Из Википедии, бесплатной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Человек из Ла-Манчи - это мюзикл 1965 годапо книге Дейла Вассермана , музыки Митча Ли и стихов Джо Дариона . Он адаптирован из немузыкального телеспектакля Вассермана 1959 года « Я, Дон Кихот» , который, в свою очередь, был вдохновлен Мигелем де Сервантесом и его романом « Дон Кихот» 17 века. В нем рассказывается история «безумного» рыцаря Дон Кихота в виде пьесы в пьесе, которую Сервантес и его товарищи по заключению представляют, пока он ожидает слушания в испанской инквизиции . [1] Работа не является и не претендует на то, чтобы быть точным воспроизведением жизни Сервантеса или Дон Кихота.. Вассерман неоднократно жаловался на людей, воспринимающих это произведение как музыкальную версию Дон Кихота . [2] [3]

В оригинальном бродвейском спектакле 1965 года было показано 2328 спектаклей, и он получил пять премий Тони , включая лучший мюзикл. Мюзикл четыре раза возрождался на Бродвее, став одним из самых прочных произведений музыкального театра. [4]

Основная песня « Невозможная мечта » стала эталоном . Мюзикл играл во многих других странах по всему миру с постановками на голландском, французском (перевод Жака Бреля ), немецком, иврите, ирландском, эстонском, японском, корейском, бенгальском, гуджарати, узбекском, болгарском, венгерском, сербском, словенском. , Суахили, финский, китайский, украинский, турецкий и девять совершенно разных диалектов испанского языка. [5]

"Человек из Ла-Манчи" впервые был показан в Оперном театре Гудспид в Ист-Хаддаме, штат Коннектикут, в 1965 году, а премьера в Нью-Йорке состоялась на сцене театра ANTA на Вашингтон-сквер в 1965 году [6].

История [ править ]

«Человек из Ла-Манчи» начинался как немузыкальный телеспектакль, написанный Дейлом Вассерманом для программы CBS « Шоу месяца » DuPont . В этой оригинальной телепередаче снимались Ли Дж. Кобб , Коллин Дьюхерст (которая заменила Вивеку Линдфорс ) и Эли Уоллах, и она транслировалась на телевизионной звуковой сцене. DuPont Corporation невзлюбили титул Человек Ла - Манча , думая , что его зрительской аудитории не будет знать , что Ла - Манча на самом деле имел в виду, так что новое название, я, Дон Кихот , был выбран. Спектакль транслировался в прямом эфире 9 ноября 1959 года с ориентировочной аудиторией в 20 миллионов человек. [7] В Нью-Йоркской публичной библиотеке Линкольн-центра, коллекция Билли Роуза, есть редкая запись этой трансляции.

Спустя годы после этой телетрансляции и после того, как оригинальный телеспектакль был неудачно выбран в качестве немюзикла бродвейской пьесы, режиссер Альберт Марре позвонил Вассерману и предложил превратить свою пьесу в мюзикл. Митч Ли был выбран в качестве композитора с оркестровкой Карлайла У. Холла. Необычно для того времени, это шоу было оценено для оркестра без скрипок или других традиционных оркестровых струнных инструментов, кроме контрабаса, вместо этого более интенсивно использовались медные духовые, деревянные духовые инструменты, перкуссия и гитары фламенко как единственные струнные инструменты любого рода. [8]

Первым автором текстов мюзикла был поэт У.Х. Оден , но его тексты были отброшены, некоторые из них сочтены слишком откровенно сатирическими и едкими, временами нападая на буржуазную публику. Слова Одена были заменены лирикой Джо Дариона. [9]

Производство [ править ]

Мюзикл впервые был показан в Оперном театре Гудспид в Коннектикуте в 1965 году. [10] Рекс Харрисон должен был стать оригинальной звездой этого спектакля, но, хотя Харрисон играл главную роль в музыкальной роли в сценической и киноверсии « Моя прекрасная леди» , музыкальные требования роли Дон Кихота были для него непосильны.

