Маранао | |
---|---|
Mëranaw | |
Произношение | [ˈMәranaw] |
Родной для | Филиппины |
Область | Ланао-дель-Норте и Ланао-дель-Сур |
Этническая принадлежность | Маранао |
Носитель языка | (780 000, по данным переписи 1990 г.) [1] |
Латинский ; Исторически написано на арабском языке | |
Официальный статус | |
Официальный язык в | Региональный язык на Филиппинах |
Регулируется | Komisyon sa Wikang Filipino |
Коды языков | |
ISO 639-3 | mrw |
Glottolog | mara1404 |
Район, где говорят на маранао |
Маранао ( Mëranaw [ˈmәranaw] ) [2] - австронезийский язык, на котором говорят люди маранао в провинциях Ланао-дель-Норте и Ланао-дель-Сур на Филиппинах , а также в Сабахе , Малайзия .
Иранун когда-то считался диалектом.
Уникальный среди других языков данао , на маранао говорят с отчетливым нисходящим акцентом, в отличие от ударного акцента [ необходима цитата ] . Кроме того, в Maranao используются «твердые согласные» с придыханием, которые также повышают качество последующих гласных [3] [4]
Распространение [ править ]
На маранао говорят в следующих областях ( этнолог ).
- Ланао-дель-Сур
- Ланао-дель-Норте
- северо-западный Магинданао
- северо-западный Котабато
- северо-западный Букиднон
Орфография [ править ]
Маранао исторически писался арабскими буквами, которые были известны как батанг араб . Теперь он пишется латинскими буквами. [5] Хотя официально провозглашенной стандартной орфографии не существует, Маранао более или менее фонетически написан под влиянием филиппинцев. Следующие буквы используются при написании слов на родном языке:
A, B, D, E, G, H, I, K, L, M, N, NG, O, P, R, S, T, U, W, Y [6]
Представляя среднюю центральную гласную (или шва) / ə / , разные авторы использовали различные средства для представления этого звука (например, «E» или «U»). [3] Следовательно, социальные сети Maranao используют любую из двух букв или просто оставляют поле пустым (например, сакен также можно писать как сакн и сакун в Интернете). "Ë" также может использоваться в соответствии с рекомендациями Ortograpiyang Pambansa Komisyong ng Wikang Filipino 2013 года.
Маккауган и Макарайя (1996) [ править ]
В пересмотренном словаре Maranao Dictionary McKaughan и Macaraya в 1996 году [7] использовалась следующая орфография:
- Был введен орграф « ae », который использовался для обозначения предполагаемого присутствия гласной / ɨ / . Однако анализ Лобеля (2009, [4] 2013 [3] ) показал, что на самом деле это может быть аллофон из / ə / после твердых согласных.
- Они также использовали « q » для остановки голосовой щели независимо от положения.
- Дифтонги записывались с гласными, так что [ав, ай, ой] записывались как « ао , ай , ой ».
Нативизированная орфография [ править ]
Орфография, использованная в исследовании Лобеля (2009), была разработана Алимом Абдулмаджидом Ансано из Тараки (1943-2008), сенатором Ахмадом Домокао «Домиэ» Алонто из Рамайна (1914-2002) и шейхом Абдул Азисом Гуроалимом Саромантангом из Тугая. (1923-2003)
- «Жесткие согласные» / p h , t h , k h , s h / записывались как « ph , th , kh , z ».
Другие примечания [ править ]
Двойные гласные произносятся отдельно. Например, «капаар» произносится как / капаа / .
Последний звук / w / в дифтонгах и «W» был отмечен знаком «-o» в более старых орфографиях, как и в других филиппинских языках, но в настоящее время оба пишутся как «W». Кроме того, «i» использовалось в старых орфографиях для расшифровки / j / , которое в настоящее время пишется как «Y».
