Из Википедии, бесплатной энциклопедии
  (Перенаправлено от Марио де Андраде )
Перейти к навигации Перейти к поиску

Mário Рауль де Мораиш Андраде (9 октября 1893 - 25 февраля 1945) был бразильский поэт , прозаик , музыковед , искусствовед и критик , и фотограф . Один из основоположников бразильского модернизма , он фактически создал современную бразильскую поэзию, опубликовав в 1922 году свою книгу «Паулисея Десвайрада»Город с галлюцинациями» ). Он оказал огромное влияние на современную бразильскую литературу , а как ученый и эссеист - был пионером. в области этномузыкологии - его влияние распространилось далеко за пределы Бразилии. [1]

Андраде был центральной фигурой авангардного движения Сан-Паулу в течение двадцати лет. [2] По образованию музыкант и наиболее известный как поэт и писатель, Андраде лично участвовал практически во всех дисциплинах , связанных с модернизмом Сан-Паулу, и стал национальным эрудитом Бразилии . Его фотографии и эссе на самые разные темы, от истории до литературы и музыки, широко публиковались. Он был движущей силой Недели современного искусства , события 1922 года, которое изменило как литературу, так и изобразительное искусство.в Бразилии и член авангардной «Группы пяти». Идеи Недели были дополнительно исследованы в предисловии к его сборнику стихов « Паулисея Десвайрада» и в самих стихах.

После работы в качестве профессора музыки и обозревателя газеты он опубликовал свой большой роман , Macunaíma , в 1928 году работы по бразильской народной музыке, поэзии и других проблемам , с последующими неравномерно, часто прерывается сдвиг отношений Андраде с правительством Бразилии. В конце своей жизни он стал директором-основателем Департамента культуры Сан-Паулу, закрепив роль, которую он долгое время выполнял, как катализатора вхождения города - и страны - в художественную современность.

Ранняя жизнь [ править ]

Андраде родился в Сан-Паулу и прожил там практически всю свою жизнь. В детстве он был вундеркиндом , а позже учился в Музыкально-драматической консерватории Сан-Паулу . Его формальное образование было исключительно музыкальным, но в то же время, как отмечает Альберт Т. Лупер, он постоянно и в одиночку изучал историю , искусство и особенно поэзию . [3] Андраде хорошо владел французским, читал Рембо и основных символистов . Хотя он писал стихи на протяжении всего своего музыкального образования, он не думал заниматься этим профессионально, пока карьера профессионального пианиста, к которой он стремился, перестала быть вариантом.

В 1913 году его 14-летний брат Ренато внезапно скончался во время футбольного матча; Андраде оставил консерваторию, чтобы остаться в Араракуаре , где у его семьи была ферма. Когда он вернулся, в его игре на фортепиано периодически возникала дрожь рук. Хотя в конечном итоге он получил степень по классу фортепиано, он не давал концертов и начал изучать пение и теорию музыки с прицелом на то, чтобы стать профессором музыки. В то же время он стал писать более серьезно. В 1917 году, когда он закончил учебу, он опубликовал свою первую книгу стихов « Há uma Gota de Sangue em Cada Poema» ( в каждом стихотворении есть капля крови ) под псевдонимом Марио Собрал.[4] В книге есть намеки на растущее у Андраде чувство самобытной бразильской идентичности, но это делается в контексте поэзии, которая (как и большинство бразильских поэтов того времени) сильно обязана более ранней европейской, особенно французской, литературе. [5]

Его первая книга, похоже, не оказала большого влияния, и Андраде расширил сферу своего творчества. Он уехал из Сан-Паулу в сельскую местность и начал деятельность, которая продлится всю оставшуюся жизнь: тщательное документирование истории, людей, культуры и особенно музыки бразильских интерьеров как в штате Сан-Паулу, так и в других странах. более дикие области на северо-восток. [6] Он публиковал эссе в журналах Сан-Паулу, иногда сопровождая его собственными фотографиями, но в основном он накопил огромное количество информации о жизни и фольклоре Бразилии . Между этими поездками Андраде преподавал фортепиано в консерватории, а в 1921 году стал одним из ее профессоров [7].

