Из Википедии, бесплатной энциклопедии
  (Перенаправлено из Mughal E Azam )
Перейти к навигации Перейти к поиску

«Могол-и-Азам» ( перевод  «Император Великих Моголов» ) - это индийская эпическая историческая драма 1960года, снятая К. Асифом и продюсером которой является Шапурджи Паллонжи . В главных ролях Притхвирадж Капур , Мадхубала , Дурга Хот и Дилип Кумар , он следует за любовной интрижкой междупринцем Великих Моголов Салимом (который впоследствии стал императором Джахангиром ) и Анаркали , придворной танцовщицей. Отец Салима, император Акбар , не одобряет отношения, которые приводят к войне между отцом и сыном.

Развитие Mughal-e-Azam началось в 1944 году, когда Асиф прочитал пьесу 1922 года под названием Anarkali, действие которой происходит во время правления императора Акбара (1556–1605). Производство страдали от задержек и финансовой неопределенности. Еще до того, как в начале 1950-х начались его основные съемки , проект потерял финансиста и полностью сменил актерский состав. Производство Mughal-e-Azam стоило больше, чем производство любого предыдущего индийского фильма ; Бюджет одной песенной последовательности превышал типичный для всего фильма того периода. Саундтрек, вдохновленный индийской классической и народной музыкой , состоит из 12 песен, озвученных певицей Латой Мангешкар, а такжеМохаммед Рафи , Шамшад Бегум и классический певец Баде Гулам Али Хан , которых часто называют одними из лучших в истории кинематографа Болливуда .

К тому времени у Mughal-e-Azam был самый широкий прокат из всех индийских фильмов, и посетители часто целыми днями стояли в очереди за билетами. Выпущенный 5 августа 1960 года, он побил рекорды кассовых сборов в Индии и стал самым кассовым индийским фильмом всех времен, и эта награда сохранялась на протяжении 15 лет. Похвалы, присуждаемые фильму, включают одну национальную кинопремию и три награды Filmfare на 8-й церемонии вручения наград Filmfare Awards . «Могол-и-Азам» был первым черно-белым фильмом на хинди, раскрашенным в цифровом формате , и первым на любом языке, получившим театрализованное переиздание. Цветная версия, выпущенная 12 ноября 2004 года, также имела коммерческий успех.

Этот фильм считается важной вехой в своем жанре и заслужил похвалы критиков за свое величие и внимание к деталям. Киноведы приветствовали его изображение устойчивых тем, но сомневаются в его исторической достоверности.

Сюжет [ править ]

Император Акбар , у которого нет наследника мужского пола, совершает паломничество к святыне, чтобы помолиться, чтобы его жена Джодхабай родила сына. Позже служанка приносит императору весть о рождении его сына. Радуясь ответу на его молитвы, Акбар дает горничной свое кольцо и обещает дать ей все, что она пожелает.

Сын, принц Салим , вырастает избалованным, легкомысленным и своенравным. Отец отправляет его на войну, чтобы научить храбрости и дисциплине. Четырнадцать лет спустя Салим возвращается как выдающийся солдат и влюбляется в придворную танцовщицу Надиру, которую император переименовал в Анаркали , что означает цветок граната. Эти отношения обнаруживает ревнивая Бахар, танцовщица высшего ранга, которая хочет, чтобы принц полюбил ее, чтобы она однажды стала королевой. Не сумев завоевать любовь Салима, она раскрывает его запретные отношения с Анаркали. Салим умоляет жениться на Анаркали, но его отец отказывается и заключает ее в тюрьму. Несмотря на ее обращение, Анаркали отказывается отвергать Салима, как требует Акбар.

Салим восстает и собирает армию, чтобы противостоять Акбару и спасти Анаркали. Побежденный в битве, Салим приговорен к смерти своим отцом, но ему сказали, что приговор будет отменен, если Анаркали, который сейчас скрывается, передадут умереть вместо него. Анаркали сдается, чтобы спасти жизнь принца, и приговаривается к смерти, будучи погребенной заживо. Прежде чем ее приговор приведен в исполнение, она умоляет провести несколько часов с Салимом в качестве его воображаемой жены. Ее просьба удовлетворена, поскольку она согласилась накормить Салима наркотиками, чтобы он не мог помешать ее погребению.

Когда Анаркали замуровали, Акбару напоминают, что он все еще должен ее матери одолжение, поскольку именно она принесла ему известие о рождении Салима. Мать Анаркали умоляет спасти свою дочь. У императора изменилось мнение, но, хотя он хочет освободить Анаркали, он не может этого сделать из-за своего долга перед своей страной. Поэтому он устраивает ее тайный побег в изгнание с ее матерью, но требует, чтобы пара жила в безвестности и чтобы Салим никогда не узнал, что Анаркали все еще жив.

В ролях [ править ]

  • Притхвирадж Капур в роли императора Акбара
  • Мадхубала как Анаркали
  • Дурга Хоте - Махарани Джодха Бай
  • Нигяр Султана, как Бахар
  • Аджит в роли Дурджана Сингха [2]
  • Кумар как скульптор [3]
  • Мурад в роли Раджи Ман Сингха [4]
  • Джилло Бай - мать Анаркали [3]
  • Виджаялакшми в роли горничной [5]
  • С. Назир как генерал [5]
  • Шила Делая - Сурайя [6]
  • Суриндер в роли Тансена [5]
  • Джонни Уокер в роли куртизанки [5]
  • Джалал Ага, как принц Салим (молодой) [5]
  • Бэби Табассум в образе куртизанки [5]
  • Гопи Кришна как танцор катхака [5]
  • Дилип Кумар, как принц Салим

Производство [ править ]

Развитие [ править ]

Анаркали , немой фильм 1928 года по сказке Анаркали и Салима

Урду драматург Имтиаз Али Taj написал пьесу о истории любви Салим и Анаркали в 1922 году [7] [8] больше основывается на легенде 16-го века , чем на самом деле. [9] Вскоре была выпущена сценическая версия, за которой последовали экранизации. [10] Ардешир Ирани снял немой фильм « Анаркали» в 1928 году и переделал его со звуком в 1935 году. [10] В начале 1940-х сказка Анаркали вдохновила продюсера Шираза Али Хакима и молодого режиссера К. Асифа (Каримуддин Асиф) сделать еще одну экранизацию, которую они назовут « Могол-и-Азам» . [11] Для разработки сценария и диалога они наняли четырех авторов урду: Аман (Отец Зинат Аман , также известный как Аманулла Хан), Ваджахат Мирза , Камаал Амрохи и Эхсан Ризви. [11] Неизвестно, как сценаристы сотрудничали или делились своими работами, но в 2010 году газета The Times of India сообщила, что их «мастерство над поэтической идиомой и выражением урду» присутствует в каждой строчке фильма, с его богатыми сюжетами и сюжетами. замысловатые персонажи, подтекст шекспировской драмы ». [12] По мере того, как сценарий приближался к завершению, Асиф бросил Чандру Мохан , Д. К. Сапру и Наргис на роли Акбара, Салима и Анаркали соответственно. [13] [14] Съемки начались в 1946 году в г.Студия Bombay Talkies . [15]

