Liederkreis | |
---|---|
Цикл песен на Шуман | |
Композитор 1839 г., литография Йозефа Крихубера. | |
английский | Раунд песен |
Каталог | Соч . 39 |
Текст | стихи от Джозефа фон Эйхендорфа «S Интермеццо |
Язык | Немецкий |
Сочиненный | 1840 г. |
Движения | двенадцать |
Подсчет очков |
|
Liederkreis ,соч. 39 - этопесенный цикл,составленныйРобертом Шуманом. Его стихи взяты изсборникаЙозефа фон Эйхендорфа«Интермеццо». Шуман написал два цикла с этим названием, второй из которых был егоOpus 24, к текстамГенриха Гейне,поэтому эта работа также известна как Eichendorff Liederkreis . Шуман писал: «Голос сам по себе не может воспроизвести все или произвести каждый эффект; вместе с выражением целого должны быть подчеркнуты более тонкие детали стихотворения; и все хорошо, пока вокальная линия не принесена в жертву». [1] Лидеркрейс, Соч. 39, считается одним из величайших песенных циклов XIX века, отражающим, по сути, романтический опыт пейзажа . [2] Шуман написал , начиная с мая 1840 года [3] года , в котором он написал такое большое количество Lieder , что известно как его «год песни» или Liederjahr .
Песни [ править ]
Цикл состоит из двенадцати песен:
- "In der Fremde"
- "Интермеццо"
- "Waldesgespräch"
- "Die Stille"
- «Монднахт»
- "Schöne Fremde"
- "Ауф Эйнер Бург"
- "In der Fremde"
- "Вехмут"
- "Zwielicht"
- "Im Walde"
- "Frühlingsnacht"
"In der Fremde" [ править ]
Форма [ править ]
Форма «In der Fremde» неоднозначна: есть аргументы, что она сквозная и имеет форму A – B – A.
Доказательство того, что "In der Fremde" является сквозным, можно найти как в мелодии, так и в гармонии. Гармоническая модель не соответствует достаточно , чтобы быть через сложенные: штучный модулируют от F ♯ минор, до мажора, до си минора, а затем обратно в F ♯ несовершеннолетнего. Внутри каждого из этих ключей общая структура сопоставима, но последний значимый участок ( 22–28 мм ) разительно отличается. При каждой модуляции меняется мелодия. Модуляции не соответствуют непосредственно изменениям строфы, что указывает на скомпонованную пьесу.
Можно утверждать, что «In der Fremde» принимает форму A – B – A – C. Хотя они находятся в разных тональностях, первая и третья части (A) имеют почти одинаковую мелодию и сопоставимые гармонические структуры. Вторая часть (B) содержит весь новый мелодический материал и находится в основном режиме, который контрастирует с разделом A. Заключительный раздел - новый материал; он «перекликается с последней строкой первого катрена [и] заменяет собой возврат всего катрена» [4], но не представляет собой повторение части A.
Форму можно также интерпретировать как A – B – A ′, если основное внимание уделяется вокальной линии. Между разделами A и A 'присутствует повторяющийся мотив, и разница между этими двумя частями может быть обнаружена в редких случайностях и различных интервалах, которые вносят изменения в исходный мотив. Большая разница заключается в изменении тональности, так как часть A 'находится в си-минор, прежде чем песня модулируется обратно в тональность F ♯ минор.
Текст [ править ]
Текст этого стихотворения прост по смыслу. Говорящего можно интерпретировать как идущего в лес или как уже находящегося в лесу, месте, красивом своим уединением. Это стихотворение состоит в основном из символов, которые могут быть истолкованы как буквально, так и образно, что и будет преследоваться в данном анализе. Красные вспышки молний четко выровнены, чтобы показать, что его семейная жизнь больше не является чем-то, что он чувствует в безопасности называть своей собственной. Поскольку молния красного цвета - явление, которое редко, если вообще случается, в природе, можно представить, что буря не буквальная, а нечто, происходящее только в его уме. Имея это в виду, смерть родителей рассказчика может служить метафорой. Вместо того, чтобы они действительно были мертвы, рассказчик обращается к ним с точки зрения юного нарциссизма.Рассказчик утверждает, что родители больше не знают своего ребенка, но это интерпретация родительского взгляда на ребенка и того, как оно отличается от самовосприятия ребенка. Лес служит для рассказчика местом умиротворения, убежищем от беспокойной семейной жизни.
В более буквальном толковании рассказчик ищет утешения в смерти, желая убежать от жизни, которой нечего ему предложить. Стихотворение изображает безмерное чувство одиночества, когда он говорит, что «никто [дома] больше не знает [его / ее]». Больше нет его "давно умерших" Мать и Отец для него, и нет никого дома для него. Его описания дома включают изображения «молний» и «облаков», которые «приближаются». Вторая строфа переходит от описания видения рассказчиком своего дома к его чувствам к самому себе. В то время как в первой строфе рассказчик изображает одиночество и акт покидания любого чувства дома, вторая строфа приветствует "тихое время" с "отдыхом", которого он желает.Рассказчик выражает, как он смирился со своим одиночеством и смертностью. Одиночество смерти, по сути, является продолжением одиночества, которое рассказчик уже чувствует. Вторая строфа, изображая спокойный «шелест леса», более мирна, чем первая, отражая облегчение, которое принесет смерть.
