Мазурский | |
---|---|
mazurská gádkä | |
Родной для | Польша |
Область, край | Мазурия |
Носитель языка | 5 000–15 000 |
Коды языков | |
ISO 639-3 | - |
Masurian этнолекта (Masurian: Mazurska gádkä ; польский : Mazurski ; немецкий : Masurisch ), по мнению некоторых лингвистов, является диалектом группа польского языка ; другие считают мазурский язык отдельным языком, на котором говорят мазурские народы северо-востока Польши .
История [ править ]
С 14-го века некоторые поселенцы из Мазовии начали селиться в южной Пруссии , которая была опустошена крестовыми походами тевтонских рыцарей против коренных старопрусских племен . Согласно другим источникам, люди из Мазовии не переезжали в Южную Пруссию до времени протестантской Реформации , Пруссия стала лютеранской в 1525 году. Мазурцы в основном исповедовали протестантскую веру, в отличие от соседних римско-католических жителей Герцогства. Мазовецкое воеводство , входившее в состав Польского королевствав 1526 году. В Пруссии, изолированной от оставшейся области польского языка, возник новый диалект. В мазурской диалектной группе много нижнесаксонских , немецких и старопрусских слов, смешанных с польскими окончаниями. [1]
Начиная с 1870-х годов, имперские немецкие чиновники ограничили использование других языков, кроме немецкого, в восточных провинциях Пруссии. [2] В то время как в 1880 году мазурцы все еще рассматривались Германской империей как поляки, на рубеже веков немецкие власти предприняли ряд мер по германизации и отделению их от польской нации путем создания отдельной идентичности. [3] После Первой мировой войны плебисцит Восточной Пруссии был проведен 11 июля 1920 года в соответствии с Версальским договором , в котором Мазуры должен был решить , хотят ли они быть частью Второй Польской Республики или остаться в немецкой Восточной Пруссии; около 98% проголосовали за Германию.
К началу 20 века большинство мазурцев были по крайней мере двуязычными и могли говорить на нижнесаксонском и немецком языках; в некоторых районах около половины из них по-прежнему говорят на мазурском языке, по крайней мере, дома. В 1900 году, согласно переписи населения Германии, на мазурском языке говорили 142 049 мазурцев. [4] В 1925 году только 40 869 человек назвали мазурский своим родным языком, многие считали немецкий своим первым языком, считая мазурский только своим домашним диалектом. К началу 1920-х годов были также некоторые мазурцы, которые имели свою отдельную идентичность, утверждая, что мазурцы являются нация. Большинство из них были членами Masurenbund.. Их главная цель заключалась в том, чтобы предоставить мазурцам некоторые законы о меньшинствах внутри Германии, но были также некоторые сепаратисты. В начале 1930-х годов нацистская партия была на Мазурии высокой, особенно на выборах 1932 и 1933 годов. Во время кампании нацистские политические митинги организовывались на мазурском диалекте. [2]
После 1933 года использование мазурского диалекта было запрещено национал-социалистическими властями. К 1938 году большинство мазурских населенных пунктов и личных имен были заменены на «чистые» немецкие заменители. С 1939 года было запрещено проводить церковные службы на Мазурском.
Замена мазурского языка немецким не была завершена к тому времени, когда Советская Красная Армия завоевала Мазурскую Восточную Пруссию в январе 1945 года во время Второй мировой войны . Территория была передана Польше по послевоенной Потсдамской конференции . Во время боевых действий во время войны и послевоенных депортаций в последующие десятилетия большинство носителей мазурского языка покинули Мазурии и перебрались в западную Германию, особенно в послевоенную Западную Германию , где они быстро ассимилировались в основных немецких обществах.
Ситуация в 21 веке [ править ]
По мнению некоторых ученых, таких как Анджей Саксон, в Польше осталось от 5 000 до 10 000 этнических мазурцев. По данным польской переписи 2011 года, только 1376 из них идентифицируют себя как мазурцы. Большинство мазурцев сейчас живут в Германии, но в соответствии с немецким законодательством национальность и национальность не определяются в их переписи.
