Из Википедии, бесплатной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Лоэнгрин , WWV 75, является Романтическая опера в трех актахсоставленных и написанных Рихарда Вагнера , впервые исполненная в 1850 году история одноименного персонажа взят из средневековой романтики Немецкий, особенно Parzival из Вольфрама фон Эшенбах и его продолжение Лоэнгрин , самосебе Вдохновленный эпосом Гарина ле Лоэрен . Это частьлегендыо Рыцаре Лебедя .

Опера вдохновила другие произведения искусства. Король Баварии Людвиг II назвал свой замок Нойшванштайн в честь рыцаря-лебедя. Именно покровительство короля Людвига позже дало Вагнеру средства и возможность завершить, построить театр и поставить его эпический цикл Der Ring des Nibelungen . Он прекратил сочинять его в конце второго акта Зигфрида , третьего из тетралогии Кольца , чтобы создать свой радикальный хроматический шедевр конца 1850-х годов « Тристан и Изольда» и лирическую комическую оперу середины 1860-х годов «Мейстерзингер фон». Нюрнберг .

Самая популярная и узнаваемая часть оперы - Свадебный хор., в просторечии известная как «А вот и невеста», обычно исполняется на свадьбах как шествие. Оркестровые прелюдии к I и III актам также часто исполняются отдельно в качестве концертных произведений. Многие считают, что первый акт является прелюдией к величайшему синглу Вагнера, вдохновляющим занавесом в свободной вариации на одну парящую тему, начинающуюся и заканчивающуюся на разделенных скрипках в высоком регистре, а затем переходящую к мощной кульминации с полной медью и двумя кульминационными ударами тарелок в одном звуке. классическое оркестровое крещендо-диминуэндо, постепенно приближающееся к одной кульминации, а затем так же постепенно отступающее, чтобы закончиться так же неземно, как оно началось в высоких разделенных скрипках,и представляющий сошествие Святого Грааля (чаши, из которой Христос, согласно легендам, пил во время Тайной вечери в ночь перед распятием) с Небес обратно на Землю.

Литературный фон [ править ]

Литературный деятель Лоэнгрина впервые появился в качестве вспомогательного характера в заключительной главе средневековой эпической поэмы Парцифале из Вольфрам фон Эшенбах . Рыцарь Грааля Лоэнгрин, сын Короля Грааля Парсифала, отправляется к герцогине Брабантской, чтобы защитить ее. Его защита осуществляется при условии, что она никогда не должна спрашивать его имя. Если она нарушит это требование, он будет вынужден уйти от нее. [1] Вагнер взял этих персонажей и поставил тему «запретного вопроса» в основу рассказа, в котором проводится контраст между благочестивым и мирским, а также между христианским миром раннего средневековья и германским язычеством.. Вагнер одновременно попытался вплести в сюжет элементы греческой трагедии . Он написал следующее в Mitteilungen an meine Freunde о своих планах в отношении Лоэнгрина:

Кто не знает « Зевс и Семела »? Бог влюблен в человеческую женщину и приближается к ней в человеческом обличье. Любовник обнаруживает, что она не может распознать бога в этой форме, и требует, чтобы он раскрыл реальную чувственную форму своего существа. Зевс знает, что она будет уничтожена при виде его настоящего «я». Он страдает в этом осознании, страдает, зная, что он должен выполнить это требование, и тем самым разрушает их любовь. Он запечатает свою собственную гибель, когда сияние его благочестивой формы уничтожит его возлюбленную. Разве не уничтожен человек, который жаждет Бога? [2]

Состав [ править ]

«Лоэнгрин» был написан между 1845 и 1848 годами, когда Вагнер работал капельмейстером при королевском дворе Дрездена. Однако зарождение оперы начинается несколькими годами ранее, когда Вагнер жил и работал в Париже. К концу 1841 года Вагнер задумал историческую оперу с пятью действиями, основанную на династии Гогенштауфенов, под названием Die Sarazenin (Сарацинская женщина) [3], и, хотя он расточил на нее все атрибуты Гранд-оперы, его внимание вскоре отвлекло Volksbuch, который он получил благодаря дружбе с филологом Сэмюэлем Лерсом . Речь идет о антологии легенд Людвига Бехштейна 1835 года.Der Sagenschatz und Die Sagenkreise des Thüringerlandes . [4] Антология не только является средством, с помощью которого Вагнер впервые узнал легенду о Лоэнгрине, но и пересказывает историю Тангейзера . [5]

В поисках более достоверного изображения легенды о Тангейзере Лерс затем предоставил Вагнеру ежегодные труды Кенигсбергского германского общества, которые не только включали критическое исследование CTL Лукаса «Вартбургской войны», но также включали часть критики стихотворения « Лоэнгрин». , вместе с пространным повествованием об основном содержании бессвязного эпоса. Таким образом, признает Вагнер, одним ударом перед ним открылся целый новый мир [6], и хотя он не смог найти форму, чтобы овладеть материалом для своей драматической цели, он мог ясно визуализировать Лоэнгрина, и он оставался как неугасимый образ внутри. ему. [7]

Стюарт Спенсер не рассматривает отказ от проектов Гогенштауфена в 1840-х годах в это время, а точнее, музыкальные и формальные различия между Риенци и Der Fliegende Holländer как симптом фундаментального поворота от истории к мифу. [8] Вместо этого Спенсер утверждает, что Вагнер не проводил фундаментального различия между историей и мифом, и что ответ Вагнера на миф динамичен и диалектичен. [9] Сама по себе история может быть засушливой и сводящей, но она содержит в себе потенциал для категорической интерпретации, позволяющей Вагнеру использовать трехтомник Леопольда Августа Варнкенига (1835-42) Flandrische Staats- und Rechtsgeschichte bis zum Jahr 1305будут добыты для точного воссоздания Брабанта десятого века. [10] Пройдет почти четыре года, прежде чем образ Лоэнгрина, созданный Вагнером, снова проявится в его творческом воображении.

