Из Википедии, бесплатной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Ломбардский или лангобардский - это вымерший западногерманский язык , на котором говорили лангобарды ( Langobardi ), германский народ , поселившийся в Италии в шестом веке. К седьмому веку он уже пришел в упадок, потому что захватчики быстро переняли латынь, на которой говорило местное население. Ломбардский, возможно, использовался в разрозненных районах вплоть до c.  1000 AD . Ряд топонимов в регионе Ломбардия в Северной Италии и элементы ломбардского словаря происходят от ломбардского языка.

Ломбардский - это Trümmersprache (буквально «язык обломков»), то есть язык, сохранившийся только в фрагментарной форме: на ломбардском языке нет текстов, только отдельные слова и личные имена, цитируемые в латинских законах , историях и уставах . В результате существует множество аспектов языка, о которых ничего не известно. [1] [2]

Классификация [ править ]

Ломбардский язык классифицируется как часть группы германских языков Эльбы ( верхний немецкий ) западногерманских языков, наиболее тесно связанных со своими географическими соседями алеманнским и баварским . Это согласуется с рассказами историков-классиков, а также с археологическими свидетельствами лангобардского поселения вдоль реки Эльбы . [3]

Ввиду отсутствия ломбардских текстов и узкого объема засвидетельствованной ломбардской лексики - почти полностью существительных в именительном падеже и именах собственных - классификация полностью основана на фонологии . Здесь явное свидетельство « сдвига второго звука» показывает, что язык должен быть верхненемецким , а не северогерманским или восточногерманским , как предлагали некоторые более ранние ученые. [4]

Ломбардский корпус [ править ]

Основное свидетельство в пользу ломбардского языка исходит из современных документов, написанных на латыни, где (а) цитируются отдельные ломбардские термины и (б) упоминаются люди с ломбардскими именами. Есть также небольшое количество надписей, некоторые из которых используют рунический алфавит . Дополнительная информация о лексиконе ломбардского языка поступает из подтвержденных позже заимствованных слов на итальянском языке и его диалектах, а также из большого количества итальянских топонимов ломбардского происхождения (см. Ниже ).

Документальные источники делятся на три категории: [5]

  1. Кодексы ломбардского права
  2. Повествовательные истории
  3. Административные документы Ломбардского королевства, такие как хартии .

Фонология [ править ]

Установление разумных ценностей для ломбардского языка проблематично по двум причинам. Там, где слова засвидетельствованы в современных ломбардских документах, нельзя ожидать, что писцы, обученные латыни, точно или даже последовательно будут записывать звуки ломбардского языка. В случае заимствований они часто подтверждаются гораздо позже, и к тому времени на их форму повлияет не только адаптация к фонологии различных галло-итальянских диалектов, но и последующие звуковые изменения в развитии итальянского языка . [6] [7]

Гласные [ править ]

Система гласных в ломбардском языке очень консервативна и в значительной степени сохраняет протогерманскую систему. [8] Три основных развития гласных, характерных для других диалектов верхненемецкого языка, отсутствуют в ломбардском языке.

  • Нет никаких свидетельств первичного умляута / a /, который преобладает в древневерхненемецком (OHG), например, ломбардский camphio = OHG chemphio («чемпион»). [9]
  • В дифтонгах / д.в. / и / аи / сохраняется, в то время как в других древневерхненемецких диалектах они становятся / е / и / НУ / или monophthongized к / е: / и / о: / в определенных фонетических контекстах. Примеры: Lgb. schuldhais = OHG scultheizo («мэр»); [10] Lgb. rairaub = OHG rêroup («похищение тела»); [11] Lgb. launegild = OHG lôngelt («оплата»). [12]
  • Средние длинные гласные / e: / и / o: /, которые дифтонгированы в OHG как / ea ~ ia / и / uo / соответственно, остаются неизменными в ломбардском языке. Примеры: Lgb. mêta = OHG miata («цена»); [13] Lgb. plôvum = OHG phluog («плуг»). [14]

