Из Википедии, бесплатной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Народ Макао ( португальский : Macaense ) - это восточноазиатская этническая группа, которая возникла в Макао в 16 веке, состоящая из людей преимущественно смешанного кантонского и португальского языков, а также малайского , [7] японского , [7] английского , [7] Sinhalese , [7] и индийская [8] родословная. [9] [10]

Имя [ редактировать ]

Термин «澳門人» (то есть маканезский ) и «土生葡人» (то есть рожденные в португальские человек ) на китайском (кантонском), то общеупотребительное Макао, относится к людям Макао и маканезским людям, соответственно. Хотя в середине 1990-х годов португальское правительство Макао предпринимало попытки переопределить португальский и английский термин «Macanese» как постоянный житель Макао (любой, кто родился в Макао, независимо от этнической принадлежности, языка, религии или национальности) , в соответствии с китайским (Кантонский), это не удалось. [11] Следовательно, португальский и английский термин «Macanese»не относится ни к коренным народам Макао ( народ танка), ни демониму Макао, а особой культуре меньшинства (1,2% всего населения Макао), которой люди Макао гордятся.

Культура [ править ]

Современную культуру Маканез лучше всего можно описать как китайско-латинскую культуру. Исторически сложился, что многие этнические маканезский говорил Patuá , который является португальским основанным креольским и теперь практически исчез. Многие свободно говорят на португальском и кантонском диалектах . Маканезцы сохранили самобытную маканскую кухню .

История [ править ]

Португальский колониальный период [ править ]

Маканезы, Мигель Антониу де Кортела . Приписывается Лам Куа , начало - середина 19 века.

Макао был основан примерно в 1557 году португальскими купцами с разрешения губернатора китайского кантона, а затем и императора. С самого начала Макао не был завоеван, и до нападения голландцев в 1604 году у него не было военного гарнизона. Португальская культура доминирует над маканцами, но китайские культурные образцы также имеют значение. Сообщество выступало в качестве связующего звена между португальскими торговыми поселенцами или правящим колониальным правительством - португальцами из Португалии, которые мало знали о китайском, - и китайским большинством (90% населения), которое так же мало знало о португальцах. У некоторых маканцев были португальские отцовские корни. [ необходима цитата ]Некоторые из них были португальцами, находившимися в Макао в рамках военной службы. Многие остались в Макао по истечении военной службы, женившись на маканках.

Китайские женщины редко выходили замуж за португальцев; Первоначально жены португальских мужчин в Макао были в основном гоанцами , цейлонцами / сингальцами (из Шри-Ланки), Индокитая, малайцами (из Малакки ) и японками. [12] [13] [14] [15] Рабыни индийского, индонезийского, малайского и японского происхождения использовались в качестве партнеров португальскими мужчинами. [16] Японских девушек покупали в Японии португальские мужчины. [17] Макао получил приток африканских рабов, японских рабов, а также христианских корейских рабов, которые были куплены португальцами у японцев.после того, как они попали в плен во время японского вторжения в Корею (1592–1598 гг.) в эпоху Хидэёси . [18] С 1555 года Макао принимал рабынь тиморского происхождения, а также женщин африканского происхождения, из Малакки и Индии. [19] [20] Помбал разрешил Макао принимать приток тиморских женщин. [21] Многие китайцы стали маканцами, просто обратившись в католицизм, и не имели предков от португальцев, ассимилировавшись с маканцами, поскольку они были отвергнуты китайцами-нехристианами. [22] Большинство браков между португальцами и коренными жителями было между португальскими мужчинами и женщинами из Танки.происхождения, которые считались низшим классом людей в Китае и имели отношения с португальскими поселенцами и моряками или китайскими женщинами из низшего сословия. [23] Западным мужчинам, таким как португальцы, отказывали китайские женщины высокого класса, которые не выходили замуж за иностранцев. [24] Литература в Макао была написана о любовных связях и браке между женщинами танка и португальскими мужчинами, например «А-чан, А Танкарейра» Энрике де Сенна Фернандес. [25] [26] [27] [28] Больше историй о христианизированных китайцах, принявших португальские обычаи, будет рассказано в третьем абзаце. Кроме того, в разгар торговли Манильскими галеонами небольшое количество латиноамериканцев поселились в портах Макао в Китае иTernate в Индонезии, которые были вторичными торговыми узлами, соединяющими основные торговые пути между Манилой, Филиппины и Акапулько, Мексика ; они вступили в брак с португальскими поселенцами и различными азиатскими поселенцами; первые латиноамериканцы азиаты были в основном мексиканцами и в меньшей степени колумбийцами и перуанцами, которые перебрались в Азию (в основном на Филиппины) в 16 веке, латиноамериканцами, которые были отправлены на Филиппины и Макао из испанских колоний в Америку часто составляли мулаты , метисы и индейцы ( американские индейцы ). [29] ПослеВосстание Симабара в 1638 году, около 400 японских христиан были официально депортированы в Макао или на испанские Филиппины, а еще тысячи были вынуждены покинуть страну в добровольном порядке.