Проект столкнулся с множеством препятствий, что вынудило его временно закрыть. Политическая напряженность и межобщинные беспорядки вокруг раздела и независимости Индии в 1947 году остановили производство. Вскоре после раздела Шираз Али эмигрировал в Пакистан , оставив Асифа без финансиста. [14] [15] Актер Чандра Мохан перенес сердечный приступ и умер в 1949 году. [16] Шираз Али ранее предполагал, что бизнес-магнат Шапурджи Паллонджи может профинансировать фильм. Хотя Паллонджи ничего не знал о кинопроизводстве, в 1950 году он согласился снять фильм из-за своего интереса к истории Акбара. [17] [18] Производство было возобновлено с новым составом. [17]

Считая, что фильм был отменен, Камал Амрохи, один из сценаристов, который одновременно был режиссером, планировал сам снять фильм на ту же тему. Столкнувшись с Асифом, он согласился отложить проект. [19] Другой фильм, не имеющий отношения к делу, основанный на той же постановке, - « Анаркали» Нандлала Джасвантлала с Бина Рай и Прадипом Кумаром в главных ролях , ставший самым кассовым фильмом Болливуда 1953 года. [20]

Кастинг [ править ]

Изначально Асиф отверг Дилипа Кумара на роль принца Салима. [13] Кумар не хотел сниматься в историческом фильме, но принял роль по настоянию продюсера фильма. [21] По словам Кумара, «Асиф достаточно доверял мне, чтобы оставить описание Салима полностью мне». [22] Кумар столкнулся с трудностями во время съемок в Раджастхане из-за жары и бронежилетов, которые он носил. [22] Роль Анаркали сначала была предложена Сурайе, но позже она досталась Мадхубале, который тосковал по важной роли. [23] [24] Мадхубала страдал от врожденного порока сердца , [25]что было одной из причин, по которой она иногда падала в обморок на съемочной площадке; она также перенесла ссадины на коже во время съемок тюремных эпизодов, но была полна решимости закончить фильм. [26]

Чтобы стать персонажем императора Акбара, Притхвирадж Капур, как сообщается, «полностью полагался на сценарий и режиссера». [14] Перед макияжем Капур объявлял: « Притхвирадж Капур аб джаа рахаа хай » («Притхвирадж Капур теперь уходит»); после макияжа он объявлял: « Акбар аб аа рахаа хай » («Акбар идет»). Капур столкнулся с трудностями со своими тяжелыми костюмами и получил волдыри на ногах после прогулки босиком по пустыне в эпизоде. [14] Лэнс Дейн, фотограф, который был на съемочной площадке во время съемок, вспомнил, что Капур изо всех сил пытался вспомнить свои реплики в некоторых сценах; в частности, он упомянул одну сцену, для которой Капуру потребовалось 19 дублей .[27]Во время съемок Азиф сказал Капуру, сидевшему на диете, восстановить потерянный вес для его роли Акбара. [27] Дурга Хот была выбрана как жена Акбара Джодхабай, [28] а Нигяр Султана - танцовщица Бахар. [29] Закир Хуссейн , который позже стал маэстро табла , первоначально рассматривался как роль молодого принца Салима, но это была дебютная роль Джалал Аги , который позже исполнил песню «Mehbooba Mehbooba» из Sholay (1975). ). [7]

Дизайн [ править ]

Постановка фильма под руководством арт - директор МК Сайед, был экстравагантным, и некоторые наборы потребовалось шесть недель возводить. Фильм, в основном снятый в студийных декорациях, предназначенных для представления интерьера дворца Великих Моголов, отличался роскошной мебелью и водными элементами, такими как фонтаны и бассейны [30], создавая ощущение голливудской исторической эпопеи того периода. Песня « Pyar Kiya To Darna Kya » была снята в Mohan Studios на съемочной площадке, построенной как копия Sheesh Mahal в форте Лахор . Набор отличался своими размерами: 150 футов (46 м) в длину, 80 футов (24 м) в ширину и 35 футов (11 м) в высоту. [14]Очень обсуждаемым аспектом было наличие множества маленьких зеркал из бельгийского стекла, которые были созданы и спроектированы рабочими из Фирозабада . [31] Множество потребовалось два года , чтобы построить и стоимостью более 1,5 миллиона долларов ( на сумму около $ 314000 в 1960 г.), [а] [32] больше , чем бюджет всей Болливуда фильма в то время. Финансисты фильма опасались банкротства из-за дороговизны производства. [21]

Ремесленники со всей Индии были наняты для изготовления реквизита. Костюмы были разработаны «Маханлал и компания» [33], а портные из Дели, опытные в вышивке зардози, сшили костюм Моголов. [33] Обувь была заказана в Агре , украшения были изготовлены ювелирами в Хайдарабаде , короны были разработаны в Колхапуре , а кузнецы из Раджастана изготовили арсенал (который включал щиты, мечи, копья, кинжалы и доспехи). Зардози на костюмах также вышивали дизайнеры из Сурата . [21] [33] [34]Статуя Господа Кришны , которой молился Джодхабай, была сделана из золота. В сценах с заключенным Анаркали на Мадхубалу возлагали настоящие цепи. [14] В битве между Акбаром и Салимом, как сообщается, участвовало 2 000 верблюдов, 400 лошадей и 8 000 солдат, в основном из кавалерии 56-го полка индийской армии в Джайпуре. [35] Дилип Кумар говорил о сильной жаре во время съемок этого эпизода в пустыне Раджастхана, одетый в полную броню. [22]

Основная фотография [ править ]

Основная фотография Mughal-e-Azam началась в начале 1950-х годов. [21] Каждый эпизод, как сообщается, снимался трижды, [36] поскольку фильм снимался на хинди / урду , тамильском и английском языках. Фильм был в конечном счете дублирован на тамильском и выпущен в 1961 году , как Акбара , [37] [38] , но коммерческий провал этой версии , привели к отказу от запланированного английского дубляжа, на которых рассматривались британские актеры. [21] Асифа сопровождала большая команда, в которую входили его помощники директора С.Т. Заиди, Халид Ахтар ,Суриндер Капур (помощь в основном для английской версии), [14] и еще пять человек. [39] В состав дополнительных членов команды входили оператор Р.Д. Матур, хореограф Лачху Махарадж , [40] менеджер по производству Аслам Нури, оператор М.Д. Аюб, редактор Дхарамавир, визажисты П.Г. Джоши и Абдул Хамид, а также звукорежиссер Акрам Шейх. [39]

Некоторые эпизоды фильмов были сняты с помощью до 14 камер, что значительно больше, чем было принято в то время. [14] Было много трудностей с освещением фильма ; Как сообщается, кинематографисту Матуру потребовалось восемь часов, чтобы осветить один кадр. В общей сложности потребовалось 500 съемочных дней по сравнению с обычным графиком от 60 до 125 съемочных дней в то время. [14] Из-за очень большого размера набора Sheesh Mahal, освещение обеспечивали фары 500 грузовиков и около 100 отражателей. [41] Наличие зеркал на съемочной площадке вызвало проблемы, поскольку они сверкали под светом. Иностранные консультанты, в том числе британский режиссер Дэвид Лин., сказали Асифу забыть об этой идее, так как они чувствовали, что невозможно снять сцену под ярким светом. Асиф ограничился съемочной площадкой с осветительной бригадой [42] и впоследствии решил проблему, покрыв все зеркала тонким слоем воска, тем самым уменьшив их отражательную способность. [14] Матур также использовал стратегически размещенные полосы ткани для реализации «отраженного освещения», которое уменьшало блики. [37]

Приверженность была такой всесторонней, что никто не считал задержку утомительной. Мы были достаточно опытны, чтобы знать, что фильм, включающий в себя такое потрясающее мастерство, мельчайшие детали, массовое собрание артистов и боевиков, напряженные графики с большими группами артистов и дрессированных животных, дневные и ночные съемки, не может быть простым делом. [22]

- Дилип Кумар, о продолжительности съемок.