Ретроспективно в своей чрезвычайно удобочитаемой биографии 1865 года (даже если ее королевское покровительство снижает ее надежность), Вагнер рассказывает историю о том, как было написано либретто Лоэнгрина . Летом 1845 года Вагнер с женой Минной запланировали ежегодный гидротерапевтический визит в Мариенбад. Выкинув из головы свою работу капельмейстера при королевском дворе Дрездена, Вагнер намеревался полностью посвятить себя жизни, полной досуга, и он с осторожностью выбрал летнее чтение: стихи Вольфрама фон Эшенбаха и анонимный эпос Лоэнгрина с введением Йозефа фон Гёрреса . Его план лежать у ручья, сообщающийся с Титурелем и Парцивалом, длился недолго, и желание творить было непреодолимым:

Лоэнгрин внезапно предстал передо мной в полном вооружении в центре всеобъемлющей драматической адаптации всего материала. ... Я мужественно боролась с искушением изложить план на бумаге. Но я дурачил себя: как только я вошел в полуденную ванну, меня охватило такое желание написать Лоэнгрин, что, неспособный задержаться в ванне в течение предписанного часа, я выскочил всего через несколько минут, едва успев принять ванну. пора снова одеться как следует, и, как сумасшедший, побежал ко мне в квартиру, чтобы изложить то, что меня преследовало, на бумаге. Это продолжалось несколько дней, пока весь драматический план Лоэнгрина не был изложен во всех деталях. [11]

К 3 августа 1845 г. он разработал проект прозы. Вагнер, закружив голову, написал своему брату Альберту на следующий день, 4 августа 1845 года:

... именно в таком настроении вчера я закончил писать очень полный и подробный сценарий для Лоэнгрина; Я в восторге от результата и честно признаю, что он наполняет меня чувством гордого удовлетворения. ... чем больше я становился знакомым со своим новым предметом и чем глубже я постигал его центральную идею, тем больше я осознавал, насколько богато и роскошно зерно этой новой идеи, зерно, которое выросло в полный и расцветающий цветок, и я действительно чувствую себя счастливым. ... В создании этой работы мои изобретательские способности и чувство формальной структуры сыграли свою самую большую роль на сегодняшний день: средневековая поэма, которая сохранила эту в высшей степени поэтичную легенду, содержит наиболее неадекватное и однообразное описание, дошедшее до нас,и мне очень повезло, что я удовлетворил свое желание спасти то, что сейчас является почти неузнаваемой легендой, из руин и разложения, до которых средневековый поэт превратил стихотворение в результате своего низшего и прозаического обращения с ним, и восстановить его. его богатый и в высшей степени поэтический потенциал благодаря моей собственной изобретательности и переработке. - Но помимо всего этого, каким удачным получилось либретто! Эффективно, привлекательно, впечатляюще и впечатляюще во всех смыслах! - Джоанна] в нем (дочь Альберта - см. Иллюстрацию ниже) - очень важная и, по сути, главная роль в произведении - обязательно окажется самой очаровательной и трогательной в мире.разложение, до которого средневековый поэт довел стихотворение в результате своей низшей и прозаической трактовки его и вернул ему его богатый и в высшей степени поэтический потенциал благодаря моей собственной изобретательности и переработке. - Но помимо всего этого, каким удачным получилось либретто! Эффективно, привлекательно, впечатляюще и впечатляюще во всех смыслах! - Джоанна] в нем (дочь Альберта - см. Иллюстрацию ниже) - очень важная и, по сути, главная роль в произведении - обязательно окажется самой очаровательной и трогательной в мире.разложение, до которого средневековый поэт довел стихотворение в результате своей низшей и прозаической трактовки его и вернул ему его богатый и в высшей степени поэтический потенциал благодаря моей собственной изобретательности и переработке. - Но помимо всего этого, каким удачным получилось либретто! Эффективно, привлекательно, впечатляюще и впечатляюще во всех смыслах! - Джоанна] в нем (дочь Альберта - см. Иллюстрацию ниже) - очень важная и, по сути, главная роль в произведении - обязательно окажется самой очаровательной и трогательной в мире.как удачно получилось либретто! Эффективно, привлекательно, впечатляюще и впечатляюще во всех смыслах! - Джоанна] в нем (дочь Альберта - см. Иллюстрацию ниже) - очень важная и, по сути, главная роль в произведении - обязательно окажется самой очаровательной и трогательной в мире.как удачно получилось либретто! Эффективно, привлекательно, впечатляюще и впечатляюще во всех смыслах! - Джоанна] в нем (дочь Альберта - см. Иллюстрацию ниже) - очень важная и, по сути, главная роль в произведении - обязательно окажется самой очаровательной и трогательной в мире.[12]

В период с мая по июнь 1846 года Вагнер сделал набросок всего произведения, состоящего всего из двух нотоносцев: один для голоса, другой просто для обозначения гармоний. Одновременно Вагнер начал работу над вторым наброском стихотворения, начиная с третьего акта. Полный проект третьего акта был завершен до второго наброска актов 1 и 2. Это иногда приводило к ошибочному выводу, что вся работа был завершен от конца до конца. 9 сентября 1846 года Вагнер приступил к разработке инструментальных и хоровых партий, которые вместе с прелюдией были завершены 29 августа 1847 года [13].