Неделя современного искусства [ править ]

Обложка ди Кавальканти каталога выставки из Semana de Arte Moderna , 1922 год.

Пока продолжались эти поездки по сбору фольклора, Андраде завел группу друзей среди молодых художников и писателей в Сан-Паулу, которые, как и он, знали о растущем модернистском движении в Европе. Некоторые из них были позже известны как Grupo dos Cinco (Группа пяти): Андраде, поэты Освальд де Андраде (не родственник) и Менотти дель Пиккья , а также художники Тарсила ду Амарал и Анита Мальфатти . Малфатти был в Европе до Первой мировой войны и познакомил Сан-Паулу с экспрессионизмом . [8] Джек Э. Томлинс, переводчик второй книги Андраде, описывает во введении особенно важное событие в развитии модернистской философии Андраде. [9] В 1920 году он недавно встретил модернистского скульптора Виктора Брешере и купил у него скульптуру под названием «Бюст Христа», на которой был изображен бразильский бразилец с заплетенными волосами. Его семья (очевидно, к его удивлению) была шокирована и взбешена. Андраде удалился в свою комнату один, а позже вспоминал в лекции, переведенной Томлинсом, что - все еще «в бреду» - он вышел на свой балкон и «посмотрел на площадь внизу, но не увидел ее».

Шум, свет, простодушное подшучивание таксистов - все это подплыло ко мне. Я был явно спокоен и ни о чем особенном не думал. Не знаю, что со мной вдруг случилось. Я подошел к своему столу, открыл блокнот и записал заголовок, который никогда раньше не приходил мне в голову: Город с галлюцинациями . [10]

Сохранив это название ( Paulicéia Desvairada , по-португальски), Андраде работал над книгой в течение следующих двух лет. Он очень быстро создал «варварскую песнь», как он назвал ее в той же лекции, а затем постепенно уменьшил ее до половины первоначального размера.

Эти стихи полностью отличались от его более ранних формальных и абстрактных произведений. Строки стихов сильно различаются по длине и синтаксической структуре , состоящей в основном из импрессионистических и фрагментированных описаний, перемежающихся, казалось бы, подслушанными, несвязанными фрагментами речи на диалекте Сан-Паулу . [11] Спикер стихов часто кажется ошеломленным лабиринтом диалогов, которые постоянно прерывают его, как в "Colloque Sentimental":

Обложка Ди Кавальканти для Паулисеи Десвайрада , 1922 год.

После того, как стихи были закончены, Андраде написал то, что он назвал «Чрезвычайно интересным предисловием», в попытке задним числом объяснить теоретический контекст стихов (хотя Брюс Дин Уиллис предположил, что теории предисловия имеют больше общего с его более поздними версиями). работы, чем с Паулисейей [13] ). Предисловие самоуничижительно («Это предисловие - хотя и интересно - бесполезно»), но амбициозно и представляет теорию не только поэзии, но и эстетики языка, чтобы объяснить нововведения его новых стихотворений. [14] Андраде объясняет их язык в музыкальных терминах:

Есть определенные образы речи, в которых мы можем видеть зародыш устной гармонии, точно так же, как мы находим зародыш музыкальной гармонии в чтении симфоний Пифагора . Антитезис : настоящий диссонанс . [15]

Однако он проводит различие между языком и музыкой в ​​том смысле, что «слова не сливаются, как ноты; скорее, они перемешиваются вместе и становятся непонятными». [15] Однако, как указал Уиллис, в предисловии есть пессимизм; в одном из ключевых отрывков он сравнивает поэзию с сокровищами Эльдорадо , которые никогда не могут быть восстановлены. [16]