Во время съемок возник ряд проблем и задержек в производстве, до такой степени, что в какой-то момент Асиф решил отказаться от проекта. [43] Кумар защищал длительность съемок, ссылаясь на массивную логистику фильма и объясняя, что весь актерский состав и съемочная группа «остро осознавали тяжелую работу [им], которую они должны были выполнить, а также ответственность [они] ] придется взвалить на плечи ". [22]

Производство также страдало от финансовых проблем, и Асиф несколько раз превышал бюджет. [23] Окончательный бюджет фильма является предметом споров. Некоторые источники заявляют, что производство Mughal-e-Azam стоило 10,5 миллиона фунтов стерлингов [21] [44] (около 2,25 миллиона долларов США в то время) [44], в то время как другие утверждают, что это стоило 15 миллионов фунтов стерлингов (около 3 миллионов долларов США). [14] [25] [45] [46] Это сделало « Могол-и-Азам» самым дорогим индийским фильмом того времени. Ряд оценкам с учетом инфляции бюджет фильма в 500 миллионов до 2000000000. Ситуация с бюджетом обострила отношения между Асифом и Паллонжи, в то время как производство также столкнулось с проблемами в отношениях между другими членами съемочной группы; Разногласия между Асифом и Кумаром увеличились, когда первый женился на сестре второго. [23] Еще одним источником неприятностей были романтические отношения и окончательный разрыв Кумара и Мадхубалы, которые встречались девять лет. [47]

Пост-продакшн [ править ]

Сораб Моди «ы Джханси Ги Рани (1953) был первым индийский фильм , чтобы быть выстрел в цвете, [48] [49] , а к 1957 году, производство цвет становится все более распространенным. Асиф снял один ролик Mughal-e-Azam , включая песню «Pyar Kiya To Darna Kya», на языке Technicolor . Впечатленный результатом, он снял еще три ролика в Technicolor, недалеко от кульминации истории. Увидев их, он попытался полностью переснять в Technicolor, рассердив нетерпеливых дистрибьюторов, которые не желали мириться с дальнейшими отсрочками. Впоследствии Асиф выпустил фильм « Могол-и-Азам» частично окрашенным, хотя он все еще надеялся увидеть весь фильм в цвете. [50]

К концу съемок было использовано более миллиона футов негатива, что потребовало значительного редактирования. [14] Некоторые песни были отредактированы из-за продолжительности работы, которая в итоге составила 197 минут. [51] Почти половина песен, записанных для фильма, не вошла в финальную версию. [42]

Темы [ править ]

Mughal-e-Azam - это семейная история, в которой подчеркиваются различия между отцом и сыном, долг перед обществом перед семьей, а также испытания и невзгоды женщин, особенно куртизанок . По словам Рэйчел Дуайер, автора книги « Съемки богов: религия и индийское кино» , фильм подчеркивает религиозную терпимость между индуистами и мусульманами . Примеры включают сцены присутствия индуистской царицы Джодахабай во дворе мусульманского Акбара, пение индуистской религиозной песни Анаркали и участие Акбара в праздновании Джанмаштами , во время которого Акбар дергает за веревку, чтобы раскачивать качели с идолом. Кришны на нем. [52]Кинокритик Мукул Кесаван заметил, что он не смог вспомнить ни одного другого фильма о любви индусов и мусульман, в котором женщина (Джодхабай) была индуисткой. [53] Ученые Бхаскар и Аллен описали фильм как живую картину «исламистской культуры», о чем свидетельствуют богато украшенные декорации, музыкальные сцены, такие как сцена каввали , и целомудренные диалоги на урду. [54] На протяжении всего фильма мусульмане отчетливо изображаются как правящий класс, который не только по-разному одевается, но и разговаривает в сложных персидских диалогах. Их заставляют казаться «отличными от мейнстрима». [55]

Киновед Стивен Тео утверждает, что Могол-и-Азам - это «национальная аллегория», стилистический способ присвоения истории и наследия, чтобы подчеркнуть национальную идентичность. [56] Он считает, что высокомерие Бахара олицетворяет силу государства, а эмоции Анаркали, носящие сугубо личный характер, олицетворяют личность. [57] Тео утверждает, что тема романтической любви, побеждающая различия социальных классов и иерархии власти, а также величие съемок способствуют привлекательности фильма. [54] Автор Ашис Нанди прокомментировал поэтическое качество диалога, заявив, что «персонажи Могол-и-Азамаони не просто говорят - они улучшают общение, они очищают его, они кристаллизуют во множество граненых блестящих драгоценных камней, они создают поэзию обычного языка ». [58] Гоури Рамнараян из The Hindu также подчеркнул силу диалогов в фильме в что они «создают не только атмосферу драмы этого периода, но также запечатлевают характер и ситуацию. Каждый слог дышит силой и эмоциями » [59].

Филип Лютгендорф , ученый из Университета Айовы , заявил, что, хотя тема конфликта между страстной индивидуальной любовью и семейным долгом может быть очень распространена в кинопроизводстве на хинди, с бесконечными кинематографическими перестановками, «чрезмерная проработка темы К. Асифом» остается в классе сам по себе ". [60] Далее, Император Акбар борется между своими личными желаниями и своими обязанностями перед нацией. [60] Ашис Нанди отметил, что помимо конфликта между Акбаром и его сыном, существует также «неписаный союз» между Акбаром и Бахаром, который усугубляет проблемы Анаркали. Он также думал, что это подчеркивает «идею справедливости и понятие безусловной любви», чтобы поддержать традицию. [61]Песня «Pyar Kiya To Darna Kya» в исполнении Анаркали была показателем ее неповиновения общественным нормам. [62] Основное отличие от оригинальной истории состоит в том, что в то время как более ранние фильмы об Анаракали, основанные на истории Имтиаза Али Таджа, заканчивались трагедией, К. Асиф создал относительно счастливый конец, так как Акбар амнистировал Анаркали, позволив ей скрыться. маршрут туннелей под ложным дном ее тюремной стены, хотя его сын вынужден страдать, полагая, что она погибла. [63]

Исторические неточности [ править ]

Джахангир с портретом Акбара, ок. 1614. Джахангир (Салим) и Акбар играют центральных персонажей фильма.