Многочисленные изменения в стихотворении, в частности в третьем акте, произошли во время работы над вторым черновиком. В это время Вагнер все еще пытался прояснить точную природу трагедии и степень, в которой ему нужно было разъяснить зрителям механику трагедии. 30 мая 1846 года Вагнер написал журналисту Герману Франку  [ де ] об отношениях между Лоэнгрином и Эльзой. [14]Из письма очевидно, что Вагнер и Франк обсуждали Лоэнгрин в течение некоторого времени, и Вагнер ссылается на более ранний аргумент об отношениях между Лоэнгрином и Эльзой, и в частности, было ли наказание Эльзы разлучением с Лоэнгрином в конце оперы оправдано. Вагнер использует это письмо, во-первых, чтобы аргументировать свою версию, а во-вторых, чтобы расширить более общую мифическую структуру, лежащую в основе отношений между Лоэнгрином и Эльзой - тему, которую он публично разовьет в своем автобиографическом эссе 1851 года «Связь с моими друзьями». [15]Наказание Эльзы, утверждает Вагнер, не может быть наказанием или смертью, но ее разлукой с Лоэнгрином: «эта идея разделения, которая, если бы она была исключена, потребовала бы полной трансформации субъекта и, вероятно, позволила бы не больше, чем его самые поверхностные внешние стороны. быть сохраненным ». [16] Похоже, Франка беспокоит то, что именно это наказание разлукой сделает оперу неспособной «быть чрезвычайно эффективной в едином смысле». [17] Вагнер признается, что опасения Франка заставили его объективно взглянуть на стихотворение и подумать о том, как сделать причастность Лоэнгрина к трагическому исходу более ясной, чем это было раньше. С этой целью Вагнер решил не изменять действие 1 или 2, а написать новые строки в действии 3:

О Эльза! Was hast du mir angethan?
Als meine Augen dich zuerst ersah'n,
zu dir fühlt 'ich in Liebe mich entbrannt

(Вагнер написал здесь пять дополнительных строк, но они были отклонены в окончательном варианте).

Позже, в том же самом акте, когда Эльза призывает Лоэнгрина наказать ее, последний отвечает:

Nur eine Strafe giebt's für dein Vergeh'n
ach, mich wie dich trifft ihre herbe Pein!
Getrennt, geschieden sollen wir uns seh'n
diess muss die Strafe, diess die Sühne sein!

Вагнер спрашивает Франка, следует ли ему прямо упомянуть конкретное правило, связанное с Граалем, которое, хотя прямо не запрещает рыцарям Грааля совершать такие эксцессы, тем не менее, отговаривает их от таких действий. По мнению Вагнера, аудитории должно быть достаточно, чтобы вывести совет Грааля. [16] Читатели либретто на английском языке заметят, что в певческом переводе Аманды Холден для Английской национальной оперы в 1990 году совет Грааля преобразован в явную заповедь, при этом Холден признает на своем веб-сайте, что перевод либретто - это эффективно. написание нового «несмотря на его обязательную верность оригиналу». [18]

Есть одно искупление, покаяние за ваше преступление!
Ах! Я как ты терпишь эту жестокую боль!
Надо расстаться! Вы должны понять:
это искупление, это заповедь Грааля! [19]

Завершив второй полный проект акта 3 десятью месяцами позже, 5 марта 1847 года, Вагнер вернулся к началу первого акта и 12 мая приступил к работе над вторым проектом закона 1, который был завершен 8 июня 1847 года. черновик акта 2 был начат 18 июня и завершен 2 августа 1847 года. В письме Фердинанду Гейне от 6 августа 1847 года Вагнер объявил, что он закончил оперу Лоэнгрина :

В результате я чувствую себя довольным и счастливым, поскольку я полностью удовлетворен тем, что я сделал.

Как было изложено Гейне, план Вагнера состоял в том, чтобы развить успех премьеры «Риенци» в Берлине 24 октября 1847 года с последующей постановкой « Лоэнгрина» . Как оказалось, Риенци в Берлине не имел успеха, и Лоэнгрин не исполнялся там до 1859 года. [20]

Написание полной партитуры началось через три месяца, 1 января 1848 года, а к 28 апреля 1848 года сочинение Лоэнгрина было завершено. [13] В сентябре 1848 года Вагнер дирижировал отрывками из первого акта на концерте в Дрездене, посвященном 300-летию придворного оркестра (позже Дрезденская государственная капелла) [21]

Музыкальный стиль [ править ]

Лоэнгрин занимает двойственную позицию в эстетическом творчестве Вагнера. Несмотря на мнимое неприятие Вагнера французской большой оперы , Лоэнгрин , как и все оперы Вагнера, и в этом отношении его более поздние музыкальные драмы, в некоторой степени обязан форме, которую практиковали Обер , Галеви и, независимо от того, что Вагнер излагает в своих прозаических произведениях, Мейербер. . [22] « Лоэнгрин» также является последней из четырех «романтических» опер Вагнера [23] и продолжает ассоциативный стиль тональности, который он ранее развил в « Тангейзере» . [24] И Лоэнгринтакже является последним из его сочинений перед политическим изгнанием, и, несмотря на семнадцатилетний перерыв в выступлениях, музыкальный стиль Лоэнгрина, тем не менее, предвосхищает будущую технику лейтмотивов Вагнера. [25]

История выступлений [ править ]

Первая постановка « Лоэнгрина» состоялась в Веймаре , Германия, 28 августа 1850 года в Staatskapelle Weimar под руководством Ференца Листа , близкого друга и одного из первых сторонников Вагнера. Лист выбрал дату в честь самого известного гражданина Веймара, Иоганн Вольфганг фон Гете , который родился 28 августа 1749 г. [26] Несмотря на недостатки ведущего тенора Карл Бек , [27] он был немедленно популярный успех.