В 1922 году, готовя Паулисейю Десвайраду к публикации, Андраде сотрудничал с Малфатти и Освальдом де Андраде в создании единственного мероприятия, которое представило их работы широкой публике: Semana de Arte Moderna ( Неделя современного искусства ). [8] Semana включены выставки картин Малфатти и других художников, чтения и лекции по искусству, музыке и литературе. Андраде был главным организатором и центральной фигурой на мероприятии, которое было встречено скептически, но на него пришло много людей. Он читал лекции как о принципах модернизма, так и о своей работе в бразильской народной музыке, а также читал свое «Чрезвычайно интересное предисловие». Как кульминационное событие Семаны, - прочитал он Павлисейю Десвайраду . Использование в стихах свободных стихов и разговорных выражений Сан-Паулу, хотя и связано с европейскими модернистскими стихами того же периода, было совершенно новым для бразильцев. [11] Чтение сопровождалось непрекращающимися насмешками, но Андраде упорствовал и позже обнаружил, что большая часть аудитории сочла его преобразующим. Он часто упоминается как основополагающее событие в современной бразильской литературе. [17]

Группа пяти продолжала работать вместе в 1920-е годы, в течение которых их репутация укрепилась, а враждебность к их работе постепенно уменьшилась, но в конце концов группа распалась; Андраде и Освальд де Андраде серьезно (и публично) поссорились в 1929 году. [18] Новые группы были сформированы из осколков оригинала, и, в конце концов, многие различные модернистские движения могли проследить свое происхождение до Недели модерна. Изобразительное искусство.

"Подмастерье туриста" [ править ]

В течение 1920-х годов Андраде продолжал путешествовать по Бразилии, изучая культуру и фольклор внутренних районов. Он начал формулировать сложную теорию социальных аспектов народной музыки , которая одновременно носит националистический и глубоко личный характер. [19] Явным предметом Андраде была связь между «артистической» музыкой и музыкой улицы и сельской местности, включая афро-бразильский и индейский стили. Работа вызвала споры из-за формального обсуждения танцевальной и народной музыки; эти противоречия усугублялись стилем Андраде, который был одновременно поэтическим (Лупер называет его « Joycean » [20] ) и полемическим.

Его путешествия по Бразилии стали больше, чем просто исследовательскими поездками; в 1927 году он начал писать рассказ о путешествиях под названием «Ученик-турист» для газеты O Diario Nacional . [21] Колонна послужила знакомством космополитов с коренным населением Бразилии. В то же время он служил рекламой собственных работ Андраде. Рядом с колонкой было опубликовано несколько фотографий Андраде, на которых запечатлены пейзажи и люди. Иногда в них появлялся сам Андраде, обычно фильтрованный через пейзаж, как на автопортрете-тени на этой странице. Его фотографии, таким образом, служили развитию его модернистского проекта и его собственных работ, одновременно выполняя функцию записи фольклора. [22]

Хотя Андраде продолжал фотографировать на протяжении всей своей карьеры, эти изображения 20-х годов составляют основную часть его выдающихся работ, в частности серии 1927 года. Его особенно интересовала способность фотографий запечатлеть или переосмыслить прошлое, сила, которую он считал очень личной. В конце 1930-х годов он писал:

. . . Предметы, рисунки, фотографии, которые принадлежат моему существованию с какого-то дня в прошлом, для меня всегда сохраняют огромную силу для воссоздания жизни. Увидев их, я не просто вспоминаю, а заново переживаю то же ощущение и то же старое состояние, день, который я уже прожил. . . [23]

На многих изображениях фигуры затемнены, размыты или иным образом почти невидимы, форма портретной живописи, которая для Андраде стала своего рода модернистским возвышенным . [24]

Macunaíma [ править ]

Дом Андраде на Руа Лопес Чавес, Сан-Паулу, где он описывает себя «сидящим за моим столом» в стихотворении 1927 года. [25]