Маканезский Сеньор в ее традиционной одежде, Д.О., в начале 20 - го века

В конце девятнадцатого века и во все большей степени во время фашистского режима Салазара Estado Novo воспитание большинства маканцев шло по образцу континентального португальца - они посещали португальские школы, участвовали в обязательной военной службе (некоторые воевали в Африке) и практиковали Католическая вера. Еще в 1980-х годах большинство маканцев не получали формального китайского образования и, следовательно, могли говорить, но не могли читать и писать по-китайски. Разговорный кантонский диалект был в значительной степени знаком, а некоторые говорили на этом языке с региональным акцентом (鄉下 話), приобретенным в основном от своих матерей или амах. [30]

Поскольку в португальском поселении в Макао, датируемом 1557 годом, было сильное присутствие католиков, некоторые китайцы обратились в католицизм. Многие маканезцы могут проследить свои корни до этих новых христиан. Многие из этих китайцев были ассимилированы в общину Маканез, отказавшись от своих китайских фамилий и приняв португальские фамилии. В коллективной народной памяти Макана есть небольшая песенка о приходе Святого Лазаря, называемом 進 教 圍, где жили эти обращенные китайцы: 進 教 圍, 割 辮 仔, 唔係 姓 念珠 (Rosário) 就 係 姓玫瑰 (Роза). Следовательно, предполагается, что многие маканцы с фамилиями Росарио или Роза, вероятно, имели китайское происхождение. [ необходима цитата ] Из-за этого есть много евразийцев, носящих португальские фамилии Розарио, Роза и другие, не имеющие португальской крови, могут быть ошибочно приняты другими за португальцев, а евразийцы португальской крови, носящие португальские фамилии, прослеживают свою португальскую кровь по материнской линии. [ необходима цитата ] Посещение кладбища Святого Архангела Михаила (Cemitério São Miguel Arcanjo), главного католического кладбища недалеко от прихода Святого Лазаря, обнаружит надгробия с целым спектром китайского и португальского наследия: китайцы с португальскими крещеными именами с или без португальских фамилий, португальцы женились на китайских католиках и так далее.

В середине двадцатого века, с началом Второй мировой войны на Тихом океане и отступлением Китайской Республики на Тайвань, население Макана резко увеличилось за счет реинтеграции двух разрозненных общин Маканез: гонконгских маканцев и Шанхай Маканезе. После японского вторжения в Гонконг в 1941 году население Макао, избежав оккупации, перебралось в Макао в качестве беженцев. Эти маканцы, включая многих квалифицированных рабочих и государственных служащих, свободно говорили на английском и португальском языках и принесли в колонию ценные коммерческие и технические навыки. Еще одна отдельная группа в сообществе Маканезе - 上海 葡 僑; потомки португальских поселенцев из Шанхая, которые выступали посредниками между другими иностранцами и китайцами в «Восточном Париже».Они эмигрировали из Шанхая в Макао в 1949 году с приходом Красной гвардии. Многие мало говорили по-португальски и были на несколько поколений удалены из Португалии, разговаривая в основном на английском, шанхайском и / или мандаринском языках. Шанхайские маканцы заняли свою нишу, преподавая английский язык в Макао. Только дети и внуки шанхайских поселенцев, родившиеся и выросшие в Макао, могут говорить по-португальски.

Некоторые маканезцы также эмигрировали во время революции гвоздик и передачи Макао Китайской Народной Республике соответственно. Большинство потенциальных эмигрантов обращались к Бразилии, африканским территориям Португалии и Австралии.