Как в Польше, так и в Германии отсутствуют опросы относительно знания этнолекта, однако пожилые люди могут свободно общаться на мазурском языке. Единственная группа, которая ежедневно говорит на мазурском языке, - это так называемые русские мазурцы, которые являются потомками колонистов, прибывших в Сибирь в конце 19 века. Они жили изолированно от других групп, поэтому они не были ни германизированными, ни полонизированными, хотя в их речи появилось много русских заимствований. [5]
В настоящее время существует несколько организаций, продвигающих диалект. С 2015 года Фестиваль мазурской культуры Сорквиты начал продвигать мазурский язык [6], местные жители начинают создавать народную музыку [7], а некоторые школы организуют соревнования по говорению на мазурском языке. [8] [9] Люди также начинают продвигать этнолект через социальные сети . [10] [11] В 2016 году был основан Мазурский союз
для популяризации мазурского этнолекта и культуры. [12] [13] Между тем, некоторые активисты также начали процесс лингвистической нормализации, чтобы продвигать и спасать этнолект. [14]В 2016 году онлайн-словарь Glosbe представил мазурский язык своим данным. [15]
Книги на мазурском языке [ править ]
Самая старая книга, написанная на мазурском языке, вероятно, - это Ta Swenta Woyna , написанная Якубом Щепаном в 1900 году [16].
В 2018 году на мазурский язык был переведен «Маленький принц » Антуана де Сент-Экзюпери . [17]
Диалект или язык [ править ]
Некоторые ученые считают мазурский язык самостоятельным языком; [18] [19] [20] другие утверждают, что мазурский диалект польского языка , или даже просто субдиалект. [21]
Лингвистические особенности [ править ]
- Mazurzenie : согласные, соответствующие стандартному польскому cz , sz , dż , ż , произносятся c , s , dz , z
- Асинхронное произношение мягких губ b ', p', f ', w' - bj / bź , pj / pś , fj / fś , wj / wź
- Иногда происходит интенсивная палатализация k , g , ch в ć , dź , ś (аналогичный процесс кашубской палатализации)
- Лабиализация гласного o (иногда также u ) изначально
- Гласный y приближается к i
- Перед ł гласные я и у произносится как ц , например , Бюль , Зула ( Быль , Зил )
- Деназализация носовых гласных ą и ę как o и e
- В некоторых разновидностях ę становится ã (nasal a ), которое произносится после денасализации an , аналогичные изменения для групп eN , например. dzień - Дзиан
Мазурские диалекты [ править ]
Мазурский язык имеет от трех до пяти диалектов: [22]
- Острудский диалект (Ostróda, Olsztynek) - Деназализация носовых гласных ą и ę как o и e - No Mazurzenie (согласные, соответствующие стандартному польскому cz, sz, dż, ż , произносятся c, s, dz, z ) - Общий á - лабиализации ( ô, û - ио, уу) - Перед ł гласные я и у произносится как ц , например , Бюль , Зула ( Быль , Зил ).
- Западно-мазурский диалект (Działdowo, Nidzica, Szczytno) - нерегулярно встречающийся á и лабиализация - Mni, где польские mi ( mniasto, kamnień) - как в Острудском районе появляются и занимают доминирующее положение psi, bzi, (w) zi, f (si) to pchi, bhI и т. д. - Деназализация носовых гласных ą и ę как o и e.
- Центромазурский диалект (Giżycko, Mrągowo, Pisz, Biała Piska) - наиболее распространенный промежуточный á - наиболее распространенный архаический ř (в польском языке звучит как rż ) - частая лабиализация - появляются и занимают доминирующее положение pchi, bhI to psi, bzi и т. Д. . - Преобладающее произношение ni вместо mni - niasto, kanień и т. Д. - Мягкое k, g, ch, когда стоит перед a, например, kia, gia, chia - польский ą i ę, как ón , on , én , en.