«H» используется только для малайских заимствований [5], а «sh» (произносится как / ʃ / ) используется для арабских заимствований и таких имен, как «Ishak» ( Исаак ). [7]
«Ди» или «j» используются для расшифровки звука / d͡ʒ / , например, « radia / raja» (от санскритского слова «король», « раджа ») или английского имени «Джон». [7]
Фонология [ править ]
Ниже представлена звуковая система Маранао, включая основные фонетические особенности. [3]
Гласные [ править ]
Маранао имеет четыре гласных фонемы, которые в определенных условиях могут становиться ближе или выше (см. Твердые согласные ниже). [8] Эффект повышения гласных твердых согласных, возможно, привел к более ранним исследованиям, хотя в предыдущих исследованиях звук [ɨ] анализировался как отдельная фонема (написанная с помощью ae ) вместо повышенного аллофона / ə /.
Фронт | Центральная | Назад | |
---|---|---|---|
Закрывать | /я/ [ɪ ~ я] | ||
Середина | / ə / [ə ~ ɨ] | / о / [o ~ u] | |
Открытым | / а / [a ~ ɤ] |
Согласные [ править ]
Согласно Лобелю (2013), у Маранао есть следующие согласные: [3]
Билабиальный | Стоматологический | Альвеолярный | Небный | Velar | Glottal | ||
---|---|---|---|---|---|---|---|
Носовой | м | п | ŋ | ||||
Стоп | Безмолвный | п | т | k | ʔ | ||
Тяжелый | п | tʰ | kʰ | ||||
Озвучен | б | d | ɡ | ||||
Fricative | Безмолвный | s | |||||
Тяжелый | sʰ | (час) | |||||
Откидная створка | ɾ | ||||||
Боковой | л | ||||||
Приблизительный | ш | j |
В языке Маранао / ʔ / не является фонематическим исходным словом [3] (аналогично нефилиппинскому английскому языку). Следовательно, «лайок акен» (мой друг) плавно произносится [la.jo.ka.kən].
Поскольку тяжелые согласные образовались из групп согласных, они встречаются только посередине слова.
Орфографически "r" используется для / ɾ /, "y" используется для / j /, а "ng" используется для / ŋ /.
Fricative [h] [ править ]
Согласно Lobel (2013), [h] встречается только в нескольких недавних малайских заимствованиях : [3]
- в час «Бог»
- та ч на «астрологический знак»
- h Adapan 'перед (Богом)'
Более ранние арабские заимствования с «h», которые вошли в протоданао или ранний маранао, были реализованы как k .
- калал 'халяль (все, что разрешено в исламе)'
- карам 'харам (все, что не разрешено в исламе)',
- кади 'хаджи (титул человека, совершившего паломничество хаджа в Мекку)'
- Кадис 'Хадис'
Удлинение согласных [ править ]
Согласные также произносятся длиннее, если им предшествует шва / ə / . Однако этот процесс не является формой геминации, поскольку удлинение согласных в Маранао не отличается от других филиппинских языков, таких как Илокано и Ибанаг . Вот некоторые из них:
- tepad [təpːad] «выйти из машины»
- текав [təkːaw] 'испуганный; удивлен '
Твердые согласные и повышение гласных [ править ]
С 2009 года было высказано предположение, что предыдущие исследования фонологии Маранао не учитывали наличие «тяжелых» согласных. [8] [9] [3] Эти четыре «тяжелых» согласных - это / p 't' k 's' / . Гласные, следующие за этими согласными, повышаются.
Есть четыре возможных окружения для определения того, будет ли гласная повышаться или нет:
- Без повышения - / ptksmn ŋ rwy /
- Обязательное повышение - / p 't' k 's' (h) /
- Tohan произносится как [t̪o.hɤn] вместо [to.han]
- Дополнительный рейз - / bdg /
- Об этом свидетельствуют некоторые молодые спикеры, пишущие «гагаан» как «гегаан».
- Прозрачный - / l ʔ / - повышение от согласной до того, как она «пройдет» и повлияет на следующую гласную.