В то же время Андраде развивал обширные знакомства с диалектами и культурами значительной части Бразилии. Он начал применять к прозе технику шаблонной речи, которую он разработал при написании стихов о городе, охваченном галлюцинациями . В этот период он написал два романа, используя эти техники: первый, « Любовь, непереходный глагол», был в основном формальным экспериментом; [26] вторым, написанным вскоре после этого и опубликованным в 1928 году, был Macunaíma, роман о человеке («Герой без персонажа» - подзаголовок романа) из местного племени, которое приезжает в Сан-Паулу и изучает его языки. - оба они, как говорится в романе: португальский и бразильский- и возвращается. [27] Стиль романа сложен, он смешивает яркие описания как джунглей, так и города с резкими поворотами в сторону фэнтези , стиля, который позже будет назван магическим реализмом . В лингвистическом отношении роман тоже сложен; Когда сельский герой соприкасается с городской средой, роман отражает встречу языков. [28] В значительной степени опираясь на примитивизм, которому Андраде научился у европейских модернистов, роман задерживается на возможном местном каннибализме, даже когда он исследует погружение Макунаима в городскую жизнь. Критик Кимберли С. Лопес утверждала, что каннибализм - это движущая тематическая сила романа: поедание культур другими культурами. [29]

Формально Macunaíma - это экстатическая смесь диалектов, городских и сельских ритмов, которую Андраде собирал в своих исследованиях. Он содержит совершенно новый стиль прозы - глубоко музыкальный, откровенно поэтический, полный богов и почти богов, но содержащий значительный повествовательный импульс. В то же время роман в целом пессимистичен. Это заканчивается умышленным разрушением Макунаима его собственной деревни; несмотря на эйфорию столкновения, встреча культур с новыми документами неизбежно катастрофична. Как показал Северино Жоао Альбукерке, в романе «строительство и разрушение» неразделимы. Это роман власти (Макунаима обладает всеми видами странных способностей) и отчуждения . [30]

Несмотря на то, что Макунаима мгновенно изменил природу бразильской литературы - Альбукерке называет ее «краеугольным камнем бразильского модернизма», - внутренний конфликт в романе был сильной частью его влияния. [30] Модернизм , как описал его Андраде, был формально связан с нововведениями современной европейской литературы и основан на продуктивной встрече культурных сил среди разнообразного населения Бразилии; но это было яростно националистическим, основанный в значительной степени на отличии культуры Бразилии от мировой и на документировании ущерба, нанесенного длительными последствиями колониального правления. В то же время сложная внутренняя жизнь его героя предполагает темы, мало изученные в более ранней бразильской литературе, которые критики сочли отсылкой к самому Андраде. Хотя Macunaíma не является автобиографическим в строгом смысле слова, он ясно отражает и преломляет собственную жизнь Андраде. Андраде был мулатом ; его родители были землевладельцами, но ни в коем случае не были частью португальской псевдоаристократии Бразилии . Некоторые критики сравнивают расу и семейное прошлое Андраде с взаимодействием между категориями его персонажа Macunaíma. [31] Само тело Макунаима составное: его кожа темнее, чем у его соплеменников, и в какой-то момент в романе у него есть тело взрослого и голова ребенка. Сам он странник, никогда не принадлежащий ни к одному месту.

Другие критики утверждали, что существуют аналогии между сексуальностью Андраде и сложным статусом Макунаима. [18] Хотя Андраде не был открытым геем , и нет прямых доказательств его сексуальных практик, многие друзья Андраде после его смерти сообщили, что он явно интересовался мужчинами (в Бразилии этот вопрос обсуждается неохотно). [32] В 1929 году Андраде порвал с Освальдом де Андраде из-за обвинения в женственности под псевдонимом [18]. Макунаима предпочитает женщин, но его постоянное состояние принадлежности и непринадлежности связано с сексом. Этот персонаж не по годам развит в сексуальном плане, он начинает свои романтические приключения в возрасте шести лет, и его особая форма эротизма, кажется, всегда ведет к тому или иному разрушению.