Постколониальный период [ править ]

Начиная с обретения независимости после 1974 года другими португальскими колониями и ускоренного возвращения Макао в Китай, община Макао начала терять свое португальское наследие. Многие португальцы, евразийцы и китайцы, которые были верны португальцам, уехали после их возвращения в Китай. Из тех, кто остался, многие дети - в том числе чисто китайского происхождения - перешли с португальского на английское среднее образование, особенно потому, что многие родители признали убывающую ценность португальского школьного образования. Многие маканцы смешанного происхождения со времен Португалии никогда не говорят по-португальски и говорят только на кантонском диалекте в качестве первого языка; если другие маканцы смешанного происхождения говорят на португальском языке, они говорят на нем как на втором языке, поэтому на него влияет кантонский акцент. В то же время,Маканцы чисто португальского происхождения также изучают кантонский и мандаринский диалекты, чтобы общаться с китайцами, не говорящими по-португальски. Сегодня большинство маканцев - если они еще достаточно молоды - вернутся, чтобы учиться читать и писать по-китайски.[ необходима цитата ] Многие считают, что свободное владение португальским , кантонским и китайским языками является нишевым . [ необходима цитата ] Переключение кода между португальским, кантонским и мандаринским языками среди носителей языка является обычным явлением. В 1980-х годах маканезские или португальские женщины начали выходить замуж за мужчин, считавших себя китайцами. [31]

Спор о личности Macanese [ править ]

Есть некоторые споры о точном значении слова «Macanese». В эссе Маррейроса предлагается широкий спектр «маканских типов», от новообращенных китайцев-христиан, живущих среди португальцев, до потомков старых семей португальского происхождения; все группы интегрированы в эту исторически легитимную группу. [10] Как правило, это не точка отсчета, однако для этнических китайцев, живущих и выросших в Макао; они часто называют себя китайцами или китайцами из Макао; Термин «маканезе» применяется к тем людям, которые прошли культурную жизнь через западное образование и религию и признаны сообществом маканцев как маканезы. [32]

Традиционно основой этнической принадлежности маканцев было использование португальского языка дома или некоторые союзы с португальскими культурными образцами, а не исключительно наследственные линии. Пина-Кабрал и Лоуренсу предполагают, что эта цель достигается «именно через систему школ с португальским языком обучения». [33] Часто, из-за непосредственной близости к португальцам, маканцы тесно отождествляют себя с португальскими гражданами, а не с китайцами в бикультурном и двухрасовом уравнении. На практике, однако, быть маканцами зависит от того, как люди себя классифицируют.

В середине 1990-х годов правительство Макао предприняло попытки изменить определение маканцев как всех, кто родился в Макао, независимо от этнической принадлежности, языка или национальности. [34] После реинтеграции Макао в Китайскую Народную Республику в конце 1999 г. традиционные определения претерпевают изменения. [35] Учитывая меняющийся политический климат Макао, некоторые маканцы начинают осознавать и отождествлять себя с китайским наследием.

Эту двусмысленность можно уменьшить дополнительным прилагательным криуло .

Выдающиеся Macanese [ править ]

Искусство и литература [ править ]

  • Жозе душ Сантуш Феррейра - поэт
  • Энрике де Сенна Фернандес - юрист / писатель

Развлечения [ править ]

  • 李嘉欣Мишель Моник Рейс - Мисс Гонконг 1988, светская львица и актриса
  • 肥 媽Мария Кордеро - певица / актриса
  • Александр Ли Эйсебио , бывший участник U-KISS, а теперь сольный исполнитель.
  • 祖 · 尊 尼亞Джо Джуниор (настоящее имя: Хосе Мария Родригес младший) - ветеран певца и телеактера
  • Сестры Педруко - это семья из 4 сестер Маканезе, которые участвовали в конкурсе Miss Chinese International и Miss World, представляя Макао.
  • 梁 洛 施Луиза Изабелла Ноласко да Силва - гонконгская актриса, певица и модель
  • Луи Кастро - имя, широко известное в индустрии развлечений Гонконга с начала 70-х, певец, актер и радиоведущий.
  • 阿瑞 Ари Каланги - участник 1 сезона конкурса вокалистов реалити-шоу Sing! Китай .
  • 古 卓文 Germano Ku (Германо Гильерме), маканско-пакистанский певец из Гонконга
  • 黄冠亨 Вонг Кунхан / Huang Guanheng (Хендери Вонг), участник мужской группы WayV .