Историческое развитие [ править ]
Гомогенизация кластера согласных произошла в более ранних Данао и Субанон, где артикуляция первого согласного следовала за артикуляцией второго (Пример: * -gp- > * -bp- ).
В исследовании Эллисона [10] было отмечено, что прото-данао * b, * d, g * были потеряны в современном Маранао, когда были найдены перед другими согласными с тем же местом артикуляции (Пример: * bp > * p ), но сохранились в других местах.
Лобель [8] отметил, что это изменение звука фактически привело к двум особенностям фонологии Маранао: тяжелым согласным и повышенным гласным (* [-bpa-] > [-p h ɤ-] ). Придыхательные согласные также развивались аналогичным образом в южном (лапуйском) субаноне , но без повышения гласных.
Прото-Великие Центральные Филиппины | Протоданао | Магинданаон | Маранао |
---|---|---|---|
* -gp-, * -dp-, * -bp- | * -bp- | -bp- | -ph- |
* -gt-, * -dt-, * -bt- | * -dt- | -dt- | -го- |
* -gs-, * -ds-, * -bs- | * -ds- | -ds- | -z- [с ч ] |
* -gk-, * -dk-, * -bk- | * -gk- | -gk- | -х- |
Грамматика [ править ]
Маркеры регистра [ править ]
В отличие от тагальского, который имеет 3 маркера падежа (ang / ng / sa), и Iloko, у которого есть 2 (ti / iti), в Maranao их четыре: (so / ko / o / sa)
Общий | Личное | |||
---|---|---|---|---|
Случай | Неопределенный | Определенный | Единственное число | Множественное число |
Именительный (Тема) | так | я | си | сики |
Эргативный (Прямой объект) | са | о | я | я киси |
Наклонный / местный (Благодетель / Местоположение) Родительный падеж (Притяжательный падеж) | ко | ки | Са киси |
Любопытно, что «са» неопределенно в языке Маранао, тогда как оно определенно / специфично в кебуано и тагальском языке.
Местоимения [7] [12] [ править ]
Местоимения маранао могут быть свободными или связанными со словом / морфемой перед ним.
Смысл | Именительный (бесплатно) | Именительный (граница) | Родительный падеж / Ergative (граница) | Косой (бесплатно) |
---|---|---|---|---|
я | сакен | (а) ко | акен | грабить |
ты (единственное число) | сека | ка | (нг) ка * | река |
он она оно | секаниян | секаниян | (п) Иян | Реканиян |
мы (дуальный) | секта | та | та | Rekta |
мы (включая тебя) | Sektano | тано | тано | Rektano |
мы (кроме вас) | сэками | ками | (а) ми | реками |
ты (множественное число) | секано | Кано | (n) iyo | Рекано |
Oни | Сиран | Сиран | (я) побежал | Киран |
На самом деле может быть «eka» [4] и ассимилируется с гласной перед ним, например, batî ika [ba.ti.ʔ = i.ka] «твой зять» и babô oka [bɤ.bu. ʔ = u. ка] 'твоя тетя'.
Общие слова [ править ]
Ниже приведены общие слова, встречающиеся в предложениях Маранао, их переводы на английский, кебуанский и тагальский языки, а также похожие слова на далеких филиппинских языках.
Маранао | Себуано | Тагальский | Другой PH | английский |
---|---|---|---|---|
на | кей | ай | является | |
на | Dayon | тас | потом | |
а | нга | на | то есть | |
Тиман | буок | пиразо | кусок | |
логово | на | на | ren ( Кинарай-а ) | уже |
ручка | па | па | будет скоро | |
ди | дили | хинди | не будет, не | |
да | Вала | хинди | не сделал | |
да | Вала | Вала | нет | |
аден | Adunay | Mayroon | Там есть... | |
я нет | мао | иё ( бикол-нага ) | это такое | |
тому назад | og | в | и | |
Атава | кон, о | о | или же | |
огаид | апан, перо | субалит, перо | тем не мение | |
о ди | ни (?) | |||
лангун | Танан | лахат | все |
Образцы текстов [ править ]
Всеобщая декларация прав человека [ править ]
Маранао:
Langon a taw na inimbawata a ndudon so kapaar ago ndatadatar sa bantogan ago kabnar . Bigan siran sa kabnar ago gagaw na aya patot a di kapakasusurota o omani isa ko kapakiphapagariya.