Фильм основан на легенде, но ему подтверждают как минимум два текста, которые утверждают, что Анаркали существовал в исторический период величайшего монарха Империи Великих Моголов, Императора Акбара (1556–1605). В одной из книг говорится, что в 1615 году на могиле Анаркали в Лахоре Салимом, когда он стал императором Джехангиром, была построена мраморная гробница . [64] На могиле есть персидская надпись, которая гласит: Та Киямат шукр геом кардгейт кхвеш ра, Аах гарман без бенаам ру-е йаре кхвеш ра («Ах! Мог бы я еще раз увидеть лик моей любви, я бы поблагодарил Богу моему до дня воскресения "). Автор пьесы, по которой снят фильм, Имтиаз Али Тадж, считал, что легенда не имеет исторической основы [65].но историки предположили, что Анаркали могла быть художником, танцовщицей, куртизанкой или одной из жен Акбара и матерью сводного брата Салима, принца Данияла. [50] [66] В то время как более ранняя киноверсия этой истории, Анаркали (1952), содержала отказ от ответственности, в котором говорилось, что история не имеет под собой исторической основы, Могол-и-Азам не делал такого заявления. [64]

Могол-и-Азам допускает множество вольностей с историческими фактами. Историк Алекс фон Тунзельманн говорит, что, хотя настоящий Салим был ярым потребителем алкоголя и опиума с 18 лет, он не обязательно был озорным мальчиком, как показано в фильме. Когда Салим в фильме возвращается из армии, он изображается нежным и романтичным героем, в отличие от настоящего Салима, который был задокументирован как жестокий пьяница, который часто забивал людей до смерти. Настоящий Салим действительно возглавил восстание против своего отца, попытался заменить его на посту императора и убил друга Акбара Абу аль-Фазла в 1602 году, но фильм приписывает эти действия его желанию жениться на Анаркали, что исторически неточно. [50] [66]Кроме того, были расхождения в декорациях, костюмах и музыке фильма. Шиш-Махал, на самом деле королевская баня королевы, был изображен в фильме как танцевальный зал и намного больше. Были изображены музыкальные и танцевальные стили 19 века, хотя действие происходит в 16 веке. Например, тумри , полуклассическая музыкальная форма, разработанная в 19 веке, используется в танцевальной последовательности в стиле катхак , который является танцевальной формой 16 века. [66]

Музыка [ править ]

Саундтрек был написан музыкальным руководителем Наушадом , а слова написаны Шакилом Бадаюни . Задумав идею фильма, Асиф посетил Наушад и вручил ему портфель с деньгами, сказав ему сделать «незабываемую музыку» для Могол-и-Азама . Обиженный явным понятием денег как средства повышения качества, Наушад к удивлению своей жены выбросил банкноты в окно. Впоследствии она помирилась между двумя мужчинами, и Асиф извинился. Этим Наушад принял предложение поставить саундтрек к фильму. [67]

Как и большинство саундтреков Наушада, песни Mughal-e-Azam были в значительной степени вдохновлены индийской классической музыкой и народной музыкой , особенно рагами, такими как Darbari , Durga , использованными в композиции «Pyar Kiya To Darna Kya» [68] и Кедар , использованный в "Бекас Пе Карам Кидже". [69] Он также широко использовал симфонические оркестры и хоры, чтобы добавить музыке величия. [70] Саундтрек содержал в общей сложности 12 песен, которые были исполнены певцами и исполнителями классической музыки. На эти песни приходится почти треть всего времени работы фильма.[71]

В общей сложности для фильма было написано 20 песен по средней цене 3000 драм (в 1960 году это оценивалось примерно в 629 долларов США) [а] за песню, хотя многие из них не вошли в окончательный монтаж из-за продолжительности фильма. [42] И Асиф, и Наушад обратились к классическому вокалисту хиндустани Баде Гулам Али Хану, пригласив его поучаствовать в саундтреке к фильму, но тот отказался, объяснив это тем, что ему не нравится работать в фильмах. Асиф, непреклонный в отношении присутствия хана, попросил его назвать размер гонорара. Хан назвал гонорар в размере 25000 за песню, в то время как Мохаммед Рафи и Лата Мангешкар (самые высокооплачиваемые певцы того времени) взимали 300–400 за песню, думая, что Асиф его прогонит. Вместо этого Асиф согласился и даже дал Хану 50-процентный аванс. [72] Удивленный и оставленный без оправдания отклонить предложение, он, наконец, принял. [73] Хан спел две песни: «Прем Джоган Бан Ке» и «Шубх Дин Аайо»; оба вошли в финальную версию фильма и продемонстрировали виртуозность вокала артиста. [34] [74]

Особенно трудоемким было сочинение "Pyar Kiya To Darna Kya" - в день запланированной записи песни Наушад отклонил два набора стихов Бадаюни. Впоследствии на террасе Наушад был проведен «мозговой штурм», который начался ранним вечером и продлился до следующего дня. [7] [14] Поздно ночью Наушад вспомнил народную песню из восточного Уттар-Прадеша со словами « Прем кия, кья чори кари хай ... » («Я любил, значит ли это, что я украл?» ). Песня была преобразована в газель и впоследствии записана. [42]В то время, поскольку не было технологий, обеспечивающих реверберацию звука, слышимого в песне, Наушад попросил Мангешкара спеть песню в ванной студии. [67] Некоторые источники утверждают, что хор из сотни певцов поддержал певца Мохаммеда Рафи в песне «Ae Mohabbat Zindabad», [14] хотя другие источники называют их тысячу. [23]

Против песни "Mohe Panghat Pe" выступил ветеран-режиссер Виджай Бхатт . Хотя он не принимал непосредственного участия в проекте, он думал, что это «испортит фильм», поскольку в нем был изображен император Великих Моголов, празднующий индуистский фестиваль Джанмаштами. [75] Хотя Наушад утверждал, что присутствие Джодхабая сделало ситуацию логичной, он встретился со сценаристами фильма и впоследствии добавил диалог, объясняющий последовательность. [42]

Когда фильм был окрашен для переиздания, саундтрек также был переработан, при этом оригинальный композитор Наушад получил помощь от Уттама Сингха . Оценка осталась прежней, но звук был исправлен и преобразован в Dolby Digital . [76] Оркестровая партия была перезаписана с участием живых музыкантов, но оригинальный сольный вокал был сохранен. [14] Стоимость составила от 2,6 миллиона фунтов стерлингов ( 57 375 долларов США ) до 6,5 миллиона фунтов стерлингов ( 143 437 долларов США ). [14] [76] [77]

Саундтрек к Mughal-e-Azam получил всеобщее признание критиков в Индии. Его часто называют одним из лучших саундтреков в истории Болливуда [78] [79], и он был одним из самых продаваемых альбомов Болливуда 1960-х годов. [80] Шахид Хан, писавший для «Планеты Болливуд», дал саундтреку десять из десяти звезд и назвал музыку «душой фильма». [74] В 2004 году Субхаш К. Джа рассмотрел переработанный релиз саундтрека, высоко оценив техническое качество переиздания и оригинальный вокал Латы Мангешкар . [81] В 2013 году Балдев С. Чаухан из Sun Postназвал эти песни «одними из величайших песен хинди-кино». [82]

Список треков [ править ]

Все тексты написаны Шакилом Бадаюни ; вся музыка написана Наушадом .

