сочтено необходимым». [3]

Согласно португальскому правилу, все образование через посредство португальцев, [ править ] , хотя она сосуществует с тетумским и другими языками. Португальский язык особенно повлиял на диалект тетум, на котором говорят в столице страны Дили , известный как Тетун Праса , в отличие от более традиционной версии, на которой говорят в сельских районах, известной как Тетун Терик . Тетун праса - это более широко используемая версия, и теперь ее преподают в школах.

При индонезийском правлении с 1976 по 1999 год официальным языком Восточного Тимора был индонезийский ; В настоящее время он, наряду с английским , имеет статус «рабочего языка» в соответствии с действующей конституцией.

Восточнотиморская девушка говорит (сверху по часовой стрелке) на мамбаи , португальском и тетуме . Перевод:
В Айнаро мы говорим «os», «ôs», «nor» и «nôr», точно так же, как португальцы говорят «avó» и «avô» (дедушка и бабушка)!

Для многих пожилых восточнотиморцев индонезийский язык имеет негативную коннотацию с режимом Сухарто [4], но многие молодые люди выражали подозрение или враждебность по поводу восстановления португальского языка, который они считали «колониальным языком» во многом так же, как индонезийцы. увидел голландца . Однако, в то время как голландская культура и язык имели ограниченное влияние на культуру Индонезии, восточнотиморская и португальская культуры стали переплетаться, особенно в результате смешанных браков, как и языки. Португальский был также рабочим языком сопротивления Индонезии.

Некоторые молодые восточнотиморцы чувствовали себя в невыгодном положении из-за принятия португальского языка в качестве официального и обвиняли лидеров страны в том, что они отдавали предпочтение старшим поколениям, говорящим на португальском языке, и образованным тиморцам, которые только недавно вернулись из-за границы, [5] утверждая, что те, кто старше Востока Тиморцы, говорящие на португальском или английском языках, имели больше возможностей для работы. [6]

Многие иностранные наблюдатели, особенно из Австралии и Юго-Восточной Азии, также критически относились к восстановлению португальского языка, утверждая, что английский или индонезийский язык был бы предпочтительнее. [7] Несмотря на это, многие австралийские лингвисты были тесно связаны с политикой официального языка, включая продвижение португальского языка.

Португалия и другие страны с португальским языком, такие как Бразилия , поддержали преподавание португальского языка в Восточном Тиморе. Некоторые жители Восточного Тимора жаловались, что учителя из Португалии и Бразилии плохо подготовлены для преподавания в стране, поскольку не знают местных языков и не понимают местной культуры. [8]

Тем не менее, покойный Сержиу Виейра де Меллу , возглавлявший Временную администрацию Организации Объединенных Наций в Восточном Тиморе , был бразильцем, который установил тесные рабочие отношения с Шананой Гужманом , первым президентом страны, как говорящим на португальском языке, но его уважали многие жители Востока. Тиморцем из-за его усилий выучить тетум. [9]

Языки говорящих [ править ]

Перепись родного языка 2010 г. [10]

  Тетум-Дили / Праса (36,6%)
  Тетум-Терик (6,0%)
  Мамбай (12,5%)
  Макасаи (9,7%)
  Байкену (5,9%)
  Кемак (5,9%)
  Бунак (5,3%)
  Токодеде (3,7%)
  Фаталуку (3,6%)
  Другие языки (10,9%)
Языки по количеству носителей языка [11]
Уровень грамотности по языкам

Уровень грамотности (в процентном выражении) в со-официальным и рабочими языками для восточнотиморских людей в возрасте 15-24 лет в 2004 и 2010 Это показывает , какой процент от возрастной группы может говорить, читать и писать любого из четыре основных лингвы francas Восточного Тимора, как родной или второй язык. Данные получены из основных результатов переписи 2010 года в Тиморе-Лешти. [12]

Распространение языков, 2010 [ править ]