Себуано:
Тананг таво кай гипакатав с кагавасаном и манагсама в калигдонге . Sila gigasahan и pangisip ug tanlag ug mag-ilhanay sa usa'g usa sa diwa managsoon.
Существительные фразы [ править ]
Эти фразы были взяты из [11] упражнений Маранао Алонто.
Легенда: тема , прямой объект , косвенный объект , притяжательное , глагол
Маранао | Себуано | английский |
---|---|---|
Pephamasa so babay sa seda. | Gapalit ang babaye og isda. | Женщина покупает рыбу. |
Pephamasa si Rocaya sa seda. | Gapalit si Rocaya og isda. | Рокайя покупает рыбу. |
Pephamasa siki Tearde sa seda. | Gapalit silang Tearde og isda. | Тирд и друзья покупают рыбу. |
Pephamasa ako sa seda. | Гапалит ко ог исда. | Я покупаю рыбу. |
Pephamasa ka sa seda. | Гапалит ка ог исда. | Вы покупаете рыбу. |
Pephamasa sekaniyan sa seda. | Gapalit sila og isda. | Он покупает рыбу. |
Pephamasa ta sa seda. | Gapalit tang duha og isda. | Мы с тобой покупаем рыбу. |
Pephamasa Тано са Седа. | Gapalit ta og isda. | Мы (все мы) покупаем рыбу. |
Пефамаса ками са седа. | Гапалит ками ог исда. | Мы (кроме Вас) покупаем рыбу. |
Pephamasa kano sa seda. | Gapalit kita og isda. | Мы (в том числе и вы) покупаем рыбу. |
Pephamasa siran sa seda. | Gapalit sila og isda. | Они покупают рыбу. |
Pephamasa aya sa seda. | Gapalit ni siya og isda. | Этот парень покупает рыбу. |
Pephamasa nan sa seda. | Gapalit nâ siya og isda. | Этот парень рядом с вами покупает рыбу. |
Pephamasa oto sa seda. | Gapalit kato siya og isda. | Этот парень там покупает рыбу. |
Маранао | Себуано | английский |
---|---|---|
Мала и арга со бангкала о маистра. | Махал анг санина са маэстра. | Одежда учителя дорогая. |
Мала я арга так банкала я Акмад. | Махал анг Санина ни Акмад. | Akmad в одежде стоит дорого. |
Мала и арга со банкала и киси Акмад. | Махал анг санина ниланг Акмад. | Akmad и Ко. В одежде стоит дорого. |
Мала и арга так бангкала акен . | Махал анг санина нако. | Моя одежда дорогая. |
Мала я арга так бангкала ака. | Махал анг санина нимо. | Ваша одежда дорогая. |
Мала и арга со бангкала иян. | Махал анг санина ния. | Его одежда дорогая. |
Мала я арга так бангкала та. | Махал анг санина натонг духа. | Наша (ты и я) одежда дорогая. |
Мала я арга так бангкала тано. | Махал анг санина нато. | Наша (у всех нас) одежда дорогая. |
Мала я арга так бангкала ами. | Махал анг санина намо. | Наша (кроме вас) одежда дорогая. |
Мала я арга так бангкала йё . | Махал анг санина ниньо | Наша (в том числе и вы) одежда дорогая. |
Мала я арга так Бангкала Иран. | Махал анг санина нила. | Их одежда дорогая. |
Мала и арга бангкала иници . | Mahal ni nga sanina. | Эта одежда дорогая. |
Мала я арга бангкала нан. | Махал нага санина. | Эта (с вами) одежда дорогая. |
Мала я арга бангкала ото. | Mahal в нг Санин. | Эта (там) одежда дорогая. |
Маранао | Себуано | английский |
---|---|---|
Somiyong so panginginseda sa maistra. | Лучше всего работать на Майстра. | Рыбак подошел к учителю. |