Маркетинг [ править ]

Художник Г. Kamble переманили из V. Shantaram «s Rajkamal Kalamandir рисовать плакаты. [83] [84] Камбл также создал кинотеатры в театре Маратха Мандир . [85] Асиф необходимо купить все имеющиеся запасы Winsor & Newton краски в Индии по цене 6 рупий , чтобы позволить Kamble производить качественные искусства для своих щитов. [86] Kamble, который был предложен большой суммой 8 лакха за его работу на кадры из Великого Могола , не получает никакой компенсации в конце концов из - за мошенничество. [84]

Выпуск [ править ]

«Логика Асифа была очень ясной - он снял фильм, которым все, кто связан с ним, будут гордиться на протяжении многих поколений. И он оказался прав». [87]

- К.К. Рай из Stardust , по ценам дистрибьюторов Асифа.

Во время выпуска « Могол-и-Азам» за типичный болливудский фильм платили бы гонорар за распространение в размере 300 000–400 000 фунтов стерлингов (около 63–84 000 долларов США в 1960 году) [a] с каждой территории. Асиф настоял на том, чтобы продавать свой фильм дистрибьюторам по цене не менее 700 000 фунтов стерлингов за территорию. Впоследствии фильм был фактически продан по цене млн 1,7 (US $ 356000) [а] на территории, удивляя Asif и производителей. Таким образом, он установил рекорд по самой высокой плате за распространение, полученной любым фильмом Болливуда в то время. [87]

Премьера Mughal-e-Azam состоялась в тогда еще новом кинотеатре Maratha Mandir на 1100 мест в Мумбаи . [25] [88] [89] Отражая характер фильма, фойе кинотеатра было украшено, чтобы напоминать дворец Великих Моголов, а за его пределами был возведен 12-метровый вырез Притхвираджа Капура. [90] Набор «Шиш Махал» был перевезен из студии в кинотеатр, где владельцы билетов могли войти внутрь и ощутить его величие. [91] Приглашения на премьеру были отправлены в виде «королевских приглашений» в форме свитков , которые были написаны на урду и выглядели как Акбарнама., официальная хроника правления Акбара. [92] Премьера прошла на фоне шумных фанфар, с большим скоплением людей и широким присутствием средств массовой информации, в дополнение к большой части киноиндустрии, [14] хотя Дилип Кумар не присутствовал на мероприятии из-за его спора с Асифом. Катушки фильма прибыли на премьере кино на вершине украшенного слона, в сопровождении музыки стекляруса и шехнайте . [22] [25]

Прием [ править ]

Касса [ править ]

За день до того, как начали поступать заказы на фильм, около 100 000 человек собрались возле Маратха Мандира, чтобы купить билеты. [14] Билеты, которые в то время были самыми дорогими для болливудских фильмов, представляли собой списки, содержащие текст, фотографии и мелочи о фильме, и теперь считаются предметами коллекционирования . [93] Они продавались за 100 фунтов стерлингов (в 1960 году их стоимость составляла около 21 доллара США) [a] по сравнению с обычной ценой в 1,5 фунта стерлингов (0,31 доллара США). [a] [94] Bookings столкнулись с серьезным хаосом до такой степени, что потребовалось вмешательство полиции. Сообщалось, что люди будут стоять в очередях от четырех до пяти дней, и им будут доставлять еду из дома через членов их семей.[73] Впоследствии Маратха Мандир закрыл заказы на три недели. [14]

Mughal-e-Azam был показан 5 августа 1960 года в 150 кинотеатрах по всей стране, установив рекорд самого широкого проката для болливудского фильма. [21] Он стал крупным коммерческим успехом, заработав 4 миллиона фунтов стерлингов (839 000 долларов США) [a] за первую неделю, [95] [96] в конечном итоге получив чистый доход в размере 55 миллионов фунтов стерлингов (11 530 000 долларов США), [a] и принося производителям прибыль в размере 30 миллионов фунтов стерлингов. Mughal-e-Azam также пережил длительный театральный пробег, в течение трех лет он на полную мощность проходил в Maratha Mandir. [90] Таким образом, фильм стал самым кассовым фильмом Болливуда всех времен.превзойдя Мать Индию (1957 г.), и сохраняла этот рекорд до тех пор, пока Шолай (1975 г.) не превысил ее чистый доход. [21] [25] Что касается валового дохода, Могол-и-Азам заработал 110 миллионов фунтов стерлингов ( 23,11 миллиона долларов ). [1] [97]

По словам Зии Ус Салама из фильма «Индуист» в 2009 году, « Могол-и-Азам» был самым кассовым фильмом Болливуда всех времен с поправкой на инфляцию. [23] Согласно данным онлайн-кассы Box Office India в январе 2008 года, скорректированная чистая выручка фильма составила бы 1,327 миллионов фунтов стерлингов , что означает , что фильм стал «блокбастером за все время». [98] Согласно данным кассовых сборов Индии в июне 2017 года, у Mughal-e-Azam, возможно, было более 100 миллионов зрителей в прокате, что выше, чем у Hum Aapke Hain Koun (1994) и Baahubali 2 (2017). [99]По данным финансовой газеты Mint , скорректированная чистая прибыль Mughal-e-Azam эквивалентна 13 миллиардам вон ( 200 миллионов долларов ) в 2017 году. [100]

Критический прием [ править ]

«Могол-и-Азам» получил почти всеобщее признание индийских критиков; каждый аспект фильма получил высокую оценку. [101] Обзор 1960-х годов в Filmfare назвал его «историческим фильмом ... работой группы творческих художников, привлеченных из разных сфер мира искусства». Он также был описан как «дань воображению, упорному труду и щедрости создателя, мистера Асифа. Благодаря своему величию, красоте и выступлениям художников он должен стать вехой в индийских фильмах». [102] Другой современный обзор из Indian Express был посвящен актерскому мастерству и танцевальным «дарам» Мадхубалы. [103]

С 2000 года рецензенты называют фильм «классикой», «эталоном» или «вехой» в истории индийского кино. [7] [22] В 2011 году Анупама Чопра назвал его «лучшим фильмом на хинди из когда-либо созданных» и «апофеозом хинди-фильма», особо отметив выступления, драму отца и сына и последовательности песен. [104] Динеш Рахеджа из Rediff назвал фильм классикой, которую нельзя не посмотреть, сказав, что «произведение искусства - единственная фраза, чтобы описать эту историю, чьи величественные дворцы и фонтаны имеют эпический размах и чье душераздирающее ядро ​​романтики обладает нежностью прикосновения пера ". [7] Суджата Гупта с планеты Болливуддал фильму девять из десяти звезд, назвав его "обязательным к просмотру", который "привлекал внимание людей на протяжении многих поколений". [105]

К.К. Рай в своем обзоре для Stardust заявил: «Можно сказать, что величественный и винтажный характер Mughal-e-Azam невозможно повторить, и его будут помнить как один из самых значительных фильмов, снятых в этой стране». [87] Зия Ус Салам из The Hindu описал « Могол-и-Азам» как фильм, который люди захотят смотреть снова и снова. [23] Раджа Сен из Rediff сравнил фильм со « Спартаком» (1960) и сказал: « Mughal-e-Azam потрясающе, потрясающе ошеломляюще, великолепное зрелище, полностью свободное от компьютерной графики и нелинейных трюков, гигантский подвиг ... из. .. ну, пропорций Моголов! " [106]Лаура Бушелл из BBC оценила фильм на четыре из пяти звезд, считая его «эталоном как для индийского кино, так и для кинематографа в целом», и отметив, что « Могол-и-Азам» был эпическим фильмом во всех смыслах. [107] Наман Рамачандран, рецензируя фильм для Британского института кино , отметил изображение религиозной терпимости и сказал, что у фильма нежное сердце. [108]