Сам Вагнер не смог присутствовать на первом представлении из-за своего участия в Майском восстании 1849 года в Дрездене . Хотя он дирижировал различными отрывками на концертах в Цюрихе, Лондоне, Париже и Брюсселе, только в 1861 году в Вене он смог присутствовать на полном спектакле. [28]

Первое представление оперы за пределами немецкоязычных стран состоялось в Риге 5 февраля 1855 года. Австрийская премьера состоялась в Вене в Театре на Кернтнерторе 19 августа 1858 года с Розой Чиллаг в роли Ортруды. [29] Работа была впервые поставлена ​​в Мюнхене в Национальном театре 16 июня 1867 года с Генрихом Фоглем в главной роли и Матильдой Маллингер в роли Эльзы. Мэллинджер также исполнил роль Эльзы на премьере оперы в Берлинской государственной опере 6 апреля 1869 года.

Российская премьера спектакля Лоэнгрина под Ригой состоялась в Мариинском театре 16 октября 1868 года.

Бельгийская премьера оперы состоялась в Ла Монне 22 марта 1870 года с Этьеном Троем в роли Фридриха фон Тельрамунда и Фелисиано Понсом в роли Генриха дер Фоглера. [30]

Премьера " Лоэнгрина" в США состоялась 3 апреля 1871 года в Штадт-театре в Бауэри в Нью-Йорке. [31] Под управлением Адольфа Нойендорфа в актерском составе были Теодор Хабельманн в роли Лоэнгрина, Луиза Гарай-Лихтмей в роли Эльзы, Мари Фредеричи в роли Эльзы. Ортруд, Адольф Франош в роли Генриха и Эдвард Фирлинг в роли Тельрамунда. [32] Первое представление в Италии состоялось семь месяцев спустя в Театре Комунале ди Болонья 1 ноября 1871 года в итальянском переводе оперного баритона Сальваторе Маркези  [ Викиданные ] . Примечательно, что это было первое исполнение любой оперы Вагнера в Италии.Анджело Мариани дирижировал спектаклем, в котором играли Итало Кампанини в роли Лоэнгрина, Бьянка Блюм в роли Эльзы, Мария Лёв Дестин в роли Ортруды, Пьетро Силензи в роли Тельрамунда и Джузеппе Гальвани в роли Генриха дер Фоглера. [30] На представлении 9 ноября присутствовал Джузеппе Верди , который снабдил копию вокальной партитуры своими впечатлениями и мнениями о Вагнера (это было почти наверняка его первое знакомство с музыкой Вагнера). [33]

Впервые опера в театре Ла Скала поставила 30 марта 1873 года: Кампанини в роли Лоэнгрина, Габриэль Краусс в роли Эльзы, Филиппин фон Эдельсберг в роли Ортруды, Виктор Морель в роли Фридриха и Джан Пьетро Милези в роли Генриха. [30]

Премьера " Лоэнгрина" в Соединенном Королевстве состоялась 8 мая 1875 года в Королевском оперном театре Ковент-Гарден с использованием итальянского перевода Маркези. Огюст Вианези дирижировал перформансом, в котором участвовали Эрнесто Николини в роли Лоэнгрина, Эмма Альбани в роли Эльзы, Анна Д'Ангери в роли Ортруды, Морель в роли Фридриха и Владислав Зайдеман в роли Генриха. Первое представление оперы в Австралии состоялось в Театре принца Уэльского в Мельбурне 18 августа 1877 года. Метрополитен-опера впервые поставила оперу 7 ноября 1883 года на итальянском языке во время первого сезона труппы. Кампанини исполнил главную роль сКристина Нильссон в роли Эльзы, Эмми Фурш-Мади в роли Ортруды, Джузеппе Кашманн в роли Тельрамунда , Франко Новара в роли Генриха и дирижер Огюста Вианези. [30]

Людвиг II Баварский в образе Лоэнгрина под луной с лицом Вагнера. Брошюра в Der Floh , 1885 г.

Впервые « Лоэнгрин» был впервые публично исполнен во Франции в « Эдем-Театре» в Париже 30 апреля 1887 года во французском переводе Шарля-Луи-Этьена Нюиттера . В спектакле под управлением Шарля Ламуре в главной роли выступили Эрнест ван Дейк, в роли Эльзы - Фидес Девриес , в роли Ортруды - Марта Дювивье, в роли Тельрамунда - Эмиль Блауварт, а в роли Генриха - Феликс-Адольф Кутюрье. Однако в 1881 году в салоне Cercle de la Méditerranée в Ницце, организованном Софи Крувелли , был устроен французский спектакль в качестве бенефита , в котором она сыграла роль Эльзы. [34]Опера получила канадскую премьеру в оперном театре Ванкувера 9 февраля 1891 года с Эммой Джух в роли Эльзы. Palais Garnier поставил работу впервые следующие 16 сентября с ван Дейка , как Лоэнгрин, Роза Caron как Elsa, Кэролайн Fierens-Петерс , как Ortrud, Морис Рено как Тельрамунд и Чарльз Douaillier как Генрих. [30]