Политика, военные и бизнес [ править ]

  • Полковник Висенте Николау де Мескита , командир группы из 36 португальских солдат, выигравший битву при Пассалеан , которая произошла около Порташ-ду-Серку , против 400 китайских солдат 25 августа 1849 года.
  • 羅 保 議員 Сэр Роджер Лобо , бизнесмен, бывший член Законодательного совета Гонконга и бывший член городского совета , из известной семьи Лобо Макао.
  • 沙利士Арнальдо де Оливейра Салес , бывший член и председатель городского совета , бывший президент Олимпийского комитета Гонконга и бывший президент клуба Lusitano de Hong Kong.
  • Хосе Педро Брага - менеджер Hong Kong Telegraph  [ zh ] с 1902 по 1910 год, председатель China Light and Power Company в 1934-1938 годах и первый португальский член Законодательного совета Гонконга с 1929 по 1937 год.
  • 黎婉華 Клементина Лейтао, покойная жена Стэнли Хо . Также член одной из самых богатых семей Макао до Второй мировой войны.
  • 陳麗敏Флоринда да Роса Сильва Чан , нынешний секретарь по вопросам администрации и юстиции
  • 高 天賜Жозе Перейра Коутинью , юрист, советник португальских общин, президент продемократической партии «Новая надежда» в Макао, президент Ассоциации гражданских служащих Макао и депутат Законодательного собрания Макао
  • 羅立文Раймундо Арраиш ду Росариу , нынешний секретарь по транспорту и общественным работам

См. Также [ править ]

  • Евразиец (смешанное происхождение)
  • Кристанг люди
  • Люди Макао
  • Индийская диаспора

Ссылки [ править ]