- Восточно-мазурский диалект (Łek, Ôleck) - польский ś, ć, ź произносится как sz , cz , ż (например, spacz , bÿcz) - Á почти не существует - Часто a - это что-то между a и e ( ä - mätkiä ) - Синхронное произношение мягких губ b ', p', f ', w' меняется на bj, pj, fj, wj - Ch меняется на ś (kosianÿ, siätä) - Менее частые é и ó.
- Северо-мазурский диалект (Венгожево, Голдап) - в начале ХХ века практически исчез, в районе Венгожева, известном до нескольких процентов населения (в XIX веке - более половины), в Голдапском районе 1% ( в девятнадцатом веке около 20%). - Очень архаичный звук для р - Относительно частый ба.
Грамматика [ править ]
Флективные случаи [ править ]
Единственное число | Множественное число | |
---|---|---|
Именительный падеж | ksiát | ksiát |
Родительный падеж | ksiátu / ksiáta | Ksiátów |
Дательный | ksiát | oju, ochiu, oziu | ksiátám |
Винительный | ksiát, ksíáta | ksiát |
Инструментальная | ksiátem | ksiát | ани, амни, ами |
Местный | ksiácie | Ksiátach |
Звательный | ksiácie! | ksiát! |
Глагол «быть» [ править ]
Прошедшее время | Настоящее время [25] | Будущее время | ||
---|---|---|---|---|
Местоимения | Мазурский | Мазурский | Польский | Мазурский |
Já | já buł / ém buł / bułém | Эм Дже | Ja jestem | bénde / béde |
Tÿ | tÿsź buł / tÿsź buła / esź buł (+ а) | Tÿś je | Ty jesteś | béndžes / bédžes |
Ón / Óna / Óno | ón buł, óna buła, óno buło / bÿło | Ón / Óna jes | Он / Она шутка | бендже / бэджэ |
Мой | m bli / mÿ bÿlim / mÿ bliźwa | Em só / Mÿ jest | Мой jesteśmy | béndžém / bédžém / bédžewa |
Wÿ | wÿ bÿli / wÿ bÿlisźta / (e) sźta bÿli | Wyśta só / Wÿ jeśteśta | Wy jesteście | bédžeta / béndžeta |
Óni / Óne | óne / óni bÿli | Óni / ne só | Они / One są | bédó / béndo |
В единственном числе можно заменить u на ÿ, например: (Já) buł / bÿł, tÿsź buł / bÿł, (Ón) buł / bÿł. Также возможно создать будущее совершенное время со структурой be.fut + inf , например: (Já) Bénde koménderowač .
Спряжение в настоящем времени [ править ]
-ač [ править ]
Спряжение правильных глаголов обычно заканчивается на -ač , например, znač (знать).
Já | zn ám |
Tÿ | zn ás |
Ón / Óna | zn á |
Мой | zn awa |
Wÿ | zn ата |
Óni / Óne | zn ajó |
á сократится до a, если в слове больше одного слога. Например:
- думач - думать (дум ам , дум ас , дум á , дум ава , дум ата , дум айо )
- купач - покупать (куп ам , куп ас , куп á , куп ава , куп ата , куп айо )
-eč [ править ]
Спряжение правильных глаголов обычно заканчивается на -eč , например mÿšléč (думать).
Já | mÿšl e |
Tÿ | mÿšl это |
Ón / Óna | mÿšl я |
Мой | mÿšl im / mÿšl iwa |
Wÿ | mšl ita |
Óni / Óne | mÿšl ó |
-ovač [ править ]
Спряжение правильных глаголов обычно заканчивается на -owač , например, koménderowač (отдавать кому-то приказ).
Já | koménder uje |
Tÿ | koménder ujes |
Ón / Óna | koménder uje |
Мой | koménder ujém |
Wÿ | koménder ujeta |
Óni / Óne | koménder ujó |
Условный [ править ]
Местоимения | |
---|---|
Já | глагол + bÿ / bÿm |
Tÿ | глагол + bÿsź |
Ón / Óna | глагол + bÿ |
Мой | глагол + bÿ / bÿm |
Wÿ | глагол + bÿsźta |
Óni / Óne | глагол + bÿ |
Для создания условного, как и в большинстве славянских языков, берется корень глагола (т.е. окончания глаголов, такие как ač, eč , не учитываются, а для условного режима добавляется соответствующее окончание. Например, zna č (знать) → zna bÿ (он бы знал).
bÿ в мазурском языке имеет еще одну функцию, где его можно поставить в начале предложения, чтобы задавать вопросы, или также означать «будь» / или «/« если ». Например, Lejduje ni niénso / niéso, bÿ sźwÿnina, bÿ réntozina (я люблю мясо, свинину или говядину), что на стандартном польском языке: Lubię mięso, czy to wieprzowinę, czy wołowinę .