Неизбежно, Macunaíma в polemicism и просто странности стали менее очевидны , как она превратилась расположившись в основной бразильской культуре и образовании. Когда-то академические критики рассматривали роман как неуклюже сконструированное произведение, имеющее больше историческое, чем литературное значение, роман стал признан модернистским шедевром, трудности которого являются частью его эстетики . [33] Андраде - национальный культурный символ; его лицо появилось на бразильской валюте. Фильм о Макунаиме был снят в 1969 году бразильским режиссером Хоакимом Педро де Андраде , обновив историю Андраде до 1960-х годов и перенеся ее на Рио-де-Жанейро ; В 2009 году фильм был повторно выпущен на международном уровне.[34]

Поздняя жизнь и музыкальные исследования [ править ]

де Андраде на обеих сторонах банкноты в 500 000 бразильских крузейро

Андраде не пострадал напрямую от революции 1930 года, в которой Жетулио Варгас захватил власть и стал диктатором , но он принадлежал к земельному классу, который революция должна была вытеснить, и его перспективы трудоустройства ухудшились при режиме Варгаса. [35] Он смог остаться в консерватории, где он теперь заведовал кафедрой истории музыки и эстетики. С этим титулом он стал де-факто национальным авторитетом в области истории музыки, и его исследования превратились из личных наклонностей его работ 1920-х годов в учебники и хронологии. Он продолжал документировать сельскую народную музыку и в 1930-х годах собрал огромную коллекцию записей.песен и других музыкальных форм интерьера. Записи были исчерпывающими, с выбором, основанным на полноте, а не на эстетической оценке, и включая контекст, родственные народные разговоры и другие немузыкальные звуки. [36] Методы Андраде оказали влияние на развитие этномузыкологии в Бразилии и предшествовали аналогичной работе, выполненной в других местах, включая хорошо известные записи Алана Ломакса . Ему приписывают создание слова «popularesque», которое он определил как имитацию бразильской народной музыки эрудированными городскими музыкантами («эрудит» обычно осуждается в словаре Андраде).[37] Это слово продолжает иметь значение при обсуждении бразильской музыки как научной и националистической категории.[38]

В 1935 году, в период нестабильности в правительстве Варгаса, Андраде и писатель и археолог Пауло Дуарте , которые в течение многих лет стремились продвигать культурные исследования и деятельность в городе через муниципальное агентство, смогли создать единый департамент культуры Сан-Паулу. ( Departamento de Cultura e Recreação da Prefeitura Municipal de Сан-Паулу ). Андраде был назначен директором-основателем. [39] Департамент культуры имел широкие полномочия, курируя культурные и демографические исследования, строительство парков и игровых площадок, а также значительное издательское подразделение. Андраде подошел к этой должности с характерными амбициями, используя ее для расширения своей работы в фольклоре и народной музыке, организуя бесчисленные выступления, лекции и выставки. Он переместил свою коллекцию записей в Департамент, и ее расширение и улучшение стало одной из главных функций Департамента, которую курирует бывший студент Андраде, Онейда Альваренга. Коллекция, получившая название Discoteca Municipal, была «вероятно самой большой и организованной во всем полушарии ». [36]

В то же время Андраде совершенствовал свою теорию музыки. Он попытался объединить свои исследования в общую теорию. Обеспокоенный, как всегда , потребностью модернизма оторваться от прошлого, он сформулировал различие между классической музыкой Европы 18 и 19 веков и тем, что он называл музыкой будущего, которая будет одновременно основана на модернистских распадах музыкальных форм. и на понимание народной и популярной музыки . По его словам, музыка прошлого была задумана с точки зрения пространства: будь то контрапункт с его множеством голосов, расположенных по вертикали, или симфонические формы, в котором доминирующий голос обычно проецируется поверх сложного аккомпанемента. Музыка будущего будет располагаться во времени, а не в пространстве: «момент за моментом» (в переводе Лупера). Эта временная музыка была бы вдохновлена ​​не «созерцательным воспоминанием», а глубоким стремлением или желанием, выраженным португальским словом saudade . [40]

Благодаря своей должности в Департаменте культуры в этот период он смог помочь Дине Леви-Стросс и ее мужу Клоду Леви-Строссу с фильмами, которые они снимали на основе полевых исследований в Мату-Гросу и Рондонии . [41]