Насрин Мунни Кабир, автор книги «Бессмертный диалог» К. Асифа «Могол-и-Азам» , сравнила этот фильм с бриллиантом Кох-и-Нур из- за его непреходящей ценности для индийского кино. [22] Outlook в 2008 году и Hindustan Times в 2011 году заявили, что сцена, в которой Салим касается Анаркали страусиным пером, была самой эротичной и чувственной сценой в истории индийского кино. [24] [109]

Похвалы [ править ]

В 1961 национальной кинопремии , Великий Могол выиграл Национальную премию фильмов за лучшие художественный фильм на хинди . [110] В 1961 Filmfare Awards , Великий Могол был номинирован в семи категориях: Лучший фильм , Лучший режиссер (Асиф), Лучшая женская роль (Мадхубала), [24] Лучший Воспроизведение Singer (Mangeshkar), Лучшая музыка (Наушад) , [111] Лучшая операторская работа (Матур) и лучший диалог(Аман, Ваджахат Мирза, Камаал Амрохи и Эхсан Ризви), получившие награды за лучший фильм, лучшую операторскую работу и лучший диалог. [112] [113]

Колоризация [ править ]

Сравнение оригинальной (см. Выше ) и цветной версии

«Могол-и-Азам» был первым черно-белым фильмом на хинди, раскрашенным в цифровом формате, и первым, получившим театрализованное переиздание. [114] Sterling Investment Corporation, обладатель отрицательных прав [115] и подразделение Shapoorji Pallonji Group , взяла на себя реставрацию и окраску Mughal-e-Azam и назначила Дипеша Салджиа дизайнером проекта и директором. [116] Сначала они обратились за помощью к руководству Голливуда, но сочли, что расценки на продажи в диапазоне от 12 до 15 миллионов долларов слишком высоки. [114]В 2002 году Умар Сиддики, управляющий директор Индийской академии искусств и анимации (IAAA), предложил усовершенствовать его в цифровом виде за небольшую часть стоимости. [114] Чтобы убедить Shapoorji Pallonji Group, одну из самых богатых компаний Индии, [46] в коммерческой жизнеспособности проекта, IAAA раскрасила четырехминутный клип и показала его им. Они одобрили проект и дали добро. Шапурджи Мистри, внук продюсера Шапурджи Паллонжи Мистри, счел это достойной данью, чтобы завершить незаконченную мечту своего деда о раскраске всего фильма. [76]

Первым шагом к колоризации была реставрация оригинальных негативов , которые находились в плохом состоянии из-за обширной печати негатива во время оригинального театрального выпуска. [76] Прежде чем приступить к окрашиванию, необходимо было выполнить дорогостоящую и трудоемкую реставрацию. Негатив был очищен от грибков, восстановлены поврежденные участки и восстановлены недостающие части кадра. [117] После очистки каждый из 300 000 кадров негатива был отсканирован в файл размером 10 мегабайт, а затем восстановлен в цифровом виде. [14] Все реставрационные работы были выполнены Acris Lab, Ченнаи. [118]Диалоги в оригинальном саундтреке также находились в плохом состоянии сохранности, что потребовало очистки звука в Chace Studio в США. Фоновая партитура и весь музыкальный трек были воссозданы Наушадом и Уттамом Сингхом. [48] Что касается песен, оригинальные голоса певцов, таких как Лата Мангешкар, Баде Гулам Али Хан и Мохаммед Рафи, были извлечены из оригинального микшированного трека, и те же голоса были воссозданы с перезаписанной партитурой в формате объемного звука 6.1. [119]

Процессу колоризации предшествовали обширные исследования. Художественные отделы посещали музеи и изучали литературу, чтобы узнать о типичных цветах одежды, которую носили в то время. Сиддики изучил технологию, используемую для раскрашивания черно-белой классики Голливуда. Команда также обратилась к ряду экспертов за советами и предложениями, включая Дилипа Кумара, художника-постановщика Нитина Чандраканта Десаи и историка из Университета Джавахарлала Неру в Дели. [76]Чтобы выполнить колоризацию, Сиддики собрал команду из около 100 человек, включая компьютерных инженеров и профессионалов в области программного обеспечения, и организовал ряд художественных отделов. Весь проект координировал Дипеш Салгия, который сотрудничал с такими компаниями, как Iris Interactive и Rajtaru Studios, чтобы выполнить колоризацию. [14] Задача контролировалась и контролировалась производителями, которые получали ежедневные обновления и отчеты о ходе выполнения. [76]

Команда по раскрашиванию потратила 18 месяцев на разработку программного обеспечения для раскрашивания кадров под названием «Эффекты Плюс», которое было разработано, чтобы принимать только те цвета, чей оттенок будет соответствовать оттенку серого, присутствующему в исходной пленке. Это гарантировало, что добавленные цвета были максимально приближены к реальному цвету; [117] подлинность раскраски была позже проверена, когда костюм, использованный в фильме, был извлечен со склада, и его цвета, как было установлено, очень соответствовали тем, что изображены в фильме. Наконец, каждый кадр был скорректирован вручную, чтобы улучшить внешний вид. [120] Фактический процесс окраски занял еще 10 месяцев. [117]Сиддики сказал, что это был «кропотливый процесс, когда мужчины работали круглосуточно, чтобы завершить проект». [121] Точная стоимость раскрашивания оспаривается, с самыми разными оценками, варьирующимися от 20 миллионов фунтов стерлингов (280 000 долларов США) [121] до 50 миллионов фунтов стерлингов, [46] [122] или 100 миллионов фунтов стерлингов. [76]

Переиздания [ править ]

Цветная версия фильма была выпущена в кинотеатрах 12 ноября 2004 года в 150 [14] экземплярах по всей Индии, 65 из которых были в Махараштре . Премьера нового релиза состоялась в кинотеатре Eros Cinema в Мумбаи. Присутствовал Дилип Кумар, который не присутствовал на оригинальной премьере. [123] Цветная версия была отредактирована до 177 минут, [117] [124] по сравнению с 197 минутами оригинальной версии. [51] Новый релиз также включал переработанный цифровой саундтрек, созданный при содействии Наушада, первоначального композитора. [125] Релиз в праздничные выходные Дивали сопровождался тремя другими крупными релизами:Вир-Заара , Айтрааз и Наах . Он стал 19-м самым кассовым болливудским фильмом года после Айтрааза и Вир-Заары (самый кассовый фильм), но опередил Нааха . [126]

