Мидраш ха-Гадол или Великий мидраш ( иврит : מדרש הגדול ) - это произведение аггаддического мидраша , расширяющее повествования Пятикнижия , написанного раввином Давидом Адани из Йемена (14 век).
Его содержание было составлено из двух Талмудов и более ранних мидрашей йеменской литературы . [1] Кроме того, он заимствует цитату из Таргумов , Маймонида , [2] и каббалистических трудов, [3] и в этом аспекте является уникальным среди различных мидрашей коллекций. Эта важная работа - самая большая из сборников мидрашей - привлекла внимание общественности только в конце 19 века благодаря усилиям Якоба Сапфира , Соломона Шектера и Давида Цви Хоффмана.. В дополнение к содержащемуся в Мидраше материалам, которые не встречаются в других местах, таких как часть Мехильты рабби Шимона , Мидраш ха-Гадол содержит то, что считается более правильными версиями ранее известных отрывков Талмуда и Мидраша .
Открытие и публикация
На существование Мидраша ха-Гадол впервые обратил внимание иудейских ученых Якоб Сапир , который в своей « Эвен Сапир» (1866 г.) сообщает, что видел рукопись этого произведения , находившуюся во владении главного раввина Йемена . [4] Его замечания по поводу «открытия» воспроизводятся в рыбке (1940) , [5] , где он описывает работу по всей Пятикнижия , содержащий «вдвое больше, чем наш Мидраш Раба ». (Стоит отметить, что, хотя эта коллекция была новой для европейского еврейства, она, вероятно, была хорошо известна евреям Йемена .) Первая рукопись была привезена из Йемена в Иерусалим, а затем в Берлин в 1878 году неким г-ном Шапирой, и впоследствии этот мидраш стал предметом пристального внимания ученых. Согласно каталогу Института микрофильмированных еврейских рукописей , в настоящее время около двухсот рукописей этого произведения находятся в различных государственных и частных коллекциях Hebraica .
Мидраш HaGadol на Бытие был впервые опубликован Соломона Шехтера в 1902. Большая часть Мидраш HaGadol на Исход был затем опубликован Дэвид Цви Хоффмана в 1913 году Мидраш HaGadol на Книге Чисел была опубликована С. Фиша в 1940 году в более доступной по стилю, чем предыдущие работы, которые в основном были рассчитаны на научную аудиторию. Более поздние издания, перечисленные Strack & Stemberger (1991), - это издания М. Маргулиса (1967) по книге Бытие и Исход, книги Е.Н. Рабиновица (1932) и А. Стейнзальца (1975) по книге Левит, книги Э. Н. Рабиновица (1973) по числам, и о Второзаконии С. Фиша (1972). Институт Мосад ха-Рав Кук в Иерусалиме также выпустил пятитомное издание.
Авторство
Согласно Хиггеру (1934) , работа датируется концом 14 века. Обсуждение его авторства дается в Fish (1940) , в котором он рассматривает доказательства в пользу трех преобладающих в то время мнений относительно авторства Мидраша ха-Гадол, а также о том, что это работа Рамбама , его сына Авраама бен Рамбама , автор, согласно Махарицу (мнение, которое оспаривается в более поздних поколениях), [6] или Давид бар Амрам аль-Адени. [7] После того, как дисконтирование Рамбам в качестве возможного автора, а также обзор некоторых убедительных факторов в пользу двух других возможных авторов, Fish (1940) предлагает компромиссное гипотезу о том , что работа была написана на арабском языке по Абрахама бен Рамбама , и переведены на Иврит Давида аль-Адени. В то время как д-р Фиш предлагает возможные объяснения того, как работа - если она действительно была написана Авраамом бен Рамбамом в Египте - сначала была «утеряна», а затем вновь открыта в Йемене, Strack & Stemberger (1991) находят атрибуцию Авраама бен Рамбама «очень слабо подтверждены» и сообщают, что современные ученые почти всегда приписывают всю работу Давиду бар Амраму аль-Адени. С. Фиш признает это также в своей статье в Encyclopedia Judaica по этой теме.
Источники
Мидраш HaGadol содержит материал из Мехильте де-рабби Шимона , Sifre Zutta , Мехильте на Второзаконии , Мехильте де-рабби Ишмаэля , Sifre и других неизвестных мидраш источников. Кроме того, в мидраше используются работы Рамбама и Альфаси , а также многие геонические сочинения [8], но источники никогда не цитируются - уникальная характеристика этого мидраша. [9] Все эти различные источники объединены таким образом, что продукт представляет собой новое литературное творение, в котором исходные ингредиенты часто не могут быть однозначно различимы.