Библиотека Мариу де Андраде , Сан-Паулу

Должность Андраде в Департаменте культуры была внезапно отменена в 1937 году, когда Варгас вернулся к власти, а Дуарте был изгнан. В 1938 году Андраде переехал в Рио-де-Жанейро, чтобы занять должность в Федеральном университете Рио-де-Жанейро . Там он руководил Congresso da Língua Nacional Cantada (Конгресс национального музыкального языка), крупной конференцией по фольклору и народной музыке. Он вернулся в Сан-Паулу в 1941 году, где работал над сборником своих стихов. [42]

Последним проектом Андраде было длинное стихотворение под названием «Meditação Sôbre o Tietê». Работа плотная и трудная, и ее ранние критики отвергли ее как «лишенную смысла», хотя недавняя работа над ней была более восторженной. Один критик, Дэвид Т. Хаберли, выгодно сравнил его с « Патерсоном» Уильяма Карлоса Уильямса , плотным, но влиятельным незаконченным эпосом с использованием композиционных конструкций. [43] Как и Патерсон , это стихотворение о городе; "Meditação" сосредоточен на реке Тиете., который протекает через Сан-Паулу. Поэма представляет собой одновременно итог карьеры Андраде, комментируя стихи, написанные задолго до этого, и любовное стихотворение, адресованное реке и самому городу. В обоих случаях стихотворение намекает на более широкий контекст: оно сравнивает реку с Тежу в Лиссабоне и Сену в Париже , как бы претендуя на международное положение и для Андраде. В то же время в стихотворении голос Андраде и река ассоциируются с «банзейро», словом из афро-бразильской музыкальной традиции: музыкой, которая может объединить человека и реку. [44] Поэма является окончательным и окончательным заявлением об амбициях Андраде и его национализме. [45]

Андраде умер в своем доме в Сан-Паулу от сердечного приступа 25 февраля 1945 года в возрасте 52 лет. [46] Из-за его слабых отношений с режимом Варгаса первоначальная официальная реакция на его карьеру была сдержанной. Однако публикация его Полного собрания стихов в 1955 году (через год после смерти Варгаса) ознаменовала начало канонизации Андраде как одного из культурных героев Бразилии. 15 февраля 1960 года муниципальная библиотека Сан-Паулу была переименована в Biblioteca Mário de Andrade . [47]

Частичная библиография [ править ]

Английские переводы [ править ]

  • Фраулейн ( Amar, Verbo Intransitivo ). Пер. Маргарет Ричардсон Холлингсворт. Нью-Йорк: Маколей, 1933.
  • Популярная музыка и песня в Бразилии. 1936. Пер. Луис Виктор Ле Кок Д'Оливейра. При поддержке Государственного министерства иностранных дел Бразилии: Отдел интеллектуального сотрудничества. Рио-де-Жанейро: Imprensa Nacional, 1943.
    • Версия на португальском языке опубликована во втором издании (1962 г.) Ensaio sobre a Música Brasileira .
  • Город с галлюцинациями ( Paulicea Desvairada ). Пер. Джек Э. Томлинс. Нэшвилл: Вандербильт UP, 1968.
  • Macunaíma. Пер. EA Goodland. Нью-Йорк: Рэндом Хаус, 1984.
  • Бразильская скульптура: идентичность в профиле / Escultura Brasileira: Perfil de uma Identidate. Каталог выставки на английском и португальском языках. Включает текст Марио де Андраде и других. Эд. Эльсиор Феррейра де Сантана Филью. Сан-Паулу, Бразилия: Associação dos Amigos da Pinateca, 1997.