После 22 анонсов мюзикл открылся вне Бродвея на экспериментальной сцене ANTA Washington Square Theater в Гринвич-Виллидж 22 ноября 1965 года. Шоу переместилось на Бродвей в театр Мартина Бека 20 марта 1968 года, затем в театр Эдем. 3 марта 1971 года, и, наконец, в Театре Марка Хеллингера 26 мая 1971 года в последний месяц, в общей сложности оригинальный бродвейский пробег из 2328 представлений. Музыкальная постановка и режиссура были выполнены Альбертом Марром, хореография была Джеком Коулом , а Ховард Бэй был художником по сценам и свету, а костюмы - Бэй и Паттон Кэмпбелл. [4]

Ричард Кили получил премию « Тони» за роль Сервантеса / Кихота в оригинальной постановке, что сделало Кили настоящей бродвейской звездой. [11] Кайли был заменен на оригинальном Бродвее сначала Хосе Феррером на Бродвее и в Национальном туре 1966 года, а затем оперным баритоном Дэвидом Аткинсоном . Аткинсон также исполнил Сервантеса / Кихота в Национальном туре 1968 года и для всех утренних выступлений в бродвейском возрождении 1972 года, где также играла Кили. [12]

В первоначальный состав также входили Ирвинг Джейкобсон (Санчо), Рэй Миддлтон (трактирщик), Роберт Роунсвилл (Падре) и Джоан Динер (Альдонза). Джон Каллум , Хэл Холбрук и Ллойд Бриджес также играли Сервантеса и Дон Кихота во время тиража постановки. [4] Кит Андес также сыграл роль.

Мюзикл исполнялся на единственной площадке, предполагавшей подземелье. Все изменения в локации были вызваны изменениями в освещении, использованием опор, предположительно лежащих на полу подземелья, и полагаясь на воображение зрителей. Однако более поздние постановки добавили больше декораций. [13] [14]

Первоначальная постановка Вест-Энда в Лондоне проходила в Театре Пикадилли , который открылся 24 апреля 1968 года и рассчитан на 253 представления. Кейт Мичелл сыграла главную роль, Джоан Динер повторила свою первоначальную роль, а Бернард Спир - Санчо. [15] [16] [17]

Спектакль возрождался на Бродвее четыре раза: [4]

  • 1972 - с Ричардом Кили в роли Сервантеса / Кихота, участвовало в 140 выступлениях
  • 1977 - Ричард Кили в роли Сервантеса / Кихота, Тони Мартинес в роли Санчо Пансы и Эмили Янси в роли Альдонзы / Дульсинеи, всего 124 выступления.
  • 1992 - с Раулем Джулией в роли Сервантеса / Кихота и Шиной Истон в роли Альдонзы / Дульсинеи, баллотировалось 108 спектаклей. В конце концов Истона заменила Джоан Динер.
  • 2002 - с Брайаном Стоуксом Митчеллом в роли Сервантеса / Кихота, Мэри Элизабет Мастрантонио в роли Альдонзы / Дульсинеи и Эрни Сабеллы в роли Санчо Пансы, баллотировавшихся на 304 спектакля; 1 июля 2003 года на роль Алдонзы (Дульсинея) пришла Марин Маззи . В этой постановке были использованы сценография и дизайн костюмов Пола Брауна , дизайн освещения Пола Галло , дизайн звука Тони Меола и дизайн проекции Элейн Дж. Маккарти .

В фильме « Человек из Ла-Манчи» (1972) главная роль досталась Питеру О'Тулу (поющий голос, озвученный Саймоном Гилбертом), Джеймс Коко был Санчо, а Софи Лорен - Альдонзой. [18]

Хэл Линден играл Дон Кихота в Национальном турне по США в 1988 году [19], а Роберт Гуле играл Дон Кихота в Национальном туре по США в 1997–1998 годах. [20]

Студийная запись партитуры была выпущена в 1996 году под управлением Пола Джеминьяни с Пласидо Доминго в роли Кихота, Мэнди Патинкин в роли Санчо, Джулии Мигенес в роли Альдонзы , Джерри Хэдли в роли священника и Сэмюэля Рэми в роли трактирщика. [21]

В 2014 году « Человек из Ла-Манчи» выступил в рамках Стратфордского фестиваля в Стратфорде , Онтарио, Канада. [22]

Театр Шекспира поставил « Человек из Ла-Манчи» в рамках сезона 2014–2015 годов. В постановке снимались Энтони Варлоу в роли Кихота и Эмбер Иман в роли Альдонзы / Дульсинеи. [23]

В 2019 году пьеса возродилась в Уэст-Энде в лондонском Колизее . Келси Грэммер исполнила роль Сервантеса / Кихота, Даниэль де Нисе - Альдонзу / Дульсинею, Питер Поликарпу - Санчо, а Николас Линдхерст - губернатора / трактирщика. [24]

Сводка [ править ]

