Из Википедии, бесплатной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Mikraot Gedolot ( מקראות גדולות ) «Великое Писание,» часто называют « Раввинистической Библии» на английском языке, [1] является изданием Танаха (на иврите) , который обычно включает в себя четыре различных элемента:

Были и продолжают выходить многочисленные издания Микраот Гедолот.

Страница современного Микраот Гедолот Чумаш
Ваикра - Книга Левита, варшавское издание, 1860 г., титульный лист
Вайкро - Книга Левита, варшавское издание, 1860 г., стр. 1

Комментарии [ править ]

В дополнение к комментариям Таргума Онкелоса и Раши - стандартных еврейских комментариев к еврейской Библии - Микраот Гедолот будет включать множество других комментариев. Например, издание «Микраот гедолот» издательством «Ромм» содержит следующие дополнительные комментарии: [2]

  • Таргум Джонатан (За Тору , Псевдо-Джонатан )
  • Таргум Йерушалми о Торе
  • Рашбам
  • Тосафот Торы (Даат Зекеним)
  • Хаим ибн Аттар (или Хахаим)
  • Авраам ибн Эзра
  • Дэвид Кимхи (Рада "к")
  • Нахманид
  • Герсонид
  • Иаков бен Ашер (Баал Хатурим)
  • Обадия бен Джейкоб Сфорно
  • Шаббетайский окунь (Сифтей чакхамим)
  • Обадия из Бертиноро (Emer Neka)
  • Шломо Эфраим Луншиц (Кли Якар)
  • Дон Исаак Абрабанель
  • Джозеф Кара

Новые издания часто включают «Тора Темима» Баруха Галеви Эпштейна .

Издания Bomberg Mikraot Gedolot [ править ]

Впервые опубликованный в 1516–1517 годах Даниэлем Бомбергом в Венеции , Mikraot Gedolot был отредактирован Феликсом Пратенсисом. Второе издание было отредактировано мазоретиком Яаковом бен Хайимом в 1525 году [3].

Все его элементы - текст, масора , таргум и комментарии были основаны на рукописях, которые были у Бен Хайима (хотя, по мнению некоторых, у него не всегда был доступ к лучшим из них, Гинзбург и некоторые другие утверждали, что это хороший представление текста Бена Ашера ).

Микраот Гедолот Бен Хайима, хотя и провозглашенный выдающимся достижением, был пронизан тысячами технических ошибок. Возражения были высказаны и еврейскими читателями, основанными на том факте, что самое первое издание Mikra'ot Gedolot было отредактировано Феликсом Пратенсисом , евреем, обращенным в христианство. Более того, Бомберг, христианин, потребовал одобрения у Папы. Такие факты несовместимы с предполагаемым еврейским характером работы; Бомбергу пришлось выпустить новое издание под руководством приемлемых еврейских редакторов. Тем не менее, это первое издание служило текстовой моделью почти для всех последующих изданий до наших дней. Что касается библейского текста, многие ошибки Бен Хайима были позже исправлены Менахемом Лонзано.и Шломо Едидиа Норзи .

Микраот Гедолот Бен Хайима послужил источником для перевода Библии на иврит в версии Библии короля Якова в 1611 году и испанского перевода Рейны-Валеры .

Научное переиздание Венецианского издания Бен-Хайима 1525 года было опубликовано в 1972 году Моше Гошен-Готтштейном . [4]

Последние печатные издания [ править ]

Большинство изданий до последних нескольких десятилетий, а многие издания даже сегодня являются переизданиями или основаны на восточноевропейских изданиях конца девятнадцатого века, которые, в свою очередь, более или менее основаны на издании Бен Хайима, описанном выше.

В последнем поколении были опубликованы свежие издания Микраот Гедолот, основанные непосредственно на рукописных свидетельствах, в первую очередь на Кетер Арам Цова , рукописи Танаха, хранящейся у евреев Алеппо. Они также улучшили тексты комментариев, основанные на древних рукописях. Три из этих редакций:

  • Бар Илан Mikraot Gedolot ха-Кетер , изд. Менахем Коэн (21 том: Бытие (2 тома), Исход (2 тома), Левит, Числа, Второзаконие, Иисус Навин и Судей (1 том), Самуил, Цари, Исайя, Иеремия, Иезекииль, Малые пророки, Псалмы ( 2 тома), Притчи, Иов, Пять мегиллот (1 том)), Даниил-Ездра-Неемия, Паралипоменон.
  • Торат Хаим , изданный Мосад ха-Рав Кук (15 томов: Тора, Псалмы, Притчи и пять Мегиллот).
  • Хорев Микраот Гедолот, издательство Хотзаат Хорев (только Тора).

Ссылки [ править ]

  1. ^ Мартин Сикер Введение в иудейскую мысль и раввинскую литературу 2007 г. Страница 158 «Более того, так называемая раввинистическая Библия, Микраот Гедолот (« Великие Священные Писания »), может содержать до десяти различных комментариев, и примечания к комментариям сопровождают текст, таким образом обеспечивая ряд возможных интерпретаций ... "
  2. ^ Mikraot Gedolot: Ваикра (на иврите и арамейском). Вильно: Издательство «Ромм». 1899 . Проверено 23 июля 2013 года .
  3. ^ https://seforimblog.com/2008/03/some-notes-regarding-first-second/
  4. MH Goshen-Gottstein (ed.), Mikraot Gedolot, Biblia Rabbinica, Перепечатка Венецианского издания 1525 года (Макор, Иерусалим, 1972)

Источники [ править ]

  • Менахем Коэн , «Введение в издание Haketer », в Mikra'ot Gedolot Haketer: исправленное и дополненное научное издание «Mikra'ot Gedolot», основанное на Кодексе Алеппо и раннем средневековье MSS (издательство Bar-Ilan University Press, 1992).

Внешние ссылки [ править ]

  • Микраот Гедолот - Хакетер ( сайт Университета Бар-Илан )
  • Реконструкция Библии (сайт haaretz.com)

Проекты Викимедиа [ править ]

Mikraot Gedolot Wikisource доступен на иврите (содержит больше всего контента) и английском языках .

Редакции доступны в Интернете [ править ]

  • Вторая раввинистическая Библия (Микраот Гдолот)
  • Mikraot Gedolot AlHaTorah - бесплатное настраиваемое онлайн-издание, включающее до 26 различных комментаторов, некоторые из которых недавно опубликованы или в критических редакциях
  • Вторая раввинистическая Библия (Микраот Гедолот) (מקראות גדולות) Том I, Яаков бен Хайим, 1524 г .;
    цифровая копия: Яаков бен Хайим, 1524: Вторая раввинистическая Библия (только от Бытия до Второзакония)
  • 1912 г. Виленское издание
    • Том I ( Бытие )
    • Том II ( Исход )
    • Том III ( Левит )
    • Том IV ( числа )
    • Том V ( Второзаконие )