Латинизация Мейера – Вемпе была системой, которую использовали два римско-католических миссионера в Гонконге , Бернард Ф. Мейер и Теодор Ф. Вемпе , для романизации кантонского диалекта в их Студенческом кантонском словаре английского языка, опубликованном в 1935 году [1].
Происхождение
Хотя некоторые [2] приписывают им развитие системы, в этом не было ничего нового [1] : Пояснительные записки, поскольку вся их схема следовала системе, разработанной в последнее десятилетие XIX века, известной как Стандартная латинизация (SR), , в свою очередь, была почти идентична системе Джона Чалмерса 1870 года. [3] Система Чалмерса была значимой в том смысле, что это была первая система, которая фактически полностью отказалась от диакритических знаков, единственным оставшимся в живых был его последний ö, который является eu in Стандартная латинизация пока находится в этом oeh.
Инициалы
p [p] | p ' [pʰ] | м [м] | f [f] | |
т [т] | т ' [тʰ] | п [п] | l [l] | |
k [k] | k ' [kʰ] | нг [ŋ] | ч [ч] | |
квт [квт] | k'w [kʰw] | оо, ш [ш] | ||
ц [ц] | ts ' [tsʰ] | s [s] | я, у [j] | |
ch [tɕ] | ch ' [tɕʰ] | ш [ɕ] |
Различие между альвеолярными сибилянтами ( [ts] , [tsʰ] и [s] ) и альвеоло-небными сибилянтами ( [tɕ] , [tɕʰ] и [ɕ] ) потеряно в современном кантонском диалекте, хотя различие все еще существовала в то время, когда эта система была изобретена. См. Кантонскую фонологию для получения дополнительной информации.
Финал
a [aː] | aai [aːi] | aau [aːu] | аам [ам] | ан [ан] | аанг [а] | aap [aːp] | AAT [в] | aak [aːk] |
ai [ɐi] | au [ɐu] | am, om [ɐm] | an [ɐn] | анг [ɐŋ] | ap, op [ɐp] | в [ɐt] | ак [ɐk] | |
е [ɛː] | ei [ei] | eng [ɛːŋ] | ek [ɛːk] | |||||
я [iː] | iu [iːu] | im [iːm] | в [iːn] | ing [eŋ] | ip [iːp] | это [iːt] | ik [ek] | |
ой [ɔː] | ой [ɔːy] | о [оу] | на [ɔːn] | онг [ɔːŋ] | от [ɔːt] | хорошо [ɔːk] | ||
оо [uː] | ooi [uːy] | oon [uːn] | ung [oŋ] | oot [uːt] | великобритания [хорошо] | |||
оэх [œː] | ui [ɵy] | un [ɵn] | eung [œːŋ] | ут [ɵt] | euk [œːk] | |||
ue [yː] | uen [yːn] | uet [yːt] | ||||||
м [м̩] | нг [ŋ̩] |
Заключительные m и ng могут использоваться только как отдельные носовые слоги.
Тона
Диакритические знаки используются для обозначения шести тонов кантонского диалекта . [4] Знак тона должен быть размещен над первой буквой финала.
Нет. | Описание | Контур | Тональный знак | Пример |
---|---|---|---|---|
1 | высокий плоский / высокий падение | 55/53 | Нет отметки | ма |
2 | высокий рост | 35 год | Острый акцент (´) | ма |
3 | средняя квартира | 33 | Могильный акцент (`) | мама |
4 | низкое падение | 21 год | Циркумфлекс (ˆ) | mâ |
5 | низкий рост | 23 | карон (ˇ) | мǎ |
6 | низкая квартира | 22 | Макрон (¯) | ма |
Рекомендации
- ^ а б Мейер, Бернард Ф; Вемпе, Теодор Ф (1935). Студенческий кантонско-английский словарь . Гонконг: Промышленная школа Сент-Луиса .
- ^ Англо-кантонский словарь, кантонский диалект в романизации Йельского университета . Гонконг: Центр китайского языка New-Asia-Yale-in-China, Китайский университет Гонконга. 1991. стр. 8. ISBN 9627141186.
- ^ Катаока, Шин; Ли, сливки (2008). «Система без системы: кантонская романизация, используемая в Гонконге для географических названий и личных имен». Гонконгский журнал прикладной лингвистики : 82.
- ^ Хуанг, Паркер; Кок, Джерард П. (1973). Говорите на кантонском диалекте - Книга 1, третье издание . Издания Дальнего Востока, Йельский университет. п. 15 . ISBN 978-0887100949.
- Словарь английский-кантонский: кантонский в Йельской латинизации . Издательство Китайского университета . 2000. С. 7–11. ISBN 962-201-970-6.