Первое чикагское представление оперы состоялось в здании Auditorium Building (ныне часть Университета Рузвельта ) 9 ноября 1891 года. В постановке на итальянском языке в главной роли в постановке участвовали Жан де Решке в роли главного героя, Эмма Имс в роли Эльзы и Эдуард де Решке в роли Генриха. . [30]

Лоэнгрин впервые был исполнен в рамках Байройтского фестиваля в 1894 году в постановке, поставленной вдовой композитора Козимой Вагнер , с Вилли Бирренковеном  [ де ] и Эрнстом ван Дейком, Эмилем Герхойзером  [ де ] в роли Лоэнгрина, Лилиан Нордика в роли Эльзы, Мари Брема в роли Ортруды и Деметра Попович в роли Тельрамунда, дирижировал Феликс Моттль . В первый сезон в оперном театре, построенном Вагнером для презентации своих произведений, было представлено 6 спектаклей. [ необходима цитата ]

Типичное выступление длится примерно 3 часа 30-50 минут.

Роли [ править ]

Лоэнгрин (тенор), эскиз костюма к Лоэнгрину, акты 1, 3 (1888).

Инструменты [ править ]

Лоэнгрин оценивается по следующим инструментам:

  • 3 флейты (3-й парный пикколо ), 3 гобоя , английский рожок , 3 кларнета си-бемоль, ля и до, бас-кларнет си-бемоль и ля, 3 фагота
  • 4 валторны , 3 трубы , 3 тромбона , туба
  • литавры , треугольник , тарелки , бубен
  • арфа
  • 1-я и 2-я скрипки , альты , виолончели и контрабасы

на сцене

  • 3 флейты , пикколо , 3 гобоя , 3 кларнета си-бемоль, ля и до, 3 фагота
  • 4 валторны , 12 труб , 4 тромбона
  • литавры в D , треугольник , тарелки , военные барабаны
  • орган , арфа

Сводка [ править ]

Место: Антверпен , на реке Шельда , в герцогстве Лотарингия.
Время: где-то между 919–933 гг., Во время войн Генриха Птица с мадьярами.

Резюме [ править ]

Народ герцогства Брабант разделен ссорами и политическими распрями; Кроме того, коварная враждебная сила, оставшаяся от языческого прошлого региона, стремится ниспровергнуть господствующее монотеистическое правительство и вернуть Герцогство к языческому правлению. Таинственный рыцарь, посланный Богом и обладающий сверхчеловеческой харизмой и боевыми способностями, прибывает, чтобы объединить и укрепить людей и защитить невинную благородную женщину Эльзу от ложного обвинения в убийстве, но он ставит условие: люди должны следовать за ним без зная его личность. В частности, Эльза никогда не должна спрашивать его имя, происхождение или происхождение. Заговорщики пытаются подорвать ее веру в своего спасителя, вызвать у людей сомнения и заставить его уйти.

Акт 1 [ править ]

Иллюстрация из лондонской премьеры

Король Генрих Птицелов прибыл в Брабант , где он собрал немецкие племена, чтобы изгнать мародерствующих венгров из своих владений. Ему также необходимо урегулировать спор, связанный с исчезновением ребенка-герцога Готфрида Брабантского. Опекун герцога, граф Фридрих фон Тельрамунд, обвинил старшую сестру герцога Эльзу в убийстве своего брата, чтобы стать герцогиней Брабантской. Тельрамунд призывает короля наказать Эльзу и сделать его новым герцогом Брабанта.

Король призывает Эльзу ответить на обвинение Тельрамунда. Эльза не отвечает на запросы короля, только оплакивая судьбу своего брата («Einsam in trüben Tagen»). Царь заявляет, что он не может разрешить этот вопрос и оставит его на усмотрение Бога через испытание в бою . Тельрамунд, сильный и опытный воин, с энтузиазмом соглашается. Когда король спрашивает Эльзу, кто будет ее защитником, Эльза описывает рыцаря, которого она видела во сне («Des Ritters will ich wahren»).

Дважды Вестник призывает чемпиона выйти вперед, но не получает ответа. Эльза становится на колени и молится, чтобы Бог послал к ней ее чемпиона. На реке появляется лодка, запряженная лебедем, и в ней стоит рыцарь в сияющих доспехах. Он высаживается, отпускает лебедя, уважительно приветствует короля и спрашивает Эльзу, хочет ли она, чтобы он стал ее защитником и выйдет за него замуж. Эльза становится перед ним на колени и доверяет свою честь ему. В обмен на свои услуги он просит только одно: Эльза никогда не должна спрашивать его, как его зовут или откуда он. Эльза соглашается на это («Wenn ich im Kampfe für dich siege»).

Сторонники Тельрамунда советуют ему уйти, потому что он не может победить силы рыцаря, но он гордо отказывается. Хор молится Богу о победе того, чье дело правое. Ортруда, жена Тельрамунда, не присоединяется к молитве, но в частном порядке выражает уверенность в том, что Тельрамунд победит. Битва начинается. Неизвестный рыцарь побеждает Тельрамунда, но сохраняет его жизнь ("Durch Gottes Sieg ist jetzt dein Leben mein"). Взяв Эльзу за руку, он объявляет ее невиновной. Толпа уходит, аплодирует и празднует.

Акт 2 [ править ]

Йоханна Яхманн-Вагнер в роли Ортруды, ок. 1860 г.