«Могол-и-Азам» стал первым полнометражным художественным фильмом, раскрашенным для театрального переиздания; хотя некоторые голливудские фильмы были окрашены ранее, они были доступны только для домашних СМИ. Впоследствии он был выбран на семи международных кинофестивалях, в том числе на 55-м Берлинском международном кинофестивале . [14] [127] После выхода фильм собрал толпы в кинотеатрах [22] с общей загруженностью 90 процентов. [121] Впоследствии он завершил 25-недельный пробег. [128] В то время как некоторые критики жаловались, что цвета были «психоделическими» или «неестественными», другие приветствовали эти усилия как технологическое достижение. [121] Кинокритик Кевин Томас изLos Angeles Times отметила, что, хотя раскрашивание не было хорошей идеей для большинства черно-белых классических произведений, в данном конкретном случае оно было идеальным. Он сравнил его с фильмами Сесила Б. ДеМилля и « Унесенными ветром» (1939) за то, что он повествует больше, чем жизнь. [45] The Guardian сказал, что, хотя новая версия была улучшением, «поддельные цвета, как правило, выглядят плоскими и дерзкими, что отвлекает от изящно скомпонованных кадров кинематографиста Р. Д. Матура». [50] Джасприт Пандохар BBC, отметив, что фильм был «восстановлен в привлекательных конфетных тонах и высококачественном звуке», посчитал его «помесью« Унесенных ветром » и Бен-Гура ».[129]Другие критики заявили, что предпочитают черно-белую версию. [109] [130]

В 2006 году « Могол-и-Азам» стал только четвертым индийским фильмом, сертифицированным для показа в Пакистане после запрета в 1965 году индийского кино , и был выпущен с премьерой в Лахоре . [131] Он был распространен Nadeem Mandviwala Entertainment по просьбе сына Асифа, Акбара Асифа. [132]

Наследие [ править ]

«Могол-и-Азам» - один из двух фильмов, снятых Асифом; один из его незаконченных проектов был выпущен посмертно в качестве дани. [21] Со временем название стало частью жаргона Болливуда, использовавшегося для описания проекта, выполнение которого требует слишком много времени. [93] Художественный руководитель Омунг Кумар, создавший декорации для основных индийских фильмов, таких как « Черный» (2005 г.) и « Саавария» (2007 г.), сказал, что он и другие в его области смотрят на Могол-и-Азам как на источник вдохновения для искусства. направление. [133] Он также использовался в качестве модели для идеальной истории любви, требующей от режиссеров обеспечения того, чтобы любовники преодолевали препятствия. [93]После успеха в фильме Мадхубала могла получить и другие важные роли, но ей посоветовали не переутомляться из-за болезни сердца, и ей пришлось отказаться от некоторых постановок, которые уже шли. [7] [134]

The Guardian в 2013 году назвала « Могол-и-Азам » «достопримечательностью кино», несмотря на его исторические неточности [50], а BBC заявила в 2005 году, что он «широко считается одним из самых знаковых фильмов Болливуда». [129] Имтиаз Али из «Таймс оф Индия» в 2010 году назвал его «наиболее прототипическим, дорогостоящим и увлеченным произведением, которое когда-либо создавалось в хинди-кинематографе», которое «установило стандарты для всего, что когда-либо будет. после этого". [93] Критики продолжают считать его индийским эквивалентом « Унесенных ветром» . [135] Режиссер Субхаш Гайбыл процитирован в 2010 году, в котором говорилось, что подобный фильм никогда не может быть повторен: « Могол-и-Азам - это классика на все времена и лучшая история любви в хинди-кино на всех уровнях. Так что она всегда будет оставаться в живых на протяжении многих поколений. приходить." [133] В ознаменование годовщины фильма актер и продюсер Шахрукх Кхан поручил своей компании Red Chillies Entertainment снять документальный видеофильм под названием Mughal-E-Azam - Tribute by the son to his Father . Ведущий Хан, он включает интервью с семьей Асифа и звездами Болливуда. [136] Художник М.Ф. Хусейн создал серию картин для видео, в которых он заново представил некоторые памятные сцены. [137]Заинтересованный в сохранении фильма для будущих поколений, Хан отметил, что его отец изначально был задействован в фильме, но не завершил его. Когда его спросили, нужно ли переделывать « Могол-и-Азам» , он ответил: «Это мать всех фильмов; матери не могут быть переделаны». [138] [139] Продолжений не было, но Maan Gaye Mughal-e-Azam (2008) воздал должное своим названием и включив в сюжет часть оригинальной сценической пьесы; он получил очень низкие оценки критиков. [140] В октябре 2016 года продюсер Фероз Аббас Хан представил премьеру спектакля по мотивам фильма с участием более 70 актеров и танцоров в театре NCPA в Мумбаи . [141]

«Могол-и-Азам» входит в списки лучших индийских фильмов, в том числе в рейтинге 10 лучших индийских фильмов, проведенном Британским институтом кино за 2002 год [142], и в списке лучших фильмов Болливуда Анупамы Чопры за 2009 год. [143] Он также включен в список CNN-IBN за 2013 год «100 величайших индийских фильмов всех времен». [144] Rotten Tomatoes отобрал 10 рецензентов и оценил 91% из них как положительные, со средним рейтингом 7,9 из 10. [145] Это второй в списке бокс-офисов Индии крупнейших блокбастеров в истории кино хинди, [146 ] и был назван величайшим фильмом Болливуда всех времен по результатам опроса британских азиатских фильмов, посвященного 100-летию индийского кино.еженедельная газета Eastern Eye в июле 2013 года. [147] Он принадлежит к небольшой коллекции фильмов, включая « Кисмет» (1943), « Мать Индия» (1957), « Шолай» (1975) и « Хум Аапке Хайн Коун» ..! (1994), которые постоянно смотрят по всей Индии и считаются окончательными фильмами на хинди, имеющими культурное значение. [148] Книги и документальные фильмы, снятые по фильму, включают « Могол-э-азам» Шакила Варси - «Эпос вечной любви» , опубликованный Рупой в 2009 году. [149] Название « Могол-и-азам » было принято на вооружение предприятиями, в том числе ресторанами.

Сноски [ править ]

  1. ^ a b c d e f g h Обменный курс в 1960 году составлял 4,77 индийских рупий ( ) за 1 доллар США (US $). [150]

См. Также [ править ]

  • Список исторических драматических фильмов, действие которых происходит в Азии
  • 100 Crore Club
  • 1000 Crore Club
  • Список самых кассовых фильмов Индии
  • 1960 в кино
  • Болливудские фильмы 1960 года

Ссылки [ править ]