Грамматические различия между мазурским и стандартным польским языком [ править ]
[27] [28]
Мазурский | Польский | |
---|---|---|
Формальные формы | Wÿ / Pan / Pani robziče Маткиа могли | Пан / Пани Роби Матка могла |
Прошедшее время | Ni áł | Mi ał |
Настоящее время | M á m, D á m M á , Pad á Zr ó | Мам, плотина Ма, Пада, Żr ą |
Настоящее пассивное причастие | Zrobzi ónÿ | Зроби оны |
Трансгрессивный | Робзи óncÿ | Роби ąc |
Возвратный глагол | Zrobzi óno bło | Zrobiło się |
Существительное ("джа") | Франк já , stac já | Franc ja , stac ja |
Существительное ("ка") | Коврик Киа , Де Киа | Мат ка , Накрыце |
Винительный падеж (петь.) | Gád kie , Zÿcher kie | Гадк ę , Аграфк ę |
Инструментальный футляр (пл.) | Ludž ани / Ludž OMA Лап ани / Лап ома | Ludź mi Ap ami |
Родительный падеж (петь.) | Zÿč á , Pisani á | Życi a , Pisani a |
Дательный падеж (мн. | Ludž ám Džeč ám | Лудзи ом Dzieci om |
Дательный (петь) | Ps oziu Коник озю | Ps u Коник Оуи |
Прилагательное (в родительном падеже, мн. | Dobr ECH Głups iéch | Dobr YCH Głup ich |
Прилагательное (инструментальное слово, мн.) | Dobr Ем | Dobr ут |
Прилагательное (в родительном падеже, женское пение.) | Мазурск i Добр ÿ | Mazursk IEJ Добр эй |
Прилагательное (в родительном падеже, мужское пение.) | Mał égo Ziélg iégo | Мал эго Wielk Иего |
Прилагательное (превосходная форма) | Ná ziénksÿ | Naj większy |
Прилагательное ("ni") | Zÿt nÿ Ôstat nÿ | Żyt ni Ostat ni |
z + s z + z | z sobó z zgniłéch | z e sobą z e zgniłych |
ш + ш | w Francÿji | ж е Francji |
Грамматические конструкции со смысловыми глаголами [ править ]
Здесь структура смыслового глагола + объекта + глагола .
Мазурский | Стандартный польский | английский |
---|---|---|
Zidżiáł go stojicź | Видзял, Як Стал | Он видел его стоящим |
Pozawcor já słÿsała jéch spsiéwacź kole kosźczioła | Przedwczoraj słyszałam ich, jak śpiewali koło kościoła | Позавчера я слышал, как они пели возле церкви |
Já wténcas zidżiał go w tÿ jizbzie stojicź | Wówczas widziałem go, jak stał w tym pokoju | Затем я увидел его, стоящего в этой комнате |
Система письма [ править ]
[14]
Мазурский алфавит | Примеры |
---|---|
а, а | паск, Николайки |
á, Á | Wáju |
ä, Ä | матка |
б, б | бор |
с, с | cółno |
cz, Cz | Spacz |
d, D | Дора |
dż, Dż | Dżiałdowo |
e, E | psies |
é, É | млеко |
f, F | фейфка |
г, г | Геш, Геш |
h, H | хижина |
я, я | миги |
j, J | Джо |
к, К | Klémpa |
л, л | listkár |
ł, Ł | глупси |
м, м | Мознощ |
п, н | Nelkä |
ń, Ń | Prżińdó |
о, о | многоор |
ó, Ó | dómb |
ô, Ô | Ocziec |
p, P | хвалить |
г, р | рек |
rż, Rż | Венгору |
SS | Saniec |
sz, Sz | швам |
ś (си), Ś | psiwo, Gołdapś |
т, т | тло |
ты, ты | муси |
û, Û | lica |
ш, Вт | Wáju |
ÿ, Ÿ | spsie |
z, Z | зигавка |
ż, Ż | Kilák |
ź, Ź | bzije, gołómbź |
Фонетика [ править ]
- rż - Повышенная альвеолярная несонорантная трель
- ó - Закругленная гласная спинки ближнего и нижнего ряда