Somiyong so panginginseda ки Акмад. | Лучше всего управлять Акмадом. | Рыбак уехал в Акмад. |
Somiyong so panginginseda sa kisi Akmad. | Miadto Anglingisda ilang Akmad. | Рыбак пошел к Акмаду и семье / друзьям. |
Somiyong so panginginseda sii raken. | Miadto Anglingisda Sa akoa. | Ко мне подошел рыбак . |
Somiyong so panginginseda sa reka. | Miadto Anglingisda sa imoha. | Рыбак пошел к вам. |
Somiyong so panginginseda sa rekaniyan. | Лучше всего работать на любой вкус. | К нему подошел рыбак . |
Somiyong so panginginseda sii rektano. | Лучше всего работать на месте. | К нам пошел рыбак . |
Somiyong so panginginseda sii rekami. | Лучше всего работать на амоа. | Рыбак ушел к нам. |
Somiyong so panginginseda sa rekiyo. | Лучше всего работать с вами. | Рыбак пошел к вам. |
Somiyong so panginginseda sa rekiran. | Лучше всего работать на свете . | Рыбак пошел к ним домой. |
Сомийонг со пангингинседа сая. | Miadto ang mangingisda diri / dinhi. | Сюда ходил рыбак . |
Somiyong so panginginseda san. | Miadto ang mangingisda dirâ / dinhâ. | Рыбак пошел туда (рядом с вами). |
Somiyong so panginginseda roo. | Miadto ang mangingisda didto / diadto. | Рыбак ушел туда (далеко). |
Время и пространство [ править ]
Маранао | Себуано | английский |
---|---|---|
Anda я kiyapakaoma ngka са Marawi? | Anus-a 'y balik nimo sa Marawi ? (Буквально) | Когда ваше прибытие в Marawi? (Буквально) |
Kanus-a ra ka mibalik og Marawi? (Действительный) | Когда вы приехали сюда, в Марави? (Действительный) | |
Isako Isnin. | Atong miaging Lunes. | В прошлый понедельник. |
Isako Salasa. | Atong miaging Martes. | В прошлый вторник. |
Исако Арбаа. | Atong miaging Mirkules. | В прошлую среду. |
Исако Камис. | Атонг миагинг Хойбис. | В прошлый четверг. |
Isako Diyamaat. | Atong miaging Birnis. | В прошлую пятницу. |
Isako Sapto. | Атонг мираж Сабадо. | В прошлую субботу. |
Исако Акад. | Atong miaging Dominggo. | В прошлое воскресенье. |
Antonaa oras i kiyasong ka sa sine? | Не хотите ли вы добавить что- нибудь в синехан? (Буквально) | Во сколько вы ходили в кино? (Буквально) |
Unsang orasa ka miadto sa sinehan? (Действительный) | Во сколько вы ходили в кино? (Действительный) | |
Манга ала уна и мидия. | Это ала уна и мидия. | Около часа тридцати. |
Anda я kambaling ка са Amerika? | Kanus-а анг pagbalik NiMo са Amerika? (Буквально) | Когда ты вернешься в Америку ? (Буквально) |
Kanus-a ka mobalik og Amerika? (Действительный) | Когда ты вернешься в Америку? (Действительный) | |
Anda я kiyabaling ка са Amerika Пун са саудовской? | Анус-а анг балик NiMo са Amerika gikan са саудовский? (Буквально) | Когда вы вернулись из Саудовской Аравии в Америку? (Буквально) |
Anus-a ra ka mibalik sa Amerika gikan og Saudi? (Действительный) | Когда вы вернулись в Америку из Саудовской Аравии? (Действительный) |
Маранао | Себуано | английский |
---|---|---|
Sa liwawaw a lamisan | sa ibabaw / taas sa lamisa | наверху стола |