В конце шестнадцатого века испанская инквизиция бросила несостоявшегося писателя-солдата-актера и сборщика налогов Мигеля де Сервантеса в темницу вместе со своим слугой. Им предъявлено обвинение в лишении права выкупа права на монастырь. Их товарищи по заключению нападают на них, стремясь украсть содержимое большого сундука Сервантеса, который принес с собой. Однако сочувствующий преступник, известный как «губернатор», предлагает вместо этого устроить инсценированный суд. Только в случае признания Сервантеса виновным ему придется передать свое имущество. Циничный заключенный, известный как «герцог», обвиняет Сервантеса в том, что он идеалист и плохой поэт. Сервантес признает себя виновным, но затем спрашивает, может ли он предложить защиту в форме игры, разыгранной им и всеми заключенными. «Губернатор» соглашается.

Сервантес достает набор для макияжа и костюм из сундука и превращается в Алонсо Кихано, старого джентльмена, который прочитал столько рыцарских книг и так много думал о несправедливости, что потерял рассудок и отправился в рыцари. . Кихано переименовывает себя в Дон Кихота де Ла Манча и отправляется на поиски приключений со своим «оруженосцем» Санчо Панса. («Человек из Ла-Манчи (Я, Дон Кихот)»)

Дон Кихот предупреждает Санчо, что они всегда находятся в опасности подвергнуться нападению смертельного врага Кихота, злого мага, известного как Чародей. Внезапно он замечает ветряную мельницу, принимает ее за четырехрукого гиганта, нападает на нее и получает поражение от схватки. Кихот решает, что проиграл битву, потому что никогда не был посвящен в рыцари. Затем он принимает обветшалую таверну за замок и приказывает Санчо объявить об их прибытии, затрубив в горн.

Сервантес уговаривает некоторых заключенных взять на себя роль служанки гостиницы и проститутки по совместительству Альдонзы, а также группы погонщиков мулов, которые делают ей предложение. Алдонза саркастически парировал их («Это все одинаково»), но в конце концов соизволил принять их лидера Педро, который платит заранее.

Входит Дон Кихот с Санчо и спрашивают хозяина замка. Трактирщик (которого играет Губернатор) как можно лучше насмехается над Дон Кихотом. Кихот видит Альдонзу и заявляет, что она его леди, Дульсинея, которой он присягнул в вечной верности («Дульсинея»). Альдонза, привыкший к грубому обращению, сначала ошеломлен, а затем раздражен добротой Кихота, и еще больше раздражается, когда Погонщики мулов превращают нежную балладу Кихота в насмешливую серенаду.

Тем временем Антония, племянница Дон Кихота, отправилась с экономкой Кихота за советом к местному священнику, который понимает, что две женщины больше обеспокоены тем смущением, которое может принести им безумие Кихота, чем его реальным благополучием («Я только думаю, его").

Сервантес выбирает «герцога» на роль доктора Сансона Карраско, жениха Антонии, человека, столь же циничного и эгоцентричного, как заключенный, который его играет. Карраско расстроен идеей жениться на семье сумасшедшего, но священник убеждает Карраско, что использовать его способности, чтобы вылечить своего будущего дядюшки, было бы достойным испытанием. Карраско и священник намеревались вернуть Дон Кихота домой («Я только думаю о нем [Реприза]»).

Вернувшись в гостиницу, Санчо доставляет письмо от Дон Кихота Альдонзе, добиваясь ее расположения и прося в знак ее уважения. Алдонза предоставляет запрошенный токен: старую тряпку. Она спрашивает Санчо, почему он следует за Кихотом, но он не может придумать никакого объяснения, кроме «Он мне очень нравится». В одиночестве Алдонза размышляет о поведении Кихота и ее неспособности смеяться над ним («Чего ты от меня хочешь?»). Во дворе погонщики мулов снова насмехаются над Альдонзой с многозначительной песней («Маленькая птичка, маленькая птичка»). Педро договаривается с ней о назначении позже.

Приходят священник и доктор Карраско, но не могут урезонить Дон Кихота. Дон Кихот отвлекается на проходящего мимо цирюльника с тазом для бритья на голове, чтобы отразить солнечный жар («Песня цирюльника»). Дон Кихот угрожает цирюльнику мечом и выхватывает таз, заявляя, что это «Золотой Шлем Мамбрино », что делает его владельца неуязвимым. Доктор Карраско и священник уходят, а священник впечатлен взглядом Дон Кихота на жизнь и задается вопросом, действительно ли стоит его лечить («Каждой своей Дульсинеи»).