Настройка на музыку [ править ]
Проблемы с воспроизведением этого файла? См. Справку по СМИ . |
Шуман открывает этот цикл песен с лгал в Дер Fremde в F ♯ минор с арпеджио аккордов в пианино. Эти рваные аккорды создают ощущение вечного движения, отражая бурную сцену, созданную рассказчиком. В динамике ( в основном фортепиано) предполагают , что шторм далеко, но чувство срочности все еще присутствует в одной строке непрерывных, движущихся нот 16. В соединенной вокальной линии мы чувствуем одиночество, которое испытывает рассказчик, когда он вспоминает своих родителей и размышляет о своей борьбе.
Первая строфа сопровождается полностью F ♯ минор и заканчивается с совершенной подлинной каденции . Как только тон стихотворения меняется, гармоническая структура следует его примеру. В начале второй строфы Шуман модулирует до ля мажор, чтобы отразить надежду рассказчиков на «грядущее тихое время». Стиль аккомпанемента в разделе ля мажор также меняется, с легкой и обнадеживающей контр-мелодией в правой руке, которая контрастирует с метрономической настойчивостью 16-х нот. По мере того, как тревога уходит через боль от осознания того, что рассказчик один, без родителей, музыка задерживается вокруг доминанты в беспокойном ля мажоре. Примененные аккорды в начале этого раздела помогают тонизировать доминанту.
Секция A major модулируется до B минор, давая мрачный и неожиданный финал, который снова переходит в домашний тон. Когда мы возвращаемся к дому ключу F ♯ несовершеннолетнего есть тоник педаль , которая помогает управлять движением к концу, давая гармоническое заземление , как продолжить подвижную 16 - ноту. С добавлением неаполитанских аккордов в тактах 22 и 24 мы, слушатели, чувствуем напряжение и тревогу, которые испытывает рассказчик, возвращаясь к своим темным, одиноким мыслям и продолжая путь к смерти.
Поскольку Шуман написал эту пьесу в период романтизма, динамика ее чрезвычайно велика. Единственные динамические отметки во всем произведении - это такты 1 и 5, что указывает на динамику фортепиано или пианиссимо. Выбор Шуманом такой минимальной динамики отражает тихую покорность рассказчика и тоску по смерти. Позже, особенно в разделе ля мажор, в фортепианной партии отмечены крещендо и диминуэндо. Пьеса также имеет относительно гладкую текстуру, поскольку фортепиано играет легато арпеджио, а голос поет плавную, соединенную мелодию.
Это движение Liederkreis имеет несколько прикладных аккордов, таких как V / V. Почти всегда эти примененные аккорды не разрешаются к ожидаемому аккорду. Вместо этого они решаются на разные аккорды с одинаковыми гармоническими функциями. Повсюду применяются аккорды доминанты (V) и субдоминанты (iv), которые разрешаются в vii ° и неаполитанский аккорд (N) соответственно. Это создает неожиданное гармоническое напряжение, усиливая эмоции рассказчика.
"Mondnacht" [ править ]
Форма [ править ]
Можно утверждать , что форма «Mondnacht» является строфической , с некоторыми незначительными отклонениями от нормы. Первые две строфы стихотворения построены на идентичные мелодии в вокальной партии, и есть также очень сильное сходство в фортепианном аккомпанементе, только несколько аккордов различаются. Отклонения от нормы происходят в последней строфе, где вокальная линия различается по высоте, но сохраняет ту же ритмическую структуру. Кроме того, повторяющиеся заблокированные аккорды в аккомпанементе фортепиано становятся намного толще при удвоении нот.
Текст [ править ]
«Монднахт» Элизабет Шуман (не имеет отношения) | |
Проблемы с воспроизведением этого файла? См. Справку по СМИ . |
Es war, als hätt 'der Himmel | Как будто небеса |
Этот раздел, возможно, содержит оригинальные исследования . Октябрь 2020 г. ) ( Узнайте, как и когда удалить этот шаблон сообщения ) ( |
Строка «Она должна только о нем мечтать» очень интересна в переводе, потому что она не обязательно относится к человеку-женщине и мужчине-человеку. В немецком языке есть определенные артикли женского и мужского рода , которые также относятся к другим существительным. Возвращаясь к оригинальному немецкому тексту, можно сказать, что небо (нем. Der Himmel ) - мужское, а Земля ( Die Erde ) - женское. Зная это, возможно, фон Эйхендорф пытается создать своего рода персонифицированные отношения между ними, говоря, что земля должна «только мечтать» о небе.
В более грандиозной схеме стихотворения можно сказать, что фон Эйхендорф стремился создать неземную, похожую на сон сцену, чтобы слушатель мог понять чувства рассказчика.
Ссылки [ править ]
- ^ «Belsatzar, соч. 57» программа отмечает Джон Henken, Лос - Анджелеса
- ^ Андреас Доршел , «Слушая Пейзаж: Романтическое Вызывание звука и настроения.» В: Роджер Скратон (редактор), Хора: Пейзаж и Mindscape. Альпийский фонд, Венеция 2018, стр. 62–75, с. 68.
- ↑ Турчин, Барбара (весна 1985 г.). "Циклы песни Шумана: Цикл в песне". Музыка XIX века . 8 (3): 231–244. DOI : 10.1525 / ncm.1985.8.3.02a00050 . JSTOR 746514 .
- ^ Феррис, Дэвид (2000). Eichendorff Liederkreis Шумана и жанр романтического цикла . Издательство Оксфордского университета. п. 224. ISBN 9780195352405.
Внешние ссылки [ править ]
Викискладе есть медиафайлы по теме Liederkreis, Op. 39 (Шуман) . |
- Liederkreis , соч. 39 : Результаты в Международном музыкальном проекте библиотеки партитур
- В немецком Wikisource есть оригинальный текст, относящийся к этой статье: Liederkreis Op. 39 (Шуман)
- Тексты песен , lieder.net