- á - открытая задняя неокругленная гласная
- é (после i ) - неокругленная гласная переднего ряда в середине
- ä - Почти открытая передняя неогнутая гласная
- w - звонкий двугубный щелевой
- е - глухой двухгубный щелевой
- sz - глухой небно-альвеолярный шипящий
- ż - Звонкий небно-альвеолярный шипящий
- cz - глухой небно-альвеолярный аффрикат
- dż - Звонкий небно-альвеолярный аффрикат
- ÿ - Близкая гласная переднего ряда
Словарь [ править ]
Маленький словарь [ править ]
[29] [30] [31]
Мазурский | Немецкий | Польский |
---|---|---|
Abštÿsikant | Junggeselle | walarek, zalotnik, absztyfikant |
aštÿchnÿ | спешка | porywczy |
холостяк | вид | Дзецко |
Лучший | летчик | без |
Bónowač | Herumschwirren | бзыкач |
bónÿ | Bohnen | фасола |
Brédek | Brötchen | булка |
бубер | Saubohne | bób |
Bulwÿ | Картоффельн | земняки, картофель |
бурса | Geldbörse | портфель, портмонетка |
Cajtunek | Zeitung | газета |
Cegój | уарум? | dlaczego? |
Чискач | Верфен | Рзучич |
Chrachór | Таучер | Нурек |
cÿtrona | Цитрон | цитрина |
дек | Дач | такса |
Drómel | Троммель | Bęben |
дрон | Дрон | Truteń |
Drózdÿ | Глазеть | шпаки |
Durowač | бестехен | Trwać |
dÿšlo | Deichsel | Dyszel |
érdbera | Walderdbeere | поземка |
фана | Fahne | флага |
Farÿna | Цукер | круче |
Feler | Fehler | błąd, feler |
фифак | Schlitzohr | Nieszczery |
фланка | Sämling | садзонка |
FRštÿk | Frühstück | śniadanie |
gbur | Бауэр, Ландвирт | рольник, фермер, господарз |
Геш | Ганс | гесь |
giér | Beine | ноги |
Gréfn | мигать | спрытный |
gřniota | Gewitter | Burza z piorunami |
хака | Hacke | мотика |
hauptniasto | Hauptstadt | столица |
гучик | хижина | Капелуш |
Huncfot | Weiberheld | Kobieciarz, Huncfot |
Jébel | Hobel | борьба |
Jegoda | Heidelbeere | ягода |
кафей | Каффи | кава |
káncÿnał | Gesangbuch | śpiewnik kościelny |
каста | Kasten | Куфер, Скшиня |
кексÿ | Кексе | Ciasteczka |
Клапштула | Баттерброт | Канапка |
Клета | Gerücht | плотка |
Kléwer | Клее | Коничина |
Knéfel | Knopf | гузик |
Klónkra | Holzlöffel | drewniana łyżka |
Кокошинец | Hühnerstall | курник |
Кошур | Feuerhaken | погжебач |
Kówera | Умшлаг | Коперта |
Кракия | Krähe | Wrona |
Krÿstómbr | Stachelbeeren | Агрест |
Кукавкия | Kuckuck | кукулка |
Купач | Кауфен | Куповач |
Курпси | Latschen | чодаки, капце, пантофле |
łapém | обидеть | отвергать |
Мазуро | Масурен (Фольк) | Мазурзы |
Méntel | Шметтерлинг | мотиль |
много или | Fliegenpilz | Месомор |
nicht | неманд | никт |
Niések | Мешок | Worek, Torba |
ôbléta | Kleidung | Odzież |
oddazinÿ | Hochzeit | клуб |
пилаки | Entenküken | Kaczuszki |
Питрула | Нефть | нафта |
плик | Glatze | Лысина |
Plómpa | Помпа | помпа |
сливаÿ | Pflaumen | śliwki |
práwÿ | Рёрлинг | Borowik |
prÿnc | Prinz | książę |
psiwo, bir | Bier | Piwo |
куколка | Puppe | лалка |
redošč | freude | радость |
регал | Wandregal | полька |
rektór | Лерер | nauczyciel, rektor, belfer |
scérnÿ | Echter | Prawdziwy |