Согласные [ править ]

Ломбардский язык участвовал в сдвиге согласных на верхненемецком языке и действительно демонстрирует некоторые из самых ранних свидетельств этого . Хистория Langobardorum из Paulus Диакон упоминает герцог Забан из 574, показывая / т / смещается в / ц / . Термин stolesazo (аблатив) [15] (второй элемент связан с английским сиденьем ) в Edictum Rothari показывает тот же сдвиг. Многие имена в лангобардских королевских семьях показывают сдвинутые согласные, особенно / b / > / p / в следующих компонентах имени:

  • -берт > -перт : Ариперт, Годеперт
  • -berg > -perg : Гундперга (дочь короля Агилульфа )
  • -brand > -prand : Анспранд, Лиутпранд

Это изменение звука оставило два разных набора имен в итальянском языке : palco (<ломбардский palk , «балка») vs. balcone (<longobard balk , «деревянная платформа»); panca (<ломбардская панка ) vs. banca (ломбардская банка , «скамейка»). [16]

Отклонить [ править ]

Невозможно с уверенностью сказать, когда ломбардский язык вымер, и существуют различные мнения по этому поводу. [17] Кажется очевидным, что он находился в упадке еще до конца Ломбардского королевства в 774 году, хотя, возможно, он просуществовал дольше в северных областях с их более плотным ломбардским поселением. [18] [19] В любом случае, ломбардское войско, вторгшееся в Италию, не было одноязычным: помимо значительной части саксов , были также « гепиды , булгары , сарматы , паннонцы , свевы , норикцы и так далее» ( Historia Langobardorum , II, 26). [20]

В областях Италии, заселенных лангобардами, «последовало быстрое смешение римлян и варваров, особенно среди населения, осевшего на этой земле». [21] Преобразование лангобардов из арианства в римский католицизм в 7 веке устранило главный барьер на пути интеграции двух народов. [22] [23] К 8 веку носители ломбардского языка были двуязычными, приняв местный галло-италийский язык. [1]

Даже когда использование языка сократилось, ломбардские личные имена оставались популярными, хотя постепенно теряли связь с исходным языком, принимая латинские окончания. В 8 веке также появились гибридные имена с ломбардскими и латинскими элементами (например, Alipertulus = Lgb Alipert + лат. -Ulus ). [24] К этому времени употребление и ломбардских, и латинских имен в одной семье «настолько широко распространено, что такие случаи составляют большинство по всей Ломбардской Италии». [25]

Явные свидетельства смерти ломбардцев относятся к концу 10 века: в хрониках Салерно упоминается «немецкий язык, на котором раньше говорили лангобарды» ( lingua todesca, quod olim Langobardi loquebantur , глава 38). Но некоторые знания о ломбардском языке остались: летописец Салерно, тем не менее, знает, что ломбардский термин stoleseyz включает в себя элемент, означающий «сидение» ( седендо ). [26] Еще в 1003 году хартия использует ломбардский термин « скарнафол»мерзкий человек») как оскорбление. [27]

Влияние на итальянский [ править ]

Слова ссуды [ править ]

По крайней мере, 280 итальянских слов были идентифицированы как ломбардские заимствования , хотя есть широкие местные вариации, и некоторые из них встречаются только в районах, заселенных лангобардами. [28] Одна из проблем при обнаружении ломбардских займов заключается в том, что их не всегда легко отличить от готского , языка предыдущих германских правителей Италии. Во многих случаях только свидетельство Второго сдвига звука, которое не повлияло на готику, гарантирует ломбардский источник заимствования. [29] Тем не менее, Sound Shift в равной степени присутствует в алеманском и баварском языках, которые также являются потенциальными источниками заимствований северных итальянских сортов в этот период. [30]