  1. ^ «Известные люди из известных коренных жителей Макао» . Worldatlas.com . Проверено 17 августа 2018 года .
  2. ^ "Архивная копия" . Архивировано из оригинала на 2017-07-17 . Проверено 7 октября 2016 .CS1 maint: заархивированная копия как заголовок ( ссылка )
  3. ^ a b "Encontro para não esquecer - Comunidades macaenses reunidas até domingo" . Jornal O Clarim. Архивировано из оригинального 3 -го сентября 2014 года . Проверено 26 мая 2017 года .
  4. ^ Entrevista Хосе Кордейро, нет програма televisivo RCP Rescaldos да Comunidade Португальская (Канада, 10 - де - марко - де - 2012 - на Entrevista filmada, л ао MINUTO 8, Ондо Хосе Кордейро, Fundador да Associacao macaense Amigu ди Макао , фески Ума estimativa да população macaense резиденция в Торонто.
  5. ^ "Lusitano abre as suas portas" . Revista Macau . Дата обращения 13 июня 2017 .
  6. ^ "Uma comunidade cheia de vida e tradição no Brasil" . Revista Macau (на португальском языке) . Дата обращения 2 мая 2017 .
  7. ^ a b c d Минахан, Джеймс Б. (2014). Этнические группы Северной, Восточной и Центральной Азии: Энциклопедия . ABC-CLIO . п. 169. ISBN. 978-1-61069-017-1.
  8. ^ Портер, Джонатан (1996). Макао, воображаемый город: культура и общество, с 1557 г. по настоящее время . WestviewPress . п. 78. ISBN 9780813328362.
  9. ^ Тейшейра, Мануэль (1965), Os Macaenses , Макао: Imprensa Nacional; Амаро, Ана Мария (1988), Filhos da Terra , Макао: Культурный институт Макао, стр. 4–7; и Пина-Кабрал, Жоао де и Нельсон Лоуренсу (1993), Em Terra de Tufões: Dinâmicas da Etnicidade Macaense , Макао: Культурный институт Макао, за три различных, но сходящихся обсуждения определения термина Macanese. Также особенно полезен « Обзор культуры» № 20 июль / сентябрь (английское издание) 1994 г., посвященный этнографии маканцев.
  10. ^ a b Маррейрос, Карлос (1994), «Альянсы во имя будущего» в журнале Review of Culture , № 20, июль / сентябрь (английское издание), стр. 162–172.
  11. ^ Клейтон, Кэтрин Х. (2010). Суверенитет на грани: Макао и вопрос китайскости . Издательство Гарвардского университета . С.  110 - 113 . ISBN 978-0674035454.
  12. Аннабель Джексон (2003). Вкус Макао: португальская кухня на побережье Китая (иллюстрированный ред.). Издательство Гонконгского университета. п. Икс. ISBN 962-209-638-7. Проверено 2 февраля 2014 .
  13. Перейти ↑ João de Pina-Cabral (2002). Между Китаем и Европой: личность, культура и эмоции в Макао . Том 74 монографий Лондонской школы экономики по социальной антропологии (иллюстрированный ред.). Берг. п. 39. ISBN 0-8264-5749-5. Проверено 1 марта 2012 . Быть маканцем - значит быть выходцем из Макао с португальскими предками, но не обязательно иметь китайско-португальское происхождение. Местная община родилась из португальских мужчин. ... но вначале женщина была гоанской, сиамской, индокитайской, малайской - они приехали в Макао на наших лодках. Иногда это были китаянки. |volume= has extra text (help)
  14. ^ CA Монтальто де Хесус (1902). Исторический Макао (2-е изд.). Kelly & Walsh, Limited. п. 41 . Проверено 2 февраля 2014 . макао японские женщины.
  15. ^ Остин Коутс (2009). Рассказ о Макао . Том 1 «Эхо: классика гонконгской культуры и истории». Издательство Гонконгского университета. п. 44. ISBN 978-962-209-077-4. Проверено 2 февраля 2014 . |volume= has extra text (help)
  16. ^ Стивен А. Вурм; Петер Мюльхойслер; Даррелл Т. Трайон, ред. (1996). Атлас языков межкультурной коммуникации в Тихом океане, Азии и Америке: Том I: Карты. Том II: Тексты . Вальтер де Грюйтер. п. 323. ISBN 3110819724. Проверено 2 февраля 2014 .
  17. ^ Центр Камоэнса (Колумбийский университет. Исследовательский институт международных изменений) (1989). Camões Center Quarterly, Volume 1 . Том 1 «Эхо: классика гонконгской культуры и истории». Центр. п. 29 . Проверено 2 февраля 2014 . |volume= has extra text (help)
  18. ^ Kaijian Тан (2015). Отправляясь из Макао: Очерки истории иезуитов времен династий Мин и Цин . БРИЛЛ. п. 93. ISBN 978-9004305526. Проверено 2 февраля 2014 .
  19. ^ Фрэнк Дикёттер (2015). Расовый дискурс в современном Китае . Издательство Оксфордского университета. п. 11. ISBN 978-0190231132. Проверено 2 февраля 2014 .
  20. ^ Франк Дайкоттер (1992). Расовый дискурс в современном Китае: мемуары Гонконга . Издательство Гонконгского университета. п. 17. ISBN 9622093043. Проверено 2 февраля 2014 .
  21. ^ Francisco Бетанкур (2014). Расизмы: от крестовых походов до двадцатого века . Издательство Принстонского университета. п. 209. ISBN. 978-1400848416. Проверено 2 февраля 2014 .
  22. Перейти ↑ João de Pina-Cabral (2002). Между Китаем и Европой: личность, культура и эмоции в Макао . Том 74 монографий Лондонской школы экономики по социальной антропологии (иллюстрированный ред.). Берг. п. 39. ISBN 0-8264-5749-5. Проверено 1 марта 2012 . Когда мы обосновались здесь, китайцы подвергли нас остракизму. У португальцев были жены, приехавшие из-за границы, но они не могли общаться с китайскими женщинами, за исключением рыбаков, женщин танка и рабынь. Только самый низший класс китайцев контактировал с португальцами в первые века. Но позже сила христианизации священников начала убеждать китайцев стать католиками. ... Но когда они стали католиками, они приняли португальские имена при крещении и подверглись остракизму со стороны китайских буддистов. Так они присоединились к португальскому сообществу, и их сыновья начали получать португальское образование без единой капли португальской крови. |volume= has extra text (help)
  23. Перейти ↑ João de Pina-Cabral (2002). Между Китаем и Европой: личность, культура и эмоции в Макао . Том 74 монографий Лондонской школы экономики по социальной антропологии (иллюстрированный ред.). Берг. п. 164. ISBN 0-8264-5749-5. Проверено 1 марта 2012 . Мне лично рассказывали о людях, которые по сей день продолжают скрывать тот факт, что их матери были китайскими женщинами из низшего сословия - часто даже женщинами танка (рыбаками), которые имели отношения с португальскими моряками и солдатами. |volume= has extra text (help)