са дилалем ламисан | Са Илалом Са Ламиса | под столом |
Са Килид ламисан | Са Килид Са Ламиса | сбоку от стола |
са поро ламисан | са суок са ламиса | на углу стола |
Са диванг ламисан | са вала са ламиса | слева от стола |
са каванан ламисан | Sa Tuo Sa Lamisa | справа от стола |
са подошвой с Masgit | са сулод са мечеть | внутри мечети |
sa liyo a Masgit | Са Гавас Са Мечеть | за пределами мечети |
са уна -ан масгит | са унахан са мечеть | сразу за мечетью |
са таликудан в масгите | мечеть са ликод / луйо са | за мечетью |
sa pantag a Masgit | са атубанган са мечеть | перед мечетью |
Глаголы и время [ править ]
Маранао | Себуано | английский |
---|---|---|
Mbaling siran imanto. | Они сейчас едут домой . | |
Phaginom siran oman gawii. | Они пьют каждый день. | |
Митаро сиран кагаи . | Они говорили вчера. | |
Пелалакав Сиран Ро Мапита. | Завтра они пойдут пешком . | |
Miyakasong siran roo den. | Они уже поехали . | |
Miyakailay ako den. sa totul. | Я смог увидеть отчет. | |
Miyakailay ако са пирак са лалан. | Я случайно увидел на дороге деньги . | |
Makapengadi pen siran. | Они еще могут учиться. | |
Петеро кано пасин. | Пожалуйста, говорите (ребята) . |
Минус-слова [ править ]
Тип | Маранао | Себуано | английский |
---|---|---|---|
Настоящее / прогрессивное | Penggalebek ka oman gawii? | Gatrabaho ka kada adlaw? | Есть ли у вас работать каждый день? |
Ди! | Дили! | Нет, не знаю! | |
прошлое | Mitharo ka kagiya? | Мистуря ка каганина? | Возможно , вы говорите некоторое время назад? |
Да! | Вала! | Нет, не знал! | |
Будущее | Phatawag ka roo imanto? | Motawag ka unya? | Будете ли вы назвать позже? |
Ди! | Дили! | Нет, не буду! | |
Имущество | Аден карома нгка? | Адуна ба ка 'й асава? | У тебя есть жена? |
Да! | Вала! | Нет, у меня нет! | |
Качества | Abogado ка Besen? | Abogado ba ka? | Действительно ли Вы юрист? |
Ди! | Дили! | Нет! |
Манга, А, Аден, Да [ править ]
Маранао | Себуано | английский |
---|---|---|
Piyamasa aken so manga seda. | Paliton Нако анг МГА ИСД. | Я покупаю рыбу. |
Мэр mapiya си Akmad. | Maayo Нга мэра Ši Akmad. | Акмад - хороший мэр. |
Аден маистро акен . | Anaa анг Maistro Нако. (Буквально) | Мой учитель существует (буквально) |
Aduna ko 'y maistro. (Действительный) | У меня есть учитель. (Действительный) | |
Da a kwarta aken. | Wala ang kwarta nako. (Буквально) | Моих денег не существует. (Буквально) |
Wala ko 'y kwarta. (Действительный) | У меня нет денег. (Действительный) |
Предложения, ориентированные на объект [ править ]
Напряженный | Маранао | Себуано | английский |
---|---|---|---|
Настоящее время | Pemasaan ko so libro. | Paliton теперь есть библиотека . | Я покупаю книгу. |
прошлое | Pipesa ko so walay. | Gibaligya nako ang balay. | Я продал дом. |
Настоящее время | Pemasaan aken so libro. | Paliton теперь есть библиотека . | Я покупаю книгу. |
прошлое | Piyamasa AKEN так kamays. | Paliton nako ang mais. | Я купил кукурузу. |