Кихот по-прежнему хочет официально называться рыцарем: он планирует всю ночь бодрствовать над своими доспехами во дворе гостиницы, а затем на следующее утро трактирщик (которого он принимает за дворянина) пожалует ему рыцарское звание. Альдонза встречает Кихота во дворе и противостоит ему; Дон Кихот изо всех сил пытается объяснить идеалы, которым он следует, и поиски, в которых он находится («Невозможная мечта»). Входит Педро, разъяренный тем, что его заставляют ждать, и дает пощечину Альдонзе. В ярости Дон Кихот берет его и всех погонщиков мулов в бой («Бой»). Дон Кихот не обладает боевыми навыками, но благодаря удаче и решимости - и с помощью Альдонзы и Санчо - он побеждает, и погонщики мулов теряют сознание. Но шум привлекает внимание трактирщика, который говорит Кихоту, что тот должен уйти.Кихот извиняется за неприятности, но напоминает трактирщику о его обещании назвать его рыцарем. Трактирщик так и поступает («Рыцарь скорбного лица»).

Затем Дон Кихот заявляет, что он должен утешить раненых погонщиков мулов, потому что рыцарство требует доброты к врагам. Впечатленная Альдонза говорит, что вместо этого она поможет погонщикам мулов. Но когда она приходит к ним с перевязками, ее бьют, насилуют и уносят («Похищение»). Кихот, не подозревая об этом, размышляет о своей недавней победе и новом рыцарстве («Невозможная мечта» - первая реприза).

В этот момент пьеса «Дон Кихот» жестоко прерывается, когда инквизиция входит в темницу и утаскивает не желающего заключенного на суд. Герцог насмехается над Сервантесом за его испуганный взгляд и обвиняет его в том, что он не смотрит в лицо реальности. Это побуждает Сервантеса страстно защищать свой идеализм.

Возобновляется спектакль «Дон Кихот» («Человек из Ла-Манчи» - первая реприза). Дон Кихот и Санчо покинули таверну и встречают группу цыган («Мавританский танец»), которые пользуются наивностью Кихота и крадут все, что у них есть, включая лошадь Дон Кихота Росинанта и осла Санчо Дапл. [25] Дон Кихот и Санчо вынуждены вернуться в гостиницу. Алдонза также появляется в гостинице, в синяках и стыде. Дон Кихот клянется отомстить за нее, но она отчитывает его, бросая ему в лицо свою настоящую, жалкую историю и обвиняя его в том, что он позволил ей взглянуть на жизнь, которой у нее никогда не будет. Она умоляет его увидеть ее такой, какая она есть на самом деле, но Кихот может видеть в ней только свою Дульсинею («Альдонзу»).

Внезапно входит другой рыцарь. Он объявляет себя заклятым врагом Дон Кихота, Чародеем, в образе «Рыцаря Зеркал». Он оскорбляет Альдонзу, поэтому Кихот вызывает его на бой. Рыцарь Зеркал и его помощники несут огромные зеркальные щиты, и когда они направляют их на Кихота («Рыцаря Зеркал»), его ослепление ослепляет. Рыцарь насмехается над Кихотом, заставляя его видеть себя таким, каким его видит мир: дураком и безумцем. Дон Кихот падает в обморок, плачет. Рыцарь Зеркал снимает шлем - на самом деле он доктор Карраско, вернувшийся со своим последним планом вылечить Дон Кихота.

Сервантес объявляет, что история окончена, но заключенные недовольны концом. Они готовятся сжечь его рукопись, когда он просит представить последнюю сцену. Губернатор соглашается.

Дон Кихот вернулся домой и впал в кому. Санчо пытается подбодрить его («Маленькая сплетня»), и Алонсо открывает глаза. Теперь он в здравом уме: он называет себя Алонсо Кихано и думает, что его рыцарская карьера была просто мечтой. Однако он чувствует близость к смерти и просит священника помочь ему разобрать его волю. Алдонза внезапно пробирается в комнату. Она приехала навестить Кихота, потому что больше не может быть никем, кроме Дульсинеи. Когда он не узнает ее, она поет репризу «Дульсинеи» и пытается помочь ему вспомнить слова «Невозможной мечты». Вдруг он все вспоминает и встает с постели, призывая свои доспехи и меч, чтобы он мог снова отправиться в путь («Человек из Ла-Манчи» - вторая реприза). Но уже поздно - в середине песни он кричит и падает замертво.Священник поет «Псалом» (Псалом 130 на латыни) за умерших. Санчо обезумел из-за смерти своего друга. Альдонза пытается утешить его, говоря, что Алонсо Кихано мертв, но Дон Кихот жив. Когда Санчо обращается к ней как к Альдонзе, она отвечает: «Меня зовут Дульсинея».