Основные области ломбардской лексики, сохранившейся в итальянском языке: война и оружие, закон, правительство и общество, жилищное строительство и домашнее хозяйство, предметы и действия из повседневной жизни. Из них, однако, ломбардские правительственные и юридические термины были в значительной степени вытеснены галло-римской лексикой франкского завоевания . [31] [32] Преобладание ссуд, связанных с повседневной жизнью, «может быть признаком того, что лонгобарды вписались и интегрировались с местными жителями на низовом уровне». [33]

Примеры : [34]

  • anca , "бедро" <lgb. ханка
  • balcone , «балкон» и palco , «полка» <lgb. упираться
  • bussare , "стук" <lgb bauʒʒan
  • faida , "кровная месть" <lgb. Файхида
  • fante , "пехотинец" <lgb. "fanþ (j) o"
  • graffiare , "царапина" <lgb. grîfan ("схватить")
  • guancia "щека", <lgb wangja
  • гуфо , "сова" <lgb. gôfjan ("кричать")
  • lesto , "быстрый" <lgb. список («сообразительность»)
  • мелма , "грязь" <lgb. мелм
  • nocca , "сустав" <lgb. Knohha
  • panca , "скамейка" <lgb. банка , панка
  • russare , "храп" <lgb. Hran
  • скаглия , «чешуя, кожа» <lgb. Скаля
  • таккола , "галка" <lgb tâhhala
  • заззера , «швабра волос» <lgb. зазза .

Язык Ломбард является прекрасной отправной точкой романский язык на котором говорят в Северной Италии и Швейцарии . У него тоже есть ссуды от Lombardic. Следующие примеры взяты из бергамского , восточного ломбардского диалекта . [35] [36]

  • blösen , рубленое сено <lgb. blôsem ("цветок")
  • breda , "возделываемое поле" <lgb. braida («открытая равнина»)
  • наряд , "кислый, незрелый" <lgb. Харви
  • margnöch , "упрямый" <lgb. махра + knohha ( "лошадь" + "кость / голова")
  • ròsta , "перила" <lgb. храуста («пучок веток»)
  • scagna , это. scranno , "стул" <lgb. скранна («скамейка»)
  • strobià:, «убирать в доме» <lgb. straufinôn («стереть»).

Названия мест [ править ]

Когда лангобарды поселились в Италии, они не знали латыни, в результате чего самые ранние ломбардские поселения получили ломбардские названия. [37] Есть несколько различных типов имен.

Каждый лангобардский герцог был правителем группы военных кланов, поселившихся на территории, которой он правил. Ломбардский термин для такого клана был фара , и он дал свое название (или вариант фарра ) ряду итальянских поселений, в том числе: [37]

  • Fara Filiorum Petri , Кьети, Абруццо
  • Фара-Гера д'Адда , Бергамо, Ломбардия
  • Фара Сан Мартино , Кьети, Абруццо
  • Фара в Сабине , Риети, Лацио
  • Фара-Новарезе , Новара, Пьемонт
  • Фара Оливана кон Сола , Бергамо, Ломбардия
  • Фара Вичентино , Виченца, Венето
  • Фарра д'Альпаго , Беллуно, Венето
  • Фарра ди Солиго , Тревизо, Венето
  • Фарра д'Изонцо , Гориция, Фриули-Венеция-Джулия

Многие поселения получили свои названия от личных имен ломбардцев. Например, ломбардское имя Гайро («копье») является источником: Ночи Гарриони ( Кремона ), Гарин ( Турин ), Гарини ( Кунео и Алессандрия ), Каренго ( Новара ), Гирингелло ( Верона ), Гайрило ( Брешия ), Гирла. , (Верона), Гарласко ( Павия ), Гарлери (Порто Маурицио) и Гарлаццоло (Павия). [38] Гамиллшег насчитывает более 700 из них. [39]

Во многих случаях к латинскому слову для обозначения естественного признака добавлялось личное имя ломбарда. [40] Таким образом, латинское collis («холм») появляется вместе, например, с lgb. Алиберт ин Колле-Альберти ( Флоренция , Пиза ), lgb. Gunzo в Collegonzi ( Флоренция ), и Raginwald в Collerinaldo ( Aquila ). [41]