scubeł | Hecht | Щупак |
стерач | Verlieren | Згубич |
стимач | фотографии | fotografować |
Stréfle | Strümpfe | Pończochy |
Шурек | Knabe | Chłopczyk |
Швам | Бадешвамм | Губка |
Таскиа | Тассе | филинанка |
Téja | Тройник | Herbata |
tÿna | Тонна | Бечка |
топек | Töpfchen | ночник |
тропки | Тропфен | Krople |
ваба | Wabe | Włoszczyzna |
Wálnÿ | валовой | Duy |
Wašlap | Geschirrtuch | ścierka |
вей ло! | sieh mal! | spójrz tylko! |
Вела | Welle | фала |
wérÿ | Бетт | łóko |
зафт | Saft | сок |
za šiła | Ziemlich Viel | Zbyt Wiele |
засник | Орринг | Кольчик |
здредние | Гефэрлих | niebiezpiecznie |
зегавка, зегавкия | Brennesseln | Покржива |
Zietř | Ветер | wiatr |
зренек | Morgen | поранек |
zÿcher ze jo | selbstverständlich | Oczywiście |
Топонимия [ править ]
Мазурский | Современный польский |
---|---|
Bziáłá | Бяла |
Днялдово, Днялдово | Дзялдово |
Gołdapś | Голдап |
Янсборк, Ан (д) зборк | Пиш |
Léc | Гижицко |
Лек | Элк |
Ниборк | Нидзица |
Николайки | Миколайки |
Léck | Олецко |
Lstinek | Ольштынек |
Ôrżés | Orzysz |
Ôstród | Оструда |
Пасонь / Pasÿmek | Пасым |
Растемборк | Кентшин |
Рин | Рын |
Scÿtno | Щитно |
Венгоборк | Венгожево |
Zielbark | Wielbark |
Зондзборк | Мронгово |
Названия месяцев [ править ]
Немецко-латинская система | Мазурский |
---|---|
Януар, Ануар | Стицень |
Fébruar | Лути |
Марк | Маржец |
Апрель, апрель | Ksiecziéń |
Mej | Майор |
Джуни | Cérziec |
Юли | Липсец, Lpsiec |
Август | Sziérżpsiéń |
Zeptémber | Wresziéń |
Ôktóber | Paźdžiérnik |
Nowémber | Листопат, Листопад |
Декабрь | Грудник |
Примеры [ править ]
Отче наш [ править ]
[33] [34]
Мазурский | Польский | Чешский | английский |
---|---|---|---|
Ôjce nas, chtórnÿš je w niebzie Niech še šwénči Twoje mniano, Niech přÿńdže Twoje królestwo ji béndže Twoja wola Jek w niebzie tozéz ji na žémni. Chléba naségo powsedniégo daj náma džišaj. Ji ôtpušč náma nase zinÿ, Jek ji mÿ ôtpuscawa nasém zinowajcám. Ji nie wódž náju na pokusenie Lo zbaw 'náju ôt złégo Аминь |
|
|
|
Песня [ править ]
Короткая мазурская песня. [35]
На мазурском | По польски |
---|---|
Mazurskie Korżénie Skiela mi Mazuri ajw szie naráz wżiéni? Mi só tu wirosłe ôde tržéch koržéni Starégo Prusáka pokój erbowalim Jek ôt Rejchu Niémce робот swó wchalim Ôt Poláków bzierżém, co mi só naperte Возьмите só Mazuri - nigdi nie mérte! | Мазурские Корзины Skąd my Mazurzy się tu nagle wzięliśmy? Wyrośliśmy z trzech korzeni Odziedziczyliśmy speakój Starego Prusa Niczym Niemcy z Rajchu chwalimy sobie pracę Od Polaków bierzemy upór Tacy są Mazurzy - nigdy nie wymarli! |
Поэма [ править ]
Рейза [36]
siodám ná koło
kiej féin pogodá
Dumám Téd
nád zÿciem Mazurá
ajw násu ziamiá
ôddÿcha w dáli
ány rÿchtÿk pozwalá
mniá do dumániá
nád mójá réjzá
přéd siébie chućko jidé
ná drogách zÿciá
chtóré ûmÿká
chtórégo nie zabácé
po śmiérci, chtóra z latámi
přéniká…
wsÿtko je féin
аджв дзи тераз
jék budzié po tym co přÿjdzié
nié ziém…?