Джозеф Шалит Рикети цитирует «Мидраш ха-Гадол, который был принесен из Адена » в « Сефер Чохмат а-Мишкан» (1676 г.), но неизвестно, является ли он тем же, что и этот Мидраш ха-Гадол.
Рекомендации
- ↑ Все сохранившиеся рукописи, использованные при печати Мидраша ха-Гадол, были вывезены из Йемена и / или находятся во владении йеменских еврейских семей. Вовведении к книге Второзаконие Мидраш ха-Гадол цитирует различные рукописи, использованные при воспроизведении ее печатной копии, одна из которых принадлежит Йосефу и Аврааму Шараби; один сейчас находится в коллекции библиотеки Еврейского университета; четыре изколлекции библиотеки Мосад ха-Рав Кук ; одна из коллекции библиотеки Института Бен-Цви; одно находится в частной коллекции, принадлежащей доктору Меиру Бенаяху; и последний, принадлежащий собранию Бодлианской библиотеки в Оксфорде, Англия (противоположное добавление 4 o 124a), все принадлежат йеменскому еврейскому происхождению. В настоящее время в Берлинской государственной библиотекенаходится еще одна рукопись(Or. 1207), также имеющая еврейское происхождение из Йемена, как указано в ее колофоне. Во Введении к Мидрашу ха-Гадол («Числа»,издание Мосад Харав Кук ) также упоминаются другие рукописи, одна из которых принадлежит Азриэлю Абьяд-ха-Ливни; другой принадлежал покойному Исраэлю Йешаягу; другой - раввину Йехиэлю Шеломо Кессару; другой рабби Шалом Цабари; другой - в библиотеку Рамбама в Тель-Авиве ; и еще один в Библиотеку доктора Исраэля Мельмана в Иерусалиме, среди прочего . Другие рукописи, как известно, находились во владении покойного раввина Шалома б. Йосеф Халеви Альшейх и братья Хибшуш в Тель-Авиве, а также частные коллекции в руках покойного Мордехая Маргулиса и раввина Й.Л. Ха-Коэна Фишмана, как отмечено во Введении к Мидраш ха-Гадол (на Книгу Бытия), Мосад ха-Рав Кук версия.
- ↑ Например, в Мидраше ха-Гадол в Исход 30:34 (издание Мосад ха-Рав Кук ), sv נטף ושחלת וחלבנה , в глоссах отмечается, что цитата, используемая в Мидраше ГаГадол о благовониях, была взята непосредственно из Мишне Торы Маймонида( Хилчот Келей ХаМикдаш). 2: 4), слова которого следующие: והשחלת היא הציפורן ןותנין בני אדם במוגמרות, וחלבנה כמו דבש שחור היא וריחה קשה והיא שרף אילנות בערי יון . Есть много других разрозненных отрывков из Мишне Тора , как отмечает Цви Меир Рабинович в своем Предисловии к Мидраш ха-Гадол о числах (издание Mossad HaRav Kook , стр. 8).
- ^ ( Остерли и Box 1920 )
- ^ ( Рыба 1957 )
- ^ Мидраш HaGadol , в Книге Чисел, предисловие рыб, pp.5-фф. .
- ^ См инфра ., Сноска на Авраам Аль-Naddaf.
- ^ Авраам Аль-Naddaf , в своей книге, Ḥoveret Seridei Teiman (חוברת שרידי תימן), изданной в Иерусалиме в 1928 г., стр. 7а-б (буква «гимель»), икотором содержится перечень книг йеменских еврейского происхождения, атрибуты книга Давида Бар Амрама аль-Адени. См. Ḥoveret Seridei Teiman , стр. 14–15 в формате PDF.
- ^ ( Штрак и Стембергер, 1991 )
- ^ ( Фиш 1940 )
- Рыба, Соломон (1957), Мидраш Хаггадол в Пятикнижии: Числа (иврит) , Лондон : Ха-Чинух.
- Фиш, С. (1940), Мидраш Хаггадол о Пятикнижии: Числа (английский) , Лондон : Manchester University Press.
- Higger, Майкл (1934), "Мидраш ха-Gadol Левит", Еврейский Quarterly Review , 25 (2): 161-170, DOI : 10,2307 / 1451712 , JSTOR 1451712.
- Остерли, WOE; Box, GH (1920), Краткий обзор литературы раввинистического и средневекового иудаизма , Нью-Йорк : Берт Франклин.
- Strack, HL; Стембергер, Г. (1991), Введение в Талмуд и Мидраш , Эдинбург : T&T Clark, ISBN 978-0-8006-2524-5.
Внешние ссылки
- Мидраш ха-Гадол (к Книге Исход) , Берлин, 1914 г.
- Мидраш ха-Гадол (в Книге чисел) , Манчестер, 1940