Входит инквизиция, чтобы доставить Сервантеса на суд, и заключенные, признав его невиновным, возвращают его рукопись. Это его (пока) незаконченный роман « Дон Кихот» . Когда Сервантес и его слуга поднимаются по лестнице, чтобы отправиться на надвигающийся суд, заключенные во главе с девушкой, которая играла Дульсинею, поют хором «Невозможную мечту».

Музыкальные номера [ править ]

  • "Увертюра"
  • «Человек из Ла-Манчи (Я, Дон Кихот)» - Дон Кихот, Санчо
  • "Еда, вино, Альдонза!" - Мулеты
  • «Это все равно» - Альдонза
  • «Дульсинея» - Дон Кихот
  • «Я только думаю о нем» - Антония, падре, домработница
  • «Мы думаем только о нем» - Антония, Караско, Падре, домработница
  • «Послание» - Санчо
  • «Он мне действительно нравится» - Санчо
  • "Чего он от меня хочет?" - Альдонза
  • "Маленькая птичка, маленькая птичка" - Muleteers
  • "Песня цирюльника" - Парикмахер
  • "Золотой шлем Мамбрино" - Дон Кихот, Санчо и Барбер
  • «Каждой своей Дульсинеи» - Падре
  • « Невозможная мечта » - Дон Кихот
  • «Комбат (инструментальный)» - оркестр
  • "Дубляж" - трактирщик, Альдонза и Санчо
  • «Рыцарь скорбного лица» - трактирщик
  • "Маленькая птичка, маленькая птичка (реприза)", ведущая к инструменталу под названием ...
  • «Похищение» - Muleteers
  • «Невозможный сон (реприза)» - Дон Кихот
  • "Человек из Ла-Манчи (реприза)" - Дон Кихот
  • «Мавританский танец (инструментал)» - Мавры
  • «Альдонза» - Альдонза
  • «Зеркальный витязь (инструментальная хореография)» - оркестр
  • «Маленькая сплетня» - Санчо
  • "Дульсинея (реприза)" - Альдонза
  • «Невозможная мечта (реприза)» - Альдонза и Дон Кихот
  • "Человек из Ла-Манчи (реприза)" - Дон Кихот, Альдонза и Санчо
  • «Псалом» - Падре
  • "Finale Ultimo: The Impossible Dream (повторение)" - Компания

Переведены сценические адаптации [ править ]

Испанский [ править ]

  • Первая испанская постановка открылась в 1966 году в Мадриде , Испания, с Нати Мистраль в главной роли в роли Альдонзы и великим испанским баритоном Луисом Саги-Вела в роли Кихота / Сервантеса. На лейбле Columbia Records был выпущен кастинг-альбом с четырьмя песнями, все, кроме последней, спетой Саги-Вела: «Невозможная мечта», «Дульсинея», «Маленькая птичка» и «Что ты хочешь от меня».
  • Премьера первой мексиканской постановки состоялась 19 февраля 1969 года в Театре Маноло Фабрегаса в Мехико. Мистраль исполнила свою прославленную Альдонсу, Клаудио Брук - Кихот / Сервантес, а Оскар Пулидо - Санчо Панса. Самая продаваемая запись была выпущена MCA / Decca на LP, а позже была переиздана на компакт-диске Honda Music International.
  • В 1969 году был выпущен перуанский кастовый альбом.
  • Хосе Сакристан и Палома Сан Базилио сыграли главную роль в знаменитом мадридском возрождении в 1998 году. [26] EMI-Odeón выпустила двухдисковый литой альбом, записанный вживую в Театро Лопе де Вега.
  • Возрождение 2004 года открылось в Театро Кальдерон в Мадриде, а также гастролировало по Испании, закончившись в Барселоне.
  • 28 сентября 2016 года в Театро де лос Инсургентес в Мехико открылась новая постановка с Бенни Ибаррой в роли Кихота / Сервантеса, Ана Бренда Контрерас в роли Альдонсы и Карлоса Корона в роли Санчо Пансы.