  24. Перейти ↑ João de Pina-Cabral (2002). Между Китаем и Европой: личность, культура и эмоции в Макао . Том 74 монографий Лондонской школы экономики по социальной антропологии (иллюстрированный ред.). Берг. п. 165. ISBN 0-8264-5749-5. Проверено 1 марта 2012 . Фактически, в те дни супружеский контекст производства обычно составляли китайские женщины с низким социально-экономическим статусом, которые были замужем за или наложницами португальских или маканских мужчин. Очень редко китаянки с более высоким статусом соглашались выйти замуж за европейца. Как утверждает Деолинда в одном из своих рассказов: «8 если бы они захотели сделать это из-за романтического увлечения, им бы не позволили |volume= has extra text (help)
  25. Перейти ↑ João de Pina-Cabral (2002). Между Китаем и Европой: личность, культура и эмоции в Макао . Том 74 монографий Лондонской школы экономики по социальной антропологии (иллюстрированный ред.). Берг. п. 164. ISBN 0-8264-5749-5. Проверено 1 марта 2012 . Энрике де Сенна Фернандес, другой маканский писатель, написал рассказ о девушке танка, у которой роман с португальским моряком. В конце концов, мужчина возвращается в свою родную страну и забирает с собой их маленькую девочку, оставляя мать брошенной и разбитой сердцем. Когда ее моряк поднимает ребенка, А-Чан говорит: «Cuidadinho ... cuidadinho» («Осторожно… осторожно»). Она смиряется со своей судьбой, хотя, возможно, она так и не оправилась от удара (1978). |volume= has extra text (help)
  26. Кристина Миу Бинг Ченг (1999). Макао: культурный Янус (иллюстрированный ред.). Издательство Гонконгского университета. п. 173. ISBN. 962-209-486-4. Проверено 1 марта 2012 . Ее рабская покорность - ее единственное влечение к нему. Таким образом, А-Чан становится его рабом / любовницей, выходом для подавленных сексуальных побуждений. История - архетипическая трагедия смешанных браков. Подобно тому, как сообщество танка презирает сожительство А-Чана с иностранным варваром, коллеги Мануэля издеваются над его «безвкусицей» («gosto degenerado») (Senna Fernandes, 1978: 15) в свидании с девушкой-лодочкой.
  27. Кристина Миу Бинг Ченг (1999). Макао: культурный Янус (иллюстрированный ред.). Издательство Гонконгского университета. п. 173. ISBN. 962-209-486-4. Проверено 1 марта 2012 . Таким образом, девушка танка беспечно овеществляется и дегуманизируется как вещь (коиса). Мануэль сводит человеческие отношения к простому потреблению даже не ее физической красоты (что отрицалось в описании А-Чана), а ее «восточности» - рабовладения и покорности.
  28. Кристина Миу Бинг Ченг (1999). Макао: культурный Янус (иллюстрированный ред.). Издательство Гонконгского университета. п. 170. ISBN 962-209-486-4. Проверено 1 марта 2012 . Мы можем проследить эти мимолетные и поверхностные отношения в рассказе Энрике де Сенны Фернандеса «А-Чан, А Танкарейра» (Ах Чан, девушка-танка) (1978). Сенна Фернандес (1923-), маканец, написал серию романов, противопоставленных контексту Макао, по некоторым из которых были сняты фильмы.
  29. Письмо Фахардо Филиппе III из Манилы, 15 августа 1620 г. (Из испанских архивов Индии)
  30. ^ Интересна роль, которую играет ама в обществе Macanese. Хорошо известно, что местные кантонские женщины часто нанимались католической церковью в Макао в качестве кормилиц для сирот, находящихся на попечении церкви. Этих женщин также нанимали маканезские семьи для уборки своих домов, приготовления еды и ухода за своими детьми. Именно на этих ранних этапах знакомства маканезские дети впервые знакомятся с кантонским языком и культурой. Известно, что семьи поддерживают давние дружеские отношения со своими амахами, и в прошлом молодые невесты иногда приводили их с собой в новый дом. В настоящее время эту роль выполняют филиппинки. см. Соарес, Хосе Каэтано (1950), Macau ea Assistência (Социально-медицинская панорама), Лиссабон, Агенсия Гераль дас Colónias Divisão de Publicações e Biblioteca и Хорхе, Эдит де (1993), Ветер среди руин: детство в Макао , Нью-Йорк: Vantage Press.
  31. Перейти ↑ Gary João de Pina-Cabral (2002). ИнтеБет между Китаем и Европой: личность, культура и эмоции в Макао . Издательство Berg. п. 165. ISBN 0-8264-5749-5. Проверено 14 июля 2010 .
  32. ^ Есть много претендентов, которые утверждали, что они маканезы. Хотя этническая идентичность - это личный проект, в конечном итоге любое притязание на идентичность маканцев либо принимается, либо опровергается уже существующим сообществом маканцев по критериям, зависящим от общего культурного наследия и коллективных представлений (эти критерии меняются с каждым новым поколением). Как предполагают Тернер, а затем и Бхабка, идентичность - это наслоение переживаний, раскрываемых через контакт с другими, и их можно расшифровать только в социальной сфере. Существуют пределы идентичности маканцев, и Пина-Кабрал и Лоуренсо (указ. Соч.) Предлагают широкое определение, очерченное семьей и обществом в качестве двух основных знаменателей для предварительного определения маканцев.
  33. ^ Пина-Кабрал и Лоуренсо (1993). Ориентировочно язык - не столько ключевой фактор, определяющий самобытность Маканцев, сколько союз с португальской культурной системой, который влечет за собой знание португальского языка. Многие маканезские семьи в Гонконге говорят только по-английски, но все еще считаются маканцами. Таким образом, знание португальского языка является желательным - но не абсолютно необходимым - для идентичности народа Макан. Однако следует отметить, что использование португальского языка является лишь одним из нескольких критериев, которые используются другими Macaense для определения других Macanese, а не единственным определяющим фактором.
  34. ^ Клейтон, Кэтрин Х. (2010). Суверенитет на грани: Макао и вопрос китайскости . Издательство Гарвардского университета . С.  110 - 113 . ISBN 978-0674035454.
  35. ^ Сдвиг, не в смысле деконструкции определения идентичности, но переформулировка определения, как диктует каждое подрастающее поколение. Нынешнее поколение смотрит в сторону перехода и обнаруживает, что принимает решение относительно своей культурной ориентации / идентичности. Однако, как объясняют Пина-Кабрал и Лоренсу, такова природа общины Маканез.