Сноски [ править ]

  1. ^ См. Локенсгард и Нуньес, в частности, для подробного описания влияния Андраде в литературе, и Гамильтон-Тирелл, чтобы узнать о влиянии Андраде на этномузыкологию и теорию музыки.
  2. Фостер, 76.
  3. Люпер 43.
  4. Суарес и Томлинс, 35.
  5. Нуньес, 72–73; см. также Гамильтон-Тирелл, 32, примечание 71, и Перроне, 62, о французских влияниях Андраде.
  6. ^ Гувейя, 101-102.
  7. ^ Гамильтон-Тирелл, 9.
  8. ^ а б Амарал и Гастингс, 14.
  9. ^ Tomlins, Введение в галлюцинированный город (см. Английский перевод ), xv.
  10. ^ Томлинзы Введение в галлюцинирующий Сити (английском языке), ХVI.
  11. ^ а б Фостер, 94–95.
  12. Hallucinated City (английский), 69.
  13. Уиллис, 261.
  14. ^ Томлинзы Введение в галлюцинирующем город , XIII-XIV.
  15. ^ a b Город галлюцинаций (английский) 13.
  16. Уиллис, 262.
  17. Фостер, 75.
  18. ^ a b c См. Грин, раздел «Мисс Сан-Паулу».
  19. ^ Люпер 44–45.
  20. Люпер 44.
  21. ^ Gabara 38.
  22. ^ Gabara сравнивает фотографии в обширной коллекцииискусства Андраде, оба из которых «отражают его интерес к портретной как модернистской художественной практики» (Gabara, 35); но фотография более сложна, поскольку ее европейское происхождение и местные жители Андраде помещают фотографии «в место, слишком далекое от Европы, чтобы быть безупречно современным, но слишком далеким от« примитивного », чтобы быть подлинно Другим; они не были ни в достаточной степени парижскими, ни амазонскими. »(Габара, 39).
  23. ^ "O homem que se achou." In Será o Benedito! Artigos publicados no Suplemento em Rotogravura de O Estado de S. Paulo , представленный Теле Анкона Лопес. (Сан-Паулу: Editora da PUC-SP), 82. Цитируется в Gabara, 55.
  24. ^ Gabara, 40.
  25. ^ «Присев на моем столе в СанПаулу / В моем доме в Руа Lopes Чавесом / В мигом я чувствовал холод внутри меня...» (Андраде, «Descobrimento», 1927; перевод Бернарда МакГирка, « Латиноамериканская литература: симптомы, риски и стратегии постструктуралистской критики» , Лондон: Routledge, 1997, стр. 47).
  26. ^ Lokensgard, 138-39.
  27. ^ Марк Локенсгард подробно рассматривает «проект Андраде по созданию нового бразильского литературного языка» (Локенсгард, 136), включая роль Макунаима в этом творении (138).
  28. Лопес, 26–27.
  29. ^ Хотя желание Андраде может быть таким прямым, каннибализм и примитивизм, утверждает Лопес, не могут упростить сложное отношение романа к культуре, находящейся под влиянием Европы: «цель включения популярной речи в эрудированную литературу - это не только каннибализм, но и в определенной степени также колонизаторское стремление "(López 35).
  30. ^ а б Альбукерке 67.
  31. Нуньес 72–73.
  32. Помимо Грина, проблема сексуальности Андраде наиболее заметно обсуждается в книге Эстер Габара, Странствующий модернизм: этика фотографии в Мексике и Бразилии (Дарем, Северная Каролина: Duke University Press, 2009), 36–74.
  33. См. López, 25–27, где обсуждается место романа в рамках модернизма; Мария Луиза Нуньес называет роман «шедевром» бразильского модернистского движения, и это не редкость (Nunes, 70).
  34. Джонсон, Рид (17 июня 2009 г.). «Сатира перед репрессиями» . Лос-Анджелес Таймс . Проверено 23 сентября 2010 года .
  35. ^ Luper, 5-58.
  36. ^ а б Люпер 47.
  37. ^ Filho и Herschmann 347–48.
  38. Например, Маноэль Аранья Корреа ду Лаго цитируеткритикумузыковеда Луиса Эйтора популярного в бразильском музыкальном издательстве (Corrêa do Lago, «Brazilian Sources in Milhaud's Le Boeuf sur le Toit: A Discussion and a Musical Analysis», Latin American Music Review 23 , 1 [2002], 4).
  39. Суарес и Томлинс, 20.
  40. Из книги Андраде « Pequena história da música» , цитируемой и переведенной Лупером, 52.
  41. Жан-Поль Лефевр, «Французские миссии Университарии в Брезиле в Анне 1930», Vingtième Siècle 38 (1993), 28.
  42. Суарес и Томлинс, 21 год
  43. ^ Haberly 277-79.
  44. ^ Haberly, 279.
  45. ^ Haberly, 281.
  46. ^ Суарес и Томлинс, 192.
  47. ^ "Histórico: Biblioteca Mário de Andrade" . Официальный сайт города Сан-Паулу . Проверено 22 сентября 2010 года .