Шведский [ править ]

  • Первая шведская постановка открылась 1 сентября 1967 года в Malmö Stadsteater (ныне Malmö Opera). В трех главных ролях сыграли Ларс Экман, Май Линдстрем и К.Г. Линдстрем.

Иврит [ править ]

  • Производство на иврите было произведено Гиорой Годик в Тель-Авиве , Израиль , в 1967 году. [27] [28]

Немецкий [ править ]

  • Первая версия на немецком языке была написана Робертом Гилбертом и началась 4 января 1968 года в Вене под руководством Дитриха Хаугка . Дон Кихота / Сервантеса сыграл Йозеф Мейнрад , Альдонза - Бланш Обри, а Санчо Панса - Фриц Мулиар . Спектакль имел большой успех и впоследствии был показан в других немецкоязычных театрах. Запись с немецким составом была опубликована Polydor в том же году. [29] [30]
  • Австрийская версия мюзикла на немецком языке была представлена ​​по австрийскому телевидению в 1994 году с Карлом Меркатцем (играющим Сервантеса и Дон Кихота в возрасте шестидесяти четырех лет) и Дагмаром Хельберг в главных ролях. [31] [ ненадежный источник? ]

Французский [ править ]

  • Премьера французской адаптации состоялась в Театре Елисейских полей 11 декабря 1968 года. Бельгийский певец и автор песен Жак Брель перевел песни и сыграл главную (единственный раз, когда он адаптировал песни, написанные другими авторами или выступил в мюзикле). Джоан Динер исполнила роль Альдонзы (на этот раз поет на французском). [17] [32] Он был записан и выпущен в 1968 году как альбом L'Homme de la Mancha . [33]
  • Другая французская версия, основанная на переводе Бреля, была выпущена в Льеже в 1998 и 1999 годах с Хосе ван Дамом в главной роли. [34]
  • В марте 2012 года французский баритон Давид Сереро исполнил главную роль Дон Кихота в новой постановке, поставленной им самим, в Париже и Довиле с международным составом, включая Джина Мэнсона , Чарли Глэда, Лайонела Лосада, Жиля Сан-Хуана и режиссера Джеймса. Чудо.

Болгарский [ править ]

  • Болгарская адаптация для телевидения ( болгарский : Човекът от Ла Манча , романизированный :  Chovekat ot La Mancha ) была выпущена в 1968 году режиссерами Асеном Траяновым и Гришей Островски, в главных ролях Коста Цонев , Никола Анастасов , Григор Вачков , Константин Коцев , Василь Михайлова и Татьяна Лиля . [35]
  • Болгарскую сценическую адаптацию поставил Гриша Островский .

Кантонский [ править ]

  • В кантонской постановке «Героический дух воина», открытой в 1982 году в Гонконге, в главной роли сыграл Ю Цан Пак. Еще одна кантонская постановка под новым названием «Рыцарь-лунатик из Ла-Манчи» открылась в Гонконге в 2004 году, и Ю Цанг-Пак вернулся в главной роли. Книгу перевел Руперт Чан.

Китайский [ править ]

  • Первая постановка мюзикла на китайском языке открылась в декабре 2015 года в Шанхае, Китай, с Каином Лю в роли Дон Кихота / Сервантеса. В этой постановке использовалось название «Я, Дон Кихот», ее поставил американский режиссер Джозеф Грейвс. В мае 2016 года в Пекине состоялась премьера шоу с Каином Лю в главной роли.

Бенгальский [ править ]

  • Бенгальская адаптация Аруна Мукерджи под названием « Дукхи Мукхи Джоддха» была поставлена ​​в Калькутте в 1994 году театральной труппой «Четана» под его руководством.
  • В апреле 2018 года Четана снова поставила тщательно продуманную адаптацию мюзикла под руководством Судана (Нила) Мукхопадхьяя под названием « Дон ... Такье Бхало Лагье» с Суманом Мукхопадхьяем в главной роли.