jédno jé péwné zé ajw jé féin
ná mójéj réjzié ..
См. Также [ править ]
- Диалекты польского языка
- Языки Европы
- Польский язык
- Силезский язык
Ссылки [ править ]
- ^ Браун, Герман (1925) [1888]. Alte und neue Bilder aus Masuren: Eine Geschichte der Stadt und des Kreises Angerburg .
- ^ a b Кларк, Кристофер (2006). Железное королевство: взлет и падение Пруссии 1600–1947 . Кембридж: Белкнап Пресс Гарварда. С. 776 . ISBN 0-674-02385-4.
- ^ Становясь немецким: уроки прошлого для настоящего Брайан МакКук в Leitkultur и Nationalstolz-Tabu-German Phenomen? Бонн, апрель 2002 г. Фонд Александра фон Гумбольдта, стр. 33-42
- ^ Радемахер, Майкл. "Geschichte der fremdsprachigen Minderheiten в Германии 1871–1945" . www.verwaltungsgeschichte.de . Проверено 18 августа 2016 .
- ^ "Мазурские виски на Сиберии" . mojemazury.pl . Проверено 18 августа 2016 .
- ^ "Mazuria.tv - Мультимедийный портал о Мазурахе - Kultura mazurska zagościła w Sorkwitach" . mazuria.tv . Проверено 16 августа 2016 .
- ^ "JUBILEUSZ 5-LECIA ZESPOŁU LUDOWEGO" MAZURSKA KOSACZEWINA "- Profil użytkownika Agnieszka Roszig - Kętrzyn" . ketrzyn.wm.pl . Проверено 16 августа 2016 .
- ^ "VIII Konkurs Mowy Mazurskiej" MAZURZYMY PO KĘTRZYŃSKU "Informacja Turystyczna Kętrzyn« Informacja Turystyczna Kętrzyn " . Informacja Turystyczna Kętrzyn . 2015-05-07 . Проверено 16 августа 2016 .
- ^ "По kętrzyńsku mazurzy coraz więcej osóbNasze Miasto Kętrzyn« Nasze Miasto Kętrzyn " . Nasze Miasto Kętrzyn (на польском языке). 2015-05-27 . Проверено 16 августа 2016 .
- ^ "Z okazji Dnia Języka Ojczystego (Dnia ... - Мазурского słówko на dziś | Facebook" . Www.facebook.com извлекаться. 2017-02-21 .
- ^ "Студенцы уч мазурской гвари с интернесией | Актуальные о польском соусе, баданьях, видарзениах, польскич учцельнах и институтах бадавчих" . naukawpolsce.pap.pl . Проверено 16 августа 2016 .
- ^ "Powstał Związek Mazurski. Jaki ma cel? - Komunikacja Społeczna" . www.portalsamorzadowy.pl . Проверено 5 января 2017 .
- ^ "Мазурская гадка" . www.wiadomosci24.pl . Проверено 16 августа 2016 .
- ^ a b "Ortografia i wymowa | Pomazursku.pl - mazurskie niejsce w jinternec" . pomazursku.pl . Проверено 16 августа 2016 .