Ссылки [ править ]

  • Альбукерке, Северино Жоао. «Строительство и разрушение в Макунаиме ». Hispania 70, 1 (1987), 67–72.
  • Амарал, Араси и Ким Мразек Гастингс. «Этапы формирования культурного профиля Бразилии». Журнал декоративного и пропагандистского искусства 21 (1995), 8–25.
  • Филью, Жоао Фрейре и Микаэль Хершманн. «Спорные вкусы: переосмысление иерархических различий в бразильской музыке». Журнал латиноамериканских культурных исследований 12, 3 (2003), 347–58.
  • Фостер, Дэвид, «Некоторые формальные типы в поэзии Марио де Андраде», Luso-Brazilian Review, 2,2 (1965), 75–95.
  • Габара, Эстер. «Лицом к Бразилии: проблема портретной живописи и модернистского возвышенного». CR: The New Centennial Review 4,2 (2004), 33–76.
  • Гувейя, Сауло. «Частный патронаж в раннем бразильском модернизме: ксенофобия и внутренняя колонизация, закодированные в« Noturno de Belo Horizonte »Марио де Андраде». Luso-Brazilian Review 46,2 (2009), 90–112.
  • Грин, Джеймс Н. «Вызов национальных героев и мифов: мужской гомосексуальность и бразильская история». Estudios Interdisciplinarios de América Latina y el Caribe 12, 1 (2001). Онлайн .
  • Хаберли, Дэвид Т. «Глубины реки: Meditação Sôbre o Tietê Марио де Андраде» . Hispania 72,2 (1989), 277–282.
  • Гамильтон-Тирелл, Сара, «Марио де Андраде, наставник: модернизм и музыкальная эстетика в Бразилии, 1920–1945», Musical Quarterly 88,1 (2005), 7–34.
  • Локенсгард, Марк. «Изобретая современный бразильский рассказ: литературное лоббирование Марио де Андраде». Luso-Brazilian Review 42,1 (2005), 136–153.
  • Лопеса, Kimberle С. « Modernismo и амбивалентность постколониального опыта: каннибализм, примитивизм и экзотики в Mário де Андраде Macunaí ». Luso-Brazilian Review 35, 1 (1998), 25–38.
  • Лупер, Альберт Т. «Музыкальная мысль Марио де Андраде (1893–1945)». Ануарио 1 (1965), 41–54.
  • Нуньес, Мария Луиза. «Марио де Андраде в« Раю »». Современные языковые исследования 22,3 (1992), 70–75.
  • Перроне, Чарльз А. «Выполнение Сан-Паулу: авангардные представления бразильского космополиса». Обзор латиноамериканской музыки 22, 1 (2002), 60–78.
  • Суарес, Хосе И. и Томлинс, Джек Э., Марио де Андраде: творческие произведения (Крэнбери, Нью-Джерси: Associated University Press, 2000).
  • Уиллис, Брюс Дин. «Необходимые потери: чистота и солидарность в портовой поэтике Марио де Андраде». Hispania 81, 2 (1998), 261–268.

Внешние ссылки [ править ]

  • Биография с сайта relituras.com (на португальском языке).
  • Официальный сайт, Библиотека Марио де Андраде, Сан-Паулу
  • Онлайн-презентация на английском языке миссии Андраде по исследованию фольклора
  • Барра Фунда, С. Пауло
  • Работы Марио де Андраде или о нем в Internet Archive
  • Работы Марио де Андраде в LibriVox (аудиокниги, являющиеся общественным достоянием)