Ночь во дворе перед собором

Тельрамунд и Ортруд, изгнанные из двора, с горечью слушают далекую тусовочную музыку. Ортруд показывает, что она языческая ведьма (дочь Радбода, герцога Фризского ), и пытается возродить храбрость Тельрамунда, уверяя его, что ее людям (и ему) суждено снова править королевством. Она замышляет побудить Эльзу нарушить единственное условие таинственного рыцаря.

Когда Эльза появляется на балконе перед рассветом, она слышит, как Ортруд причитает, и жалеет ее. Когда Эльза спускается, чтобы открыть дверь замка, Ортруда молится своим языческим богам, Водану и Фрейе , о злобе, коварстве и хитрости, чтобы обмануть Эльзу и восстановить языческое правление в регионе. Ортруд предупреждает Эльзу, что, поскольку она ничего не знает о своем спасителе, он может уйти в любой момент так же внезапно, как и пришел, но Эльза уверена в достоинствах Рыцаря. Две женщины входят в замок. Оставшись один снаружи, Телрамунд клянется привести к падению Рыцаря.

Солнце встает, и люди собираются. Вестник объявляет, что Телрамунд теперь изгнан, и что любой, кто следует за Телрамундом, будет считаться преступником по законам страны. Вдобавок он объявляет, что король предложил сделать неназванного рыцаря герцогом Брабантским; однако Рыцарь отказался от титула и предпочитает, чтобы его называли только « Защитником Брабанта». [35]Далее Вестник объявляет, что Рыцарь приведет людей к новым славным победам и отпразднует свадьбу себя и Эльзы. В задней части толпы четыре дворянина тихо выражают друг другу опасения, потому что Рыцарь отказался от их привилегий и призывает их к оружию. Телрамунд тайно отводит четырех дворян в сторону и заверяет их, что он вернет свое положение и остановит Рыцаря, обвиняя его в колдовстве.

Когда Эльза и ее помощники собираются войти в церковь, Ортруд бросается к шествию и бросает вызов Эльзе, чтобы она объяснила, кто такой Рыцарь и почему кто-то должен следовать за ним. Их разговор прерывается появлением Короля с Рыцарем. Эльза говорит им обоим, что Ортруд прерывала церемонию. Король говорит Ортруду отойти в сторону, затем ведет Эльзу и Рыцаря к церкви. Когда они собираются войти в церковь, входит Тельрамунд. Он утверждает, что его поражение в бою было недействительным, потому что Рыцарь не назвал своего имени (суд поединком традиционно открыт только для состоявшихся граждан), затем обвиняет Рыцаря в колдовстве. Он требует, чтобы Рыцарь раскрыл свое имя; в противном случае Король должен признать суд недействительным.Рыцарь отказывается раскрывать свою личность и утверждает, что только один человек в мире имеет право заставить его сделать это: его любимая Эльза, и она пообещала не использовать это право. Эльза, хотя и явно потрясенная и неуверенная, уверяет его в своей уверенности. Король Генрих отказывается от вопросов Тельрамунда, а знать Брабанта и Саксонии хвалит и чтит рыцаря. Эльза падает обратно в толпу, где Ортруд и Телрамунд пытаются запугать ее, но Рыцарь заставляет их обоих покинуть церемонию и утешает Эльзу. Эльза бросает последний взгляд на изгнанную Ортруду, затем входит в церковь со свадебной процессией.s вопросы, а знать Брабанта и Саксонии хвалят рыцаря и почитают его. Эльза падает обратно в толпу, где Ортруд и Телрамунд пытаются запугать ее, но Рыцарь заставляет их обоих покинуть церемонию и утешает Эльзу. Эльза бросает последний взгляд на изгнанную Ортруду, затем входит в церковь со свадебной процессией.s вопросы, а знать Брабанта и Саксонии хвалят рыцаря и почитают его. Эльза падает обратно в толпу, где Ортруд и Телрамунд пытаются запугать ее, но Рыцарь заставляет их обоих покинуть церемонию и утешает Эльзу. Эльза бросает последний взгляд на изгнанную Ортруду, затем входит в церковь со свадебной процессией.

Акт 3 [ править ]

Джозеф О'Мара в главной роли, 1894–1895 гг.

Сцена 1: брачный чертог

Эльзу и ее нового мужа сопровождают знаменитый свадебный хор , и они выражают свою любовь друг к другу. Однако слова Ортруды произвели впечатление на Эльзу; она сетует, что ее имя так мило звучит на губах ее мужа, но она не может произнести его имя. Она просит его назвать ей свое имя, когда никого нет рядом, но он во всех случаях отказывается. Наконец, несмотря на его предупреждения, она задает рыцарю роковые вопросы. Прежде чем Рыцарь успевает ответить, Тельрамунд и четыре его новобранца врываются в комнату, чтобы напасть на него. Рыцарь побеждает и убивает Тельрамунда. Затем он с сожалением поворачивается к Эльзе и просит ее следовать за ним к королю, которому он теперь откроет свои секреты.

Сцена 2: На берегу Шельды (как в акте 1)

Войска прибывают снаряженными для войны. Вносят труп Тельрамунда. Эльза выходит вперед, затем Рыцарь. Он говорит королю, что Эльза нарушила свое обещание, и раскрывает свою личность («In fernem Land»), рассказывая историю Святого Грааля и Монсальвата . Он раскрывается как Лоэнгрин, Рыцарь Грааля и сын короля Парсифаля , посланный защищать несправедливо обвиненную женщину. Законы Святого Грааля гласят, что Рыцари Грааля должны оставаться анонимными. Если их личность раскрывается, они должны вернуться домой.