Корейский [ править ]

  • Корейская постановка под названием « Дон Кихот» впервые открылась в Театре Хэорум Национального театра Кореи в 2005 году . Рю Чон Хан и Ким Сон Ки сыграли главных героев.
  • В постановке 2007 года, на этот раз поставленной под своим первоначальным названием, Чо Сын У и Чон Сон Хва сыграли роль Кихота / Сервантеса. Они повторили свои роли годом позже и в 2010 году.
  • В постановке 2012 года главную роль сыграли несколько звезд, в том числе Хван Чон Мин (которому пришлось уйти в отставку из-за того, что он руководил и играл главную роль в постановке « Убийц Сондхейма» и был заменен на Рю Чон Хана), Со Бум Сок и Хонг Кван-хо .
  • Чон Сон Хва и Чо Сын У сыграли главных героев в постановке 2013 года.
  • В постановке 2015 года, посвященной десятой годовщине первого выступления мюзикла в Корее, Джо и Рю вернулись в главной роли.

Японский [ править ]

  • Спектакль на японском языке под названием «Невозможная мечта» был снят в Токио, Япония, где Мацумото Косиро IX (в роли Итикава Сомегоро VI) сыграл главную роль. [28]

Другое [ править ]

  • Мюзикл выпускался и продолжает выпускаться на многих других языках по всему миру, а в 2012 и 2013 годах его играли в Германии, Венгрии, Чехии, Румынии, Китае, Польше, Доминиканской Республике, Чили, России и в Рио-де-Жанейро, Бразилия. Альбомы актеров доступны на многих языках, включая немецкий из Венского перформанса 1968 года ( Der Mann von La Mancha ) и актеров Гамбурга 1969 года ( Der Mann von La Mancha ), голландского состава 1969 года ( Де Ман ван Ла Манча ), норвежского состава 1970 ( Mannen from La Mancha ), польский состав 1997 года ( Człowiek Z La Manchy ), чешский состав 1997 года ( Muž Z la Manchy ), венгерский состав 2001 года ( La Mancha Lovagja ) и многие другие.[28]

Награды и номинации [ править ]

Оригинальная бродвейская постановка [ править ]

1977 Возрождение Бродвея [ править ]

Возрождение Бродвея 2002 г. [ править ]

Ссылки [ править ]