Наконец, существует более 30 ломбардских нарицательных существительных, которые легли в основу итальянских топонимов, в том числе: [42]

  • Lgb. berga ("гора")> Berghi (Trient), Berga (Виченца), Valperga (Турин)
  • Lgb. skuldhaizo ("мэр")> Скальдасоле (Павия), Казале-ди-Скодосия ( Падуя )
  • Lgb. stôdigard ("конный завод")> Stoerda (Новара) (ср. Штутгарт ).

Личные имена [ править ]

Ряд ломбардских личных имен сохранился в современной Италии (например, Альдо ), но там, где они есть, в основном в форме фамилии: Ансальдо , Гримальди , Гарибальди , Ландольфи , Пандольфи , Сиккарди все имеют ломбардское происхождение. [43]

Источники [ править ]

Латинский [ править ]

Есть ряд латинских текстов, которые включают ломбардские названия, а ломбардские юридические тексты содержат термины, взятые из юридической лексики местного языка, в том числе:

  • Ориго гентис Langobardorum (7 век)
  • Паулюс Диаконус , Historia Langobardorum c.  790 г. н.э.
  • Historia Langobardorum codicis Gothani (9 век)
  • Эдиктум Ротари (643 г. н.э.)

В 2006 году Эмилия Денчева утверждала, что надпись на мече Перника может быть ломбардской. [44]

Рунический [ править ]

В Старом Футарке есть две короткие надписи, которые считаются ломбардскими. [45]

Schretzheim бронзовые капсулы, от 540-590: [46] [47] [48]

  • На крышке: арогис д
  • Внизу: alaguþleuba dedun
Перевод: «Арогис и Алагут (и) Леуба сделали (это)» [45]
Футарк на полуколонне Бреза

Две фибулы из Безенье , Венгрия , с 510 по 590 год. [49] [50] [51]

  • Фибула A: годахид ундж [а] [49]
  • Фибула B: (k?) Arsiboda segun [52]
Перевод: «Годахи (л) д, (с) сочувствием (я?) Благослови Арсибоду» [45]

Ведутся споры о том, является ли надпись на пряжке V века Szabadbattyán [53] ломбардской или готической , и ее прочтение не определено. [47] [54] [55] Футарк на полуколонне Бреза считается либо ломбардским, либо алеманнским . [56]

Заметки [ править ]