  • Перепись 2010 г.
  • Адабе

  • Атауру

  • Байкено

  • Бекаис

  • Бунак

  • Дадуа

  • Фаталуку

  • Галоли

  • Хабун

  • Идалака

  • Идате

  • Исни

  • Кайруи

  • Кемак

  • Лакалей

  • Лолейн

  • Макалеро

  • Макасаи

  • Макува

  • Мамбаи

  • Мидики

  • Nanaek

  • Науэти

  • Рахесук

  • Раклунгу

  • Resuk

  • Саане

  • Тетум Праса

  • Тетум Терик

  • Токодеде

  • Waimaha

Примечания [ править ]

  1. ^ Noorderlicht Noorderlicht Nieuws: Raadselachtig Rusenu
  2. ^ Noorderlicht Noorderlicht Nieuws: Sprankje обруча пакета talenvorsers
  3. ^ http://timor-leste.gov.tl/wp-content/uploads/2010/03/Constitution_RDTL_ENG.pdf
  4. ^ «Языки в Восточном Тиморе» . Интервью . Австралийская радиовещательная корпорация. 26 июня 2004 г.
  5. Министерство иностранных дел и по делам Содружества (19 декабря 2006 г.). «Страна Профили иностранных и по делам Содружества» . Министерство иностранных дел и по делам Содружества. Архивировано 7 января 2008 года.CS1 maint: bot: исходный статус URL неизвестен ( ссылка )
  6. ^ Sipress, Алан (9 октября 2003). «Независимость вызывает недовольство в Восточном Тиморе» . Бостон Глоуб . boston.com.
  7. ^ Национальный институт лингвистики (различные) (nd). «Австралийские СМИ атакуют языковую политику Восточного Тимора» . Национальный университет Восточного Тимора. Архивировано из оригинала на 2008-05-30 . Проверено 8 октября 2006 .; Национальный институт лингвистики (разн.) (Б. Д.). «Англократическая неправда» . Национальный университет Восточного Тимора.
  8. ^ La'o Hamutuk Бюллетень (август 2003). «Бразильская помощь Восточному Тимору» . Лао Хамутук .
  9. Управление Верховного комиссара ООН по правам человека (21 августа 2003 г.). «Два новозеландца отдают дань уважения Сержиу Виейре ди Меллу» . New Zealand Herald. Архивировано из оригинала 2 февраля 2008 года.
  10. ^ «Таблица 13: Распределение населения по родным языкам, городские села и округа». Том 2: Распределение населения по административным территориям (PDF) . Населения и жилищного фонда в Восточном Тиморе, 2010 . Министерство финансов Тимора-Лешти. С. 205–206.
  11. ^ Восточный Тимор - Языки . Этнолог . URL-адрес получен 10 апреля 2017 г.
  12. ^ Хамид, М. Obaidul, Хоа ТМ Нгуен, Ричард Б. Балдауф (2015). Языковое планирование для средних учебных заведений в Азии . Абингдон / Нью-Йорк: Рутледж. п. 113. ISBN 9781317699859. Дата обращения 1 июля 2019 .

Ссылки [ править ]

  • Национальный институт лингвистики Национального университета Восточного Тимора
  • "Языки Восточного Тимора", доктор Джеффри Халл, Тиморский национальный институт лингвистики.
  • Текущие языковые проблемы в Восточном Тиморе (д-р Джеффри Халл)
  • Интервью д-ра Джеффри Халла программе "Lingua Franca" на Radio National
  • Росс, Мелоди А. (2017). Отношение к тетун дили, языку Восточного Тимора (PDF) (кандидатская диссертация). Гавайский университет в Маноа. ЛВП : 10125/62504 .

Внешние ссылки [ править ]

  • Фотографии с курса португальского языка с использованием тетума, опубликованные в восточнотиморской газете pt: Lia Foun in Díli
  • Веб-сайт Línguas no Timor на португальском языке, но содержит ссылки на статьи на английском языке.
  • Языки Тиморских лоросей - часть Ethnologue
  • Языки Восточного Тимора: некоторые основные факты
  • СООБЩЕСТВО FATALUKU: английский и веб-сайт Fataluku для изучения языка Fataluku
  • Видео на YouTube, на котором Хосе Рамуш-Орта комментирует официальный и рабочий языки Восточного Тимора