  1. ^ «Человек Ла - Манча» синопсис guidetomusicaltheatre.com. Проверено 27 января 2010 г.
  2. ^ " Дон Кихот как театр", Сервантес (журнал Общества Сервантеса Америки) , том. 19, номер 1, 1999 г., стр. 125-30, http://users.ipfw.edu/jehle/cervante/csa/artics99/wasserma.htm. Архивировано 3 марта 2016 г. в Wayback Machine . Проверено 25 сентября 2014 года.
  3. ^ "Дневник для меня, Дон Кихот ", Сервантес (журнал Общества Сервантеса Америки), том. 21, нет. 2, 2001, с. 117-123, на стр. 123; http://users.ipfw.edu/jehle/cervante/csa/articf01/diary.pdf. Архивировано 3 марта 2016 г. в Wayback Machine . Проверено 25 сентября 2014 года.
  4. ^ a b c d Бродвейские списки «Человек из Ла-Манчи», 1965, 1972, 1977, 1992 и 2002 База данных Internet Broadway. Проверено 26 января 2010 г.
  5. ^ История "Ла Манча" архивации 20 октября 2007, в Wayback Machine theatre-musical.com. Проверено 27 января 2010 г.
  6. ^ Аббат А. Деболт: Энциклопедия шестидесятых: Десятилетие культуры и контркультуры . ABC-CLIO, 2011, ISBN  9780313329449 , стр. 389-390 ( отрывок , стр. 389, в Google Книгах )
  7. ^ Вассерман, Дейл. Невозможный мюзикл (2003). Хэл Леонард Корпорейшн. ISBN 1-55783-515-2 , стр. 48–53 
  8. ^ Синопсис и текст песни AllMusicals.com. Проверено 27 января 2010 г.
  9. ^ Www.Broadway.tv статья "Broadway Hidden Treasures Выявленный" заархивированного 23 сентября 2011 года, в Wayback Machine
  10. ^ «Мюзиклы Гудспид - Прошлые постановки, включая оригинальные постановки Гудспид; Человек из Ла-Манчи, Шенандоа, Энни и многие другие!» . www.goodspeed.org . Проверено 20 мая 2017 года .
  11. ^ Гуссоу, Мел. "Ричард Кили, человек из Ла-Манчи, умер в 76 лет" , The New York Times , 6 марта 1999 г.
  12. ^ "Аткинсон возвращается к мюзиклу" (PDF) . Нью-Йорк Таймс . 8 сентября 1969 г.
  13. ^ Гернси, Отис Л. Время занавеса: Нью-Йоркский театр, 1965–1987 (1987). Hal Leonard Corporation, ISBN 0-936839-24-4 , стр. 36 
  14. ^ Прайдо, Том. Журнал Life 'Man of La Mancha' , 8 апреля 1966 г.
  15. ^ 1968 листинг guidetomusicaltheatre.com. Проверено 26 января 2010 г.
  16. Грин, Стэнли (22 марта 1984 г.). Грин, Стэнли. Мир музыкальной комедии (1984), Da Capo Press, ISBN 0-306-80207-4, стр. 459 . ISBN 9780306802072. Проверено 7 января 2013 года .
  17. ^ a b Мордден, Итан (23 июня 1988 г.). Мордден, Итан. Дети Бродвея: Люди, которые сделали американский мюзикл (1988). Oxford University Press, США, ISBN 0-19-505425-3, стр. 157 . ISBN 9780195363753. Проверено 7 января 2013 года .
  18. ^ "Человек из Ла-Манчи" список фильмов Internet Movie Database. Проверено 26 января 2010 г.
  19. «Список:« Человек из Ла-Манчи »- звезды Хэл Линден, 19–31 июля», Texas Monthly , июль 1988 г.
  20. Театр Центра исполнительских искусств Orange Coast, до 5 января, «Человек из Ла-Манчи» с Робертом Гуле в главной роли, журнал Orange Coast , январь 1997 г.
  21. ^ https://www.amazon.com/Man-La-Mancha-Mitch-Leigh/dp/B00000279J/ref=sr_1_cc_1?s=aps&ie=UTF8&qid=1401294366&sr=1-1-catcorr&keywords=Man+of+la+Mancha + Доминго
  22. ^ " Человек из Ла-Манчи " . Стратфордский Шекспировский фестиваль . Архивировано из оригинала на 15 мая 2014 года . Проверено 15 мая 2014 года .
  23. ^ " Человек из Ла-Манчи " . Труппа Шекспировского театра . Архивировано из оригинала на 6 апреля 2015 года . Проверено 13 апреля 2015 года .
  24. ^ Человек из Ла-Манчи - сайт Английской национальной оперы (2019)
  25. ^ Цыганская сцена опущена в некоторых постановках.
  26. ^ Поза, Хосе Альберто Миранда. Anais Do i Congresso Nordestino de Espanhol (дата неизвестна), Editora Universitária UFPE (на испанском языке). 2008. с. 52. ISBN 978-85-7315-504-4. Проверено 7 января 2013 года .
  27. ^ «Музыкальные пьесы на иврите» . Mfa.gov.il. 16 июля 1998 . Проверено 7 января 2013 года .
  28. ^ a b c "Альбомы актеров из Ла-Манчи" . Castalbums.org . Проверено 7 января 2013 года .
  29. ^ МУЗЫКАЛЬНЫЙ / CERVANTES - Завет де Склавен . Der Spiegel, 1968-01-29 (немецкий)
  30. ^ Майкл Хольцингер: Der Mann von La Mancha (1968) . Semper Audio, 17.10.2009 (немецкий)
  31. ^ "Дер Манн фон Ла Манча" . 27 марта 1994 . Проверено 27 марта 2018 г. - через www.imdb.com.
  32. ^ Вассерман, Дейл. Невозможный мюзикл (2003). Хэл Леонард Корпорейшн. ISBN 1-55783-515-2 , стр. 163-164 
  33. ^ «Человек из Ламанчи» записей 1968 французских ролей Amazon.com. Проверено 26 января 2010 г.
  34. ^ Ван Дам Биография laphil.com, октябрь 1999. Проверено 26 января 2010
  35. ^ " Человек из Ла-Манчи как телевизионный мюзикл на болгарском национальном телевидении" . Bnt.bg. 14 марта 2011 года Архивировано из оригинального 14 марта 2012 года . Проверено 7 января 2013 года .

Библиография [ править ]

  • Вассерман, Дейл. Невозможный мюзикл - Человек из истории Ла-Манчи (2003) Applause Books, Нью-Йорк
  • Учебное пособие для Man of La Mancha
  • Синопсис, Человек из Ла-Манчи на MusicalHeaven.com
  • Информация о мюзикле со ссылками на записи и сведения о нотах

Внешние ссылки [ править ]

  • Человек из Ла-Манчи в базе данных Internet Broadway
  • Обзор TalkinBroadway производства 2002 года
  • Обзор New York Times постановки 2002 года
  • Информация о мюзикле от Stageagent.com
  • Информация о магазине Sony