Из Википедии, бесплатной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Mo lei tau ( традиционный китайский :冇 厘 頭; упрощенный китайский :冇 厘 头; Jyutping : mou4 lei4 tau4 ; пиньинь : Mǎolítóu ; букв. «Бессмысленный») - это тип фарса, связанный спопулярной культурой Гонконга, который развился в конец 20 века. Это явление, которое во многом выросло из его презентации в современных кинематографических средствах массовой информации. Его юмор возникает из-за размещения удивительных и несовместимых элементов и сложной игры культурных тонкостей. Типичные составляющие этого юмора - бессмысленные пародии., противопоставление контрастов, внезапные сюрпризы в устном диалоге и действии и невероятные и преднамеренные анахронизмы .

Во время интервью со Стивеном Чоу для сезона «Азиатского вторжения» 2006 года кинокритик BBC Джонатан Росс назвал этот жанр «глупым разговором», и Чоу был рад принять это предложение.

Семантика [ править ]

Mo lei tau ( Jyutping : mou4 lei4 tau4) - это кантонский термин, который можно свободно перевести как «без источника», но обычно используется для обозначения «не имеет смысла». Первоначальная фраза была mo lei tau gau (冇 厘 頭 尻), что буквально означает «не может отличить голову от хвоста». Однако на кантонском диалекте слово «» ( Jyutping : haau1 / часто неправильно произносится как «gau1»), означающее конец позвоночника, часто неправильно произносится как вульгарное слово « 𨳊 », обозначающее пенис. Чтобы не произносить слово га , фраза сокращена до mou lei tau . [1]

Связанные крылатые фразы [ править ]

Другая фраза на кантонском диалекте, которая используется подобным образом, -九 唔 搭 八( gau mmm daap baat ). Это буквально переводится как «девять не следует за восьмью». Gau mmm daap baat - это то, что считается совершенно бессмысленным, но в некоторой степени комичным.

История [ править ]

Юмор Mo lei tau - недавнее явление в культуре Гонконга.

1970-е и 1980-е [ править ]

В качестве фильма первыми сторонниками этой формы юмора являются братья Хуэй ( Майкл Хуэй , Самуэль Хуэй и Рики Хуэй ), работавшие в конце 1970-х - начале 1980-х годов, хотя их комедия никогда специально не называлась mo lei tau. . « Fantasy Mission Force» Джеки Чана (1982) можно было бы рассматривать как еще один ранний образец этого жанра.

1990-е и вклад Стивена Чоу [ править ]

Сразу после протестов на площади Тяньаньмэнь в 1989 году и последовавшей за этим напряженности эскапистский характер mo lei tau привел к всплеску его популярности, и с тех пор он стал синонимом комедии Стивена Чоу . Одним из его классических фильмов про mo lei tau стал хит 1990 года « Все для победителя» .

Как типично для гонконгских фильмов Чоу 1990-х годов, mo lei tau превратился в форму бессмысленного юмора «все, что угодно», которое может игнорировать и игнорирует повествовательные условности. Это бессмысленно так же, как и стихи Эдварда Лира , где нерелевантные элементы каким-то образом соединяются вместе; в отличие, скажем, от романов Льюиса Кэрролла , где вздор основан на игре логики или семантики. Как правило, сцена mo lei tau вызывает ощущение несоответствия, состоящего из быстрых комических шуток, несеквитур , анахронизмов , ссылок на четвертую стену , а также кантонского сленга и игры слов .

Считается неотъемлемой частью популярной культуры Гонконга, некоторые считают его уникальным и непереводимым. По сравнению с дурацкой комедией для западного кузена, в фильмах mo lei tau больше внимания уделяется каламбурам и другим трюкам со словами на кантонском языке.

Характеристики [ править ]

А Мо Лей тау производительность может быть словесной или фарса .

Словесным примером является крылатая фраза «Chor dai yum daam cha, sik gor bau» (坐 低 飲 啖 茶 , 食 個 包), означающая «Давайте сядем, сделаем глоток чая и возьмем бао (китайская булочка). ", впервые произнесенный Стивеном Чоу в сериале " Последний бой " (蓋世 豪俠). Фраза становится mo lei tau, потому что она повторяется в неуместных и неподходящих ситуациях. Он также служит комедийным приемом, потому что действия, предлагаемые в виде «сидения, питья и еды», настолько просты и нормальны.

В качестве примера фарса рассмотрим сцену из фильма о mo lei tau : человека избивают другие, но он все еще может стоять. Он храбро говорит своему другу, что может выдержать избиение, на что его друг отвечает: «Ух ты! После того, как тебя так сильно ударили, ты все еще можешь говорить? Если бы это был я, меня бы сейчас рвало!». У мужчины сразу начинается рвота. Сцена заезженная, но можно увидеть и по сей день, например, в 2005 фильм Initial D .

См. Также [ править ]

  • Кино Гонконга
  • Сюрреалистический юмор
  • Анархический комедийный фильм
  • Крутой комедийный фильм

Ссылки [ править ]

  1. Перейти ↑ Pang, Chi Ming (2007). Сяо гоу лань ца се (小狗 懶 擦鞋): Исследование гонконгской культуры ненормативной лексики (на китайском языке). Издательство "Гонконгская субкультура". п. 29. ISBN 978-962-992-161-3.

Внешние ссылки [ править ]

  • http://www.hkfilm.net/schow.htm