Когда Лоэнгрин с грустью прощается с Эльзой, снова появляется лодка-лебедь. Лоэнгрин говорит Эльзе, что, если бы она сдержала свое обещание, она могла бы вернуть своего потерянного брата, и дает ей его меч, рог и кольцо, поскольку он должен стать будущим лидером Брабанта. Когда Лоэнгрин пытается сесть в лодку, появляется Ортруда. Она говорит Эльзе, что лебедь на самом деле Готфрид, брат Эльзы, которого она прокляла, чтобы он стал лебедем. В народе считают Ортруд виновной в колдовстве. Лоэнгрин молится, и лебедь снова превращается в молодого Готфрида. Лоэнгрин объявляет его герцогом Брабантским. Ортруд тонет, видя, что ее планы сорваны.

Голубь спускается с небес и, заняв место лебедя во главе лодки, ведет Лоэнгрина к замку Святого Грааля. Эльза поражена горем и падает мертвой на землю. [36]

Известные арии и отрывки [ править ]

  • Акт 1
    • Прелюдия
    • " Einsam in trüben Tage n" (Рассказ Эльзы)
    • Сцена " Вен их им Кампфе для осады "
  • Акт 2
    • " Durch dich musst 'ich verlieren " (Тельрамунд)
    • " Euch lüften, die mein Klagen " (Эльза)
    • Открытие сцены 4, "Шествие Эльзы к собору"
  • Акт 3
    • Прелюдия
    • Свадебный хор " Treulich geführt "
    • " Das süsse Lied verhallt " (Любовный дуэт)
    • " Höchstes Vertrau'n " (Заявление Лоэнгрина Эльзе)
    • Въезд короля Генриха
    • « В земле фернемов » (Повествование Лоэнгрина)
    • " Mein lieber Schwan ... O Эльза! Nur ein Jahr an deiner Seite " (Прощание Лоэнгрина)

Интерпретации [ править ]

Сначала Лист попросил Вагнера тщательно перевести его эссе об опере с французского на немецкий, чтобы он мог быть основным и давним переводчиком произведения [37] - произведения, которое после исполнения он расценил как «возвышенное произведение от один конец в другой ". [38] [ требуется пояснение ]

В своей статье «Причина Эльзы: об убеждениях и мотивах в« Лоэнгрине » Вагнера » Илиас Криссохоидис и Штеффен Хак предлагают то, что они описывают как «сложный и психологически более убедительный рассказ [оперы]. Эльза задает запретный вопрос, потому что ей нужно подтвердить Вера Лоэнгрина в ее невиновность, вера в то, что Ортруда успешно разрушается во втором акте. Эта интерпретация раскрывает Эльзу как рациональную личность, повышает драматическое значение сцены боя в первом акте и, в более широком смысле, сигнализирует о возвращении к герменевтике вагнеровской драмы. . " [39]

Оперные неудачи [ править ]

Теноры иногда сталкиваются с проблемами в третьем акте, прямо перед тем, как Лоэнгрин уходит, наступив на судно, управляемое лебедем, или на самого лебедя. Сообщается, что в 1913 году моравский тенор Лео Слезак пропустил прыжок на лебедя, после чего обратился к Эльзе с вопросом: «Wann geht der nächste Schwan?» («Когда уйдет следующий лебедь?»). В 1936 году в Метрополитен-опера то же самое случилось с датским тенором Лаурицем Мельхиором [40].

Записи [ править ]

Ссылки [ править ]