Будущее (-en) | Barbikiun giya i. | Barbikyuhon nako ni. | Я приготовлю это на гриле . |
Будущее (-en) | Купияан [ObjVerb 1] гия и. | Kopyahon nako ni. | Я скопирую это. |
Будущее (i-) | Ipelebeng Aken апап. | Ilubong nakô nâ. | Я скажу это. |
Будущее (i-) | Imbegay Aken апап. | Ihatag nako nâ. | Я приготовлю это на гриле . |
Будущее (-an) | Pembisitaan aken anan. | Bisitahan nako nâ. | Я приеду туда . |
Будущее (-an) | Bayadan Aken апап. | Bayran Нако нА. | Я заплачу . |
Команда (-a) | Pageda ngka ini. | Сакьи ни. | Ездить на этом. |
Команда (-an) | Sigopan angka nan. | Suyopi nâ. | Покурите это. |
Команда (-i) | Galidi ngka nan. | Aniha nâ. | Собери это. |
Заметки [ править ]
|
См. Также [ править ]
- Языки Филиппин
Ссылки [ править ]
- ^ Маранао в Ethnologue (18-е изд., 2015)
- ^ "Ortograpiyang Pambansa" (PDF) . Комиссионные Wikang Filipino . Архивировано из оригинального (PDF) 12 октября 2013 года . Проверено 28 августа 2013 .
- ^ a b c d e f g h Лобель, Джейсон Уильям (2013). Филиппинские и северные борнейские языки: проблемы описания, подгруппы и реконструкции (PDF) (докторская диссертация). Маноа: Гавайский университет в Маноа.
- ^ a b c Лобель, Джейсон Уильям; Риварунг, Лаби Хаджи Сарип (2009). «Maranao Revisited: упущенный из виду контраст согласных и его значение для лексикографии и грамматики» . Океаническая лингвистика . 48 (2): 403–438. DOI : 10.1353 / ol.0.0040 . ISSN 0029-8115 . JSTOR 40783537 . S2CID 145549504 .
- ^ a b «Язык и алфавит маранао» . Омниглот . Проверено 23 сентября 2018 .
- ^ Рубино, Карл. «Маранао» . iloko.tripod.com .
- ^ a b c d e McKaughan, Howard P .; Макарайя, Батуа А. (1967). Словарь маранао (PDF) . Гонолулу: Гавайский университет Press.
- ^ a b c d e Лобель, Джейсон Уильям; Риварунг, Лаби Хаджи Сарип (2009). «Maranao Revisited: упущенный из виду контраст согласных и его значение для лексикографии и грамматики». Океаническая лингвистика . 48 (2): 403–438. DOI : 10.1353 / ol.0.0040 . JSTOR 40783537 . S2CID 145549504 .
- ^ Лоб, Джейсон Уильям; Риварунг, Лаби Хаджи Сарип (2011). «Маранао: предварительный фонологический набросок с сопровождающим звуком». Языковая документация и сохранение . 5 : 31–59. ЛВП : 10125/4487 .
- ^ Эллисон, Э. Джо. (1979). Прото-данав: сравнительное исследование Маранау, Магинданау и Ирануна . [Verlag nicht ermittelbar]. OCLC 795908389 .
- ^ a b Алонто, Альмахди Г. (2009). Диалоги и упражнения маранао . Адам, Абдулла Б., Зорк, Р. Дэвид Пол., Лобель, Джейсон. Хяттсвилл, штат Мэриленд: Dunwoody Press. ISBN 978-1-931546-65-2. OCLC 558662272 .
- ^ Кауфман, Даниэль (2010). «Грамматика клитики в Маранао» (PDF) . Пиакандату Ами: Д-р Ховард П. МакКоган: 132–157 - через SIL Pacific.
Внешние ссылки [ править ]
- Bansa.org , Словарь Маранао
- Маранао в Омниглоте
- Файлы для лексической базы данных Maranao с английскими глоссами заархивированы с помощью Kaipuleohone.
- Библиотека SEAlang Ресурсы Маранао