- ^ "Польско-мазурский словник, Glosbe" . Glosbe . Проверено 10 января 2017 .
- ^ " " Zaginiona "Mazurska powieść sprzed 120 лат rzuca Нове światło на język Mazurów | Skra - pismiono ò Kulturze" . pismiono.com (на польском языке) . Проверено 7 марта 2017 .
- ^ "Mazurskie słówko na dziś" . www.facebook.com . Проверено 2 декабря 2018 .
- ^ "Sprachen des europaeischen Ostens - Lexikon - Okuka M - 2002 - elib.at" . www.univie.ac.at . Проверено 19 августа 2016 .
- ^ Kertzer, Дэвид I .; Арел, Доминик (01.01.2002). Перепись и идентичность: политика расы, этнической принадлежности и языка в национальных переписях . Издательство Кембриджского университета. ISBN 978-0-521-00427-5.
- ^ Ван, К. Эдвард; Филлафер, Франц Л. (01.01.2007). Многоликая Клио: кросс-культурные подходы к историографии, очерки в честь Георга Г. Иггерса . Книги Бергана. ISBN 978-1-84545-270-4.
- ^ Karaś, Халина. "Гвари польские - Nowsze dialekty mieszane" . www.gwarypolskie.uw.edu.pl . Архивировано из оригинала на 2016-09-20 . Проверено 19 августа 2016 .
- ^ "Gwary mazurskie | Pomazursku.pl - mazurskie niejsce w jinternecÿe" . pomazursku.pl . Проверено 25 августа 2016 .
- ^ "Pomazursku.pl - mazurskie niejsce w jinternecÿ | Strona poświęcona mazurskiej mowie, tradycji i history" . pomazursku.pl . Проверено 22 августа 2016 .
- ^ "Mazurskie słówko na dziś - Хронология | Facebook" . www.facebook.com . Проверено 16 августа 2016 .
- ^ "Mazurskie słówko na dziś - Хронология | Facebook" . www.facebook.com . Проверено 23 августа 2016 .
- ^ "Dzień gramatyki (buuuu, dawać memy, бо ... - Мазурского słówko на dziś | Facebook" . Www.facebook.com извлекаться. 2017-02-01 .
- ^ "Mazurskie słówko na dziś - Хронология | Facebook" . www.facebook.com . Проверено 22 августа 2016 .
- ^ "Pomazursku.pl - mazurskie niejsce w jinterneče | Strona poświęcona mazurskiej mowie, tradycji i history" . pomazursku.pl . Проверено 22 августа 2016 .
- ^ "Публичная группа Mazurská gádka | Facebook" . www.facebook.com . Проверено 16 августа 2016 .
- ^ "MTE" . diec.mazurska.luteranie.pl . Архивировано из оригинала на 2009-12-26 . Проверено 16 августа 2016 .
- ^ "Słowniczek gwary mazurskiej" . woznice.republika.pl . Проверено 22 августа 2016 .
- ^ "Pierwsza proba ustandaryzowania nazw ... - Mazurskie słówko na dziś | Facebook" . www.facebook.com . Проверено 23 января 2017 .
- ^ Лексикограф, Leksykograf-- Lexicographer-- (2016-08-04). "Linguae in statu nascendi (Silesiaca et al.): Ojcze nasz po mazursku i układ klawiatury do tego" . Linguae in statu nascendi (Silesiaca et al.) . Проверено 23 августа 2016 .
- ^ "Ortografia i wymowa | Pomazursku.pl - mazurskie niejsce w jinterneče" . pomazursku.pl . Проверено 23 августа 2016 .
- ^ "Mazurski utwór patriotyczny utrzymany w ... - Mazurskie słówko na dziś | Facebook" . www.facebook.com . Проверено 23 января 2017 .
- ^ Polska, Grupa Wirtualna. "Réjza - Mazurska Strofka - Szkiełkiem ji psiórem - bloog.pl" (на польском языке) . Проверено 23 августа 2016 .[ постоянная мертвая ссылка ]