  1. ^ "Текст из Вольфрама фон Эшенбаха: Parzival, книга XVI" . bibliotheca Augustana . Проверено 22 мая 2016 .
  2. Перейти ↑ Wagner 1993 , p. 334.
  3. ^ Миллингтон 1992 , стр. 321.
  4. ^ Спенсер 2013 , стр. 70.
  5. ^ Wagner 1992 , Часть первая: 1813-41, стр. 212.
  6. Перейти ↑ Wagner 1993 , p. 312.
  7. ^ Wagner 1992 , Часть первая: 1813-41, стр. 213.
  8. ^ Спенсер 2013 , стр. 68.
  9. Перейти ↑ Spencer 2013 , pp. 71-72.
  10. ^ Спенсер 2013 , стр. 71н.30.
  11. ^ Вагнер 1992 , Часть вторая: 1842-50, стр. 303.
  12. Wagner 1987 , Letter 70, p. 124.
  13. ^ Б Миллингтон тысяча девятьсот девяносто-два , стр. 284.
  14. Wagner 1987 , Letter 75, pp. 129–132.
  15. ^ Wagner 1993 , стр. 333-334.
  16. ↑ a b Wagner 1987 , Letter 75, p. 129.
  17. Wagner 1987 , Letter 75, p. 130.
  18. ^ Холден, Аманда . « Лоэнгрин » . Аманда Холден: музыкант и писатель . Проверено 13 апреля 2020 .
  19. ^ Вагнер, Ричард (2011). Джон, Николай (ред.). Лоэнгрин: Руководство ENO . Перевод Холдена, Аманда . Лондон: Издательство Увертюры. п. 91.
  20. Wagner 1987 , Letter 78, p. 138н.1.
  21. ^ Карр, Джонатан (2008). Клан Вагнера . Лондон: Фабер и Фабер. п. 10.
  22. ^ Грей, Томас С. (2011). « Лоэнгрин Вагнера : между большой оперой и музыкальной драмой». У Иоанна, Николая (ред.). Лоэнгрин: Руководство ENO 47 . Лондон: Издательство Увертюры. п. 15. ISBN 978-0-7145-4448-9.
  23. ^ Спенсер 2013 .
  24. ^ Миллингтон +1992 , стр. 281, 284.
  25. ^ Миллингтон 1992 , стр. 285.
  26. ^ Словарь Гроув музыки и музыкантов , 5е изд., 1954 [ полная править ]
  27. ^ Вагнер написал акт 3 тенор монолога В fernem Land (далее «Грааль Повествование») на две части, однако, он попросил Листа сократить вторую часть от премьеры спектакля, как он чувствовалКарл Бек не мог сделать это справедливость и приведет к разочарованию. Это прискорбное обстоятельство установило традицию исполнения только первой части Повествования. (См. Питер Бассет, «Введение в« Лоэнгрин » Вагнера : доклад, данный покровителям и друзьям оперы Австралии», Сидней, 2001 г.) Архивировано 10 апреля 2013 г. в Wayback Machine ) на самом деле, в первый раз вторая часть была когдалибо пела на фестивале в Байройте был на Франце Völkerво время щедрой постановки 1936 года, которую Адольф Гитлер лично заказал и которой очень интересовался, чтобы продемонстрировать, каким знатоком Вагнера он был. (см. Архив Opera-L, заархивированный 20 октября 2014 г., на Wayback Machine )
  28. ^ Чезаре Gertonani, пишущий в Театро алла Скала программу для Лоэнгрина, декабрь 2012, с. 90
  29. ^ Афиша , Австрийская национальная библиотека
  30. ^ Б с д е е Casaglia, Герардо (2005). «История выступлений Лоэнгрина » . L'Almanacco di Gherardo Casaglia (на итальянском языке) .
  31. ^ Густав Кобб , The Complete Opera Book (London: Putnam, 1929), стр. 117. Первое выступление Академии состоялось 23 марта 1874 года с Кристиной Нильссон , Кэри, Итало Кампанини и дель Пуэнте (там же). См. «Вагнер в Бауэри», Ежемесячный журнал Скрибнера 1871 г., стр. 214–16; Нью-Йорк Таймс , Опера в Штадтском театре , 3 мая 1871 года.
  32. The New York Times , « Лоэнгрин Вагнера » , 8 апреля 1871 г. См. Также Opera Gems.com, Lohengrin. Архивировано 15 марта 2017 г.в Wayback Machine.
  33. ^ Istituto Nazionale di Studi Verdiani
  34. ^ Элизабет Форбс, 'Софи Крувелли' (краткая биография) , Arts.jrank.org
  35. ^ Титул Фюрер фон Брабант часто меняется на Шютцер в выступлениях с 1945, потому что прежнее название приобрело значения, непредвиденные Вагнером. Раньше фюрер означал «лидер» или «проводник».
  36. Сюжет взят из «Полного руководства оперы» Лео Мелица, версия 1921 года.
  37. ^ Крамер, Лоуренс (2002). «Соперничество с Вагнером: прелюдия к Лоэнгрину и антиантисемитизм». Музыка XIX века . 25 (2–3): 193.
  38. Перейти ↑ Kramer 2002 , p. 192.
  39. ^ Chrissochoidis, Ильяс и Гек, Steffen, "причина Эльзы: на убеждения и мотивы в Вагнера Лоэнгрин " , Кембриджского оперы Journal , 22/1 (2010), стр 65-91..
  40. Хью Викерс, Великие оперные катастрофы, Гриффин Св. Мартина, Нью-Йорк, 1979, стр. 50. Вальтер Слезак, "Wann geht der nächste Schwann", dtv 1985.

Источники [ править ]

  • Миллингтон, Барри (1992). "Музыка". В Миллингтоне, Барри (ред.). Компендиум Вагнера . Лондон: Темза и Гудзон.
  • Спенсер, Стюарт (2013). «Часть II: Опера, музыка, драма - 4.« Романтические оперы »и поворот к мифу». В сером, Томас С. (ред.). Кембриджский компаньон Вагнера . Кембридж: Издательство Кембриджского университета. ISBN 978-0-521-64439-6.
  • Вагнер, Ричард (1987). Спенсер, Стюарт; Миллингтон, Барри (ред.). Избранные письма Рихарда Вагнера с исключенными оригинальными текстами отрывков из существующих печатных изданий . Перевод Спенсера, Стюарта; Миллингтон, Барри. Лондон: JM Dent & Sons.
  • Вагнер, Ричард (1992). Уиттолл, Мэри (ред.). Моя жизнь . Перевод Грей, Эндрю. Нью-Йорк: Da Capo Press. ISBN 0-306-80481-6.
  • Вагнер, Ричард (1993). « Сообщение моим друзьям ». Произведение искусства будущего и другие произведения . Перевод Эллиса, Уильяма Эштона. Линкольн: Университет Небраски Press. ISBN 0-8032-9752-1.

Внешние ссылки [ править ]

  • Либретто и лейтмотивы на немецком, итальянском и английском языках
  • Рихард Вагнер - Лоэнгрин , галерея исторических открыток с мотивами из опер Рихарда Вагнера
  • Либретто Вагнера (на немецком языке)
  • Дальнейшая дискография Lohengrin
  • Лоэнгрин : партитуры в проекте « Международная музыкальная библиотека партитуры»
  • Сан-Диего OperaTalk! с Ником Ревелесом: Лоэнгрин
  • Портрет оперы в онлайн-оперном гиде www.opera-inside.com