Библиография [ править ]

  • Амаро, Ана Мария (1989). O Traje da Mulher Macaense, Da Saraca ao Do das Nhonhonha de Macau . Макао: Культурный институт Макао.
  • Амаро, Ана Мария (1993). Filhos da Terra . Макао: Культурный институт Макао.
  • Дикс, Энтони Р. (1984). «Макао: юридическая фантастика и дипломатия канонерок» в книге « Лидерство на побережье Китая» , Горан Аймер (редактор), Лондон: Curzon Press, стр. 101–102.
  • Гуэдес, Жоао (1991). As seitas: histôrias do Crime e da política em Macau . Макао: Ливро-ду-Ориенте.
  • Маррейрос, Карлос (1994). «Альянсы во имя будущего» в Review of Culture № 20 июль / сентябрь (английское издание), 162–172.
  • Пина Кабрал, Жоао де (2002). Между Китаем и Европой: личность, культура и эмоции в Макао . Нью-Йорк и Лондон: Берг (Continuum Books) - Лондонские школьные монографии по социальной антропологии 74.
  • Пина Кабрал, Жоао де и Нельсон Лоуренсу (1993). Em Terra de Tufões: Dinâmicas da Etnicidade Macaense . Макао: Культурный институт Макао.
  • Портер, Джонатан (1996). Макао, воображаемый город: культура и общество, с 1557 г. по настоящее время . Боулдер: Westview Press.
  • Тейшейра, Мануэль (1965). Os Macaenses . Макао: Imprensa Nacional.
  • Уоттс, Ян (1997). «Ни мясо, ни рыба: три женщины маканса в переходный период» в Макао и его соседях к XXI веку . Макао: Университет Макао.

Внешние ссылки [ править ]

  • Кроуэлл, Тодд (1999-12-24). «Гордый народ» . Неделя Азии . Архивировано 28 января 2001 года.CS1 maint: bot: original URL status unknown (link)
  • Макгиверинг, Джилл (1999-02-13). «Макао: средиземноморская жизнь на Востоке» . BBC .