  1. ^ а б Тишлер 1989 , стр. 195.
  2. ^ Frankovich Онешть 2014 , стр. 1.
  3. Christie 1995 , стр. 5.
  4. Перейти ↑ Maurer 1952 , pp. 51–52.
  5. ^ Frankovich Онешть 2014 , стр. 3.
  6. Перейти ↑ Bruckner 1895 , p. 37.
  7. ^ Falloumini 2015 , стр. 111.
  8. ^ Mitzka 1951 , стр. 4.
  9. ^ Bruckener 1897 , стр. 57.
  10. ^ Bruckener 1897 , стр. 100.
  11. ^ Bruckener 1897 , стр. 103.
  12. ^ Bruckener 1897 , стр. 105.
  13. ^ Bruckener 1897 , стр. 90.
  14. ^ Bruckener 1897 , стр. 93.
  15. ^ Edictus Ротари , крышка. 150: «[…] Districtus ab stolesazo».
  16. ^ Джакомо Девото: Dizionario etimologico .
  17. ^ Frankovich Онешть 2014 , стр. 9.
  18. Перейти ↑ Meyer 1877 , p. 5.
  19. ^ Gamillscheg 2017 , стр. 200.
  20. Christie 1995 , стр. 64.
  21. ^ Тодд 2004 , стр. 246.
  22. ^ Хуттерер 1999 , стр. 337-338.
  23. ^ Frankovich Онешть 2002 , стр. 11.
  24. ^ Frankovich Онешть 2002 , стр. 2.
  25. ^ Frankovich Онешть 2002 , стр. 17.
  26. Перейти ↑ Bruckner 1896 , p. 14.
  27. ^ Науманн и Бец 1962 , стр. 22.
  28. ^ Gamillscheg 2017 , стр. 174-5.
  29. ^ Рольф 1947 , стр. 9.
  30. ^ Gamillscheg 2017 , стр. 128.
  31. ^ Vennemann 2003 , стр. 13-14.
  32. ^ Frankovich Онешть , стр. 3.
  33. Christie 1995 , стр. 167.
  34. ^ Gamillscheg 2017 , стр. 129-174, со многими другими примерами.
  35. ^ Sizzi 2014 .
  36. ^ Gamillscheg 2017 , стр. 134-157.
  37. ^ a b Gamillscheg 2017 , стр. 62.
  38. ^ Gamillscheg 2017 , стр. 92.
  39. ^ Gamillscheg 2017 , стр. 119.
  40. ^ Gamillscheg 2017 , стр. 108-119, с количеством 400 ..
  41. ^ Gamillscheg 2017 , стр. 112.
  42. ^ Gamillscheg 2017 , стр. 63-69.
  43. ^ Frankovich Онешть 2014 , стр. 2.
  44. ^ Dentschewa 2006 .
  45. ^ a b c Hutterer 1999 , стр. 341.
  46. ^ Siegmüller 2008a .
  47. ^ a b Науман и Бец 1962 , стр. 85.
  48. ^ Лойенги 2003 , стр. 255.
  49. ^ a b Siegmüller 2008b .
  50. ^ Науманн и Бец 1962 , стр. 86.
  51. ^ Лойенги 2003 , стр. 230.
  52. ^ Siegmüller 2008c .
  53. ^ Siegmüller 2008d .
  54. ^ Лойенги 2003 , стр. 148.
  55. Перейти ↑ Krause 2014 , p. 120.
  56. Перейти ↑ Krause 2014 , p. 285.

Ссылки [ править ]

  • Брукнер, Вильгельм (1896). Die Sprache der Langobarden . Страсбург: Трюбнер.
  • Кристи, Нил (1995). Лангобарды . Народы Европы. Оксфорд: Блэквелл. ISBN 0631182381.
  • Денчева, Эмилия (2006). "Langobardische (?) Inschrift auf einem Schwert aus dem 8. Jahrhundert in bulgarischem Boden" (PDF) . Beiträge zur Geschichte der deutschen Sprache und Literatur . 128 : 1–11. DOI : 10,1515 / BGSL.2006.1 . S2CID  162360568 . Архивировано из оригинального (PDF) 06.02.2011.
  • Франкович Онешти, Николетта (2000). Vestigia longobarde в Италии (468-774). Lessico e antroponimia (2-е изд.). Рим: Артемида. ISBN 9788886291347.
  • ———— (2002). «Ломбардные имена раннесредневековой Тосканы» . Academia . Проверено 26 августа 2020 .
  • ———— (2014). "La lingua dei Longobardi, caratteristiche e problemi" . Academia . Проверено 24 августа 2020 .
  • Гамиллшег, Эрнст (1939). "Zur Geschichte der germanischen Lehnwörter des Italienischen" . Zeitschrift für Volkskunde . 10 (Neue Folge): 89–120 . Проверено 30 августа 2020 .
  • ———— (2017) [Впервые опубликовано в 1935 г.]. Румыния Германика . 2. Die Ostgoten. Die Langobarden. Die altgermanischen Bestandteile des Ostromanischen. Altgermanisches im Alpenromanischen. де Грюйтер. DOI : 10.1515 / 9783110827439 . ISBN 978-3-11-082743-9.
  • Хуттерер, Клаус Юрген (1999). «Лангобардиш». Die Germanischen Sprachen . Висбаден: Альбус. С. 336–341. ISBN 3-928127-57-8.
  • Краузе, Вольфганг (2014). "Beiträge zur Runenforschung [I]". Schriften zur Runologie und Sprachwissenschaft . Берлин / Бостон: де Грюйтер. С. 67–103. ISBN 978-3-11-030723-8.
  • Looijenga, Tineke JH (2003). Тексты и контексты древнейших рунических надписей . Лейден: Брилл. ISBN 978-9004123960.
  • Маурер, Фридрих (1952). Nordgermanen und Alemannen: Studien zur germanische und frühdeutschen Sprachgeschichte, Stammes- und Volkskunde (3-е изд.). Берн, Мюнхен: Francke. С. 115–121.
  • Мейер, Карл (1877). Sprache und Sprachdenkmäler der Langobarden . Падерборн: Фердинанд Шенинг.
  • Мицка, Вальтер (декабрь 1951 г.). "Das Langobardische und die althochdeutsche Dialektgeographie" . Zeitschrift für Mundartforschung . 20 (1): 1–7 . Проверено 29 августа 2020 .
  • Науманн, Ганс; Бец, Вернер (1962). Althochdeutsches Elementarbuch (3-е изд.). де Грюйтер. п. 22. ISBN 978-3111254845.
  • Рольфс, Герхард (1947). "Germanisches Spracherbe in der Romania" (PDF) . Sitzungsberichte der Bayerischen Akademie der Wissenschaften, Philosophisch-Historische Klasse . 1944–46 (8): 1–39 . Проверено 31 августа 2020 года .
  • Рончи, Адальберт (2015). "Эль-лессех ломбард" . Lombardia Granda . Проверено 20 сентября 2020 года .
  • Зигмюллер, Аннетт (2008a). "Steckbrief: Bronzekapsel von Schretzheim (Bayern, D)" . Runenprojekt Kiel . Кильский университет . Проверено 25 августа 2020 .
  • ———— (2008b). "Steckbrief: Bügelfibel A von Bezenye (Osteuropa, H)" . Runenprojekt Kiel . Кильский университет . Проверено 25 августа 2020 .
  • ———— (2008c). "Steckbrief: Bügelfibel B von Bezenye (Osteuropa, H)" . Runenprojekt Kiel . Кильский университет . Проверено 25 августа 2020 .
  • ———— (2008d). "Steckbrief: Gürtelschnalle von Szabadbattyán (Osteuropa, H)" . Runenprojekt Kiel . Кильский университет . Проверено 25 августа 2020 .
  • Сицци, Паоло (2014). "Vocaboli celtici e germanici del bergamasco" . Il Sizzi . Проверено 20 сентября 2020 года .
  • Тишлер, Иоганн (1989). "Zum Langobardischen". В Beck, Генрих (ред.). Germanische Rest- und Trümmersprachen . С. 195–209. ISBN 978-3110119480.
  • Тодд, Малкольм (2004). Ранние германцы . Народы Европы. Оксфорд: Блэквелл. ISBN 9781405117142.
  • ван дер Ри, Ф (1970). Die germanischen Wörter in den langobardischen Gesetzen (PhD). Роттердам: Утрехтский университет.
  • Веннеманн, Тео (2003). "Bemerkung zum frühgermanischen Wortschatz". Европа Васконика - Европа Семитика . Берлин, Нью-Йорк: Мутон де Грузтер. С. 1–20. ISBN 978-3110170542.
  • Уоллес-Хэдрилл, Дж. М. (1996). «Италия и лангобарды». Варварский Запад 400-1100 (3-е исправленное издание). Лондон: Хатчинсон. С. 43–63. ISBN 0631202927.
  • Заккария, Энрико (1901). L'elemento germanico nella lingua italiana . Болонья: Libreria Editrice Treves.

Внешние ссылки [ править ]

В Викисловаре есть категория с итальянскими терминами, производными от ломбардского языка.
  • Источники истории Ломбардии