  1. ^ а б "Касса 1960" . Касса Индии . Архивировано из оригинального 22 сентября 2012 года.
  2. ^ Баттачария Roshmila (9 марта 2018). «На этой неделе, в том году: жить мечтой Великих Моголов» . Мумбаи Зеркало . Архивировано из оригинала 2 мая 2018 года . Проверено 2 мая 2018 .
  3. ^ a b "Mughal E Azam Cast & Crew" . Болливуд Хунгама . Архивировано из оригинала 2 мая 2018 года . Проверено 2 мая 2018 .
  4. ^ Десаи, Мегхнад (2004). Герой Неру: Дилип Кумар в жизни Индии . Коллекция Лотоса, Книги Роли. п. 117. ISBN 9788174363114.
  5. ^ a b c d e f g Могол-э-Азам (фильм). Стерлинг Инвестмент Корпорейшн. 1960. Вступительные титры, с 0:00 до 3:01.
  6. Бхаратан, Раджу (25 декабря 2007 г.). «Композитор без равных» . Hindustan Times . Архивировано из оригинала 2 мая 2018 года . Проверено 2 мая 2018 .
  7. ^ a b c d e f Рахеджа, Динеш (15 февраля 2003 г.). « Могол-и-Азам : произведение искусства» . Rediff.com . Архивировано из оригинального 17 октября 2012 года . Проверено 10 июня 2012 года .
  8. ^ PAUWELS 2007 , стр. 123, 125, 130.
  9. ^ Ganti 2004 , стр. 152.
  10. ^ a b Warsi 2009 , стр. 38.
  11. ^ a b Warsi 2009 , стр. 39.
  12. ^ Кабир, Nasreen Munni (31 июля 2010). «Где каждая строчка была отрывком стихов ...» The Times of India . Архивировано из оригинального 14 февраля 2017 года . Проверено 3 июля 2012 года .
  13. ^ a b Warsi 2009 , стр. 50.
  14. ^ a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w Виджаякар, Раджив (6 августа 2010 г.). «Памятник из целлулоида» . Индийский экспресс . Архивировано из оригинального 3 -го июля 2013 года . Проверено 12 июня 2012 года .
  15. ^ a b Warsi 2009 , стр. 52.
  16. ^ "Насколько хорошо вы знаете Mughal-e-Azam ?" . Rediff . 5 августа 2010 года Архивировано из оригинала на 1 декабря 2012 года . Проверено 12 июня 2012 года .
  17. ^ a b Warsi 2009 , стр. 53.
  18. Us Salam, Zia (31 июля 2009 г.). «Сага всех саг» . Индус . Архивировано из оригинального 21 октября 2013 года . Проверено 12 июня 2012 года .
  19. ^ Warsi 2009 , стр. 39-40.
  20. ^ "Касса 1953" . Касса Индии . Архивировано из оригинального 30 октября 2013 года . Проверено 25 июля 2012 года .
  21. ^ a b c d e f g h i Берман, Дживрадж (7 августа 2008 г.). « Могол-э-Азам : заново пережить создание эпоса» . Hindustan Times . Архивировано из оригинального 25 января 2013 года . Проверено 10 июня 2012 года .
  22. ^ Б с д е е г ч я Синха Минакши (5 августа 2010). «50 лет [так в оригинале ] Дилип Кумар вспоминает magnum opus Mughal-e-Azam » . Таймс оф Индия . Архивировано из оригинального 21 октября 2013 года . Проверено 24 июня 2012 года .
  23. ^ a b c d e f Us Salam, Zia (31 июля 2009 г.). « Могол-э-Азам (1960)» . Индус . Архивировано из оригинального 5 -го августа 2009 года . Проверено 12 июня 2012 года .
  24. ^ a b c Шарма, Рохит (13 февраля 2011 г.). «Еще наша валентинка» . Hindustan Times . Архивировано из оригинального 25 января 2013 года . Проверено 25 июня 2012 года .
  25. ^ a b c d e В. Гангадхар (29 октября 2004 г.). «Классика, воскрешенная в истинном цвете» . Индус . Архивировано из оригинального 29 октября 2013 года . Проверено 26 июня 2012 года .
  26. ^ Коли, Суреш (25 июня 2012). «Вечное обращение» . Deccan Herald . Архивировано из оригинала 8 декабря 2012 года . Проверено 25 июня 2012 года .
  27. ^ a b Jain 2009 , стр. 39.
  28. ^ Rajadhyaksha & Willemen 1998 , стр. 365.
  29. Акбар, Ирена (3 января 2012 г.). «Где мусульманская актриса? -» . Индийский экспресс . Архивировано из оригинала 2 мая 2018 года . Проверено 2 мая 2018 .
  30. ^ Риши 2012 , стр. 187.
  31. ^ "Это закат для великолепных" декораций "Болливуда?" . Индийский экспресс . 17 июля 2011 года Архивировано из оригинала 26 января 2013 года . Проверено 25 июня 2012 года .
  32. ^ Warsi 2009 , стр. 57.
  33. ^ a b c Warsi 2009 , стр. 62.
  34. ^ a b Saqaf, Сайед Мутахар (1 августа 2013 г.). «Лучшее в Болливуде» . Индус . Архивировано 4 августа 2013 года . Проверено 12 августа 2013 года .
  35. ^ Warsi 2009 , стр. 64.
  36. ^ "Могол-э-Азам был трехъязычным" . Таймс оф Индия . 30 июня 2012 года Архивировано из оригинала 18 мая 2017 года . Проверено 14 августа 2013 года .
  37. ^ a b Рой, Гитанджали (24 апреля 2013 г.). «Индийское кино @ 100: 10 фактов о Могол-э-Азам» . НДТВ . Архивировано из оригинального 27 апреля 2013 года . Проверено 4 июня 2013 года .
  38. ^ "Sterling Investment Corpn. (Private) Ltd. представляет AKBAR" . Индийский экспресс . 3 марта 1961 г. с. 3 . Дата обращения 3 мая 2017 .
  39. ^ a b «Кредиты: Могол-Э-Азам» . Британский институт кино . Архивировано из оригинала 3 ноября 2016 года . Проверено 15 августа 2013 года .
  40. ^ Хубчандани 2003 , стр. 203.
  41. ^ «Архив для категории« Обзор »» . Mughal E Azam . Девасурам Word Press. Архивировано 6 апреля 2015 года . Проверено 14 августа 2013 года .
  42. ^ a b c d e " Могол-и-Азам исполняется 50 лет" . Hindustan Times . 5 августа 2010 года Архивировано из оригинала 24 октября 2013 года . Проверено 12 июня 2012 года .
  43. ^ Raheja Динеш (5 августа 2010). " Mughal-e-Azam снова" . Rediff . Архивировано из оригинала на 1 декабря 2012 года . Проверено 24 июня 2012 года .
  44. ^ a b «Обзор фильма - Mughal-E-Azam (1960) - открывается индийский фильм:« Mughal-Azam », спектакль, в более чем 200 кинотеатрах» . Нью-Йорк Таймс . 6 августа 1960 года. Архивировано 4 апреля 2015 года . Проверено 1 июля 2012 года .
  45. ^ a b Томас, Кевин (1 апреля 2005 г.). «Добавляем блеска к величию» . Лос-Анджелес Таймс . Архивировано 8 декабря 2012 года . Проверено 1 июля 2012 года .
  46. ^ a b c «Группа Шапурджи Паллонжи: Могол-е-Азам риэлтерского бизнеса» . The Economic Times . 24 ноября 2011 . Проверено 2 мая 2013 года .
  47. ^ Фарук, Фарханый (31 мая 2013). « » Мадхубала было грустно , когда Дилип Кумар вышла замуж «- Мадхур BHUSHAN» . Filmfare . Архивировано 7 июня 2013 года . Проверено 4 июня 2013 года .
  48. ^ a b Уннитан, Сандип (19 июля 2004 г.). «В чистом виде» . Индия сегодня . Архивировано из оригинала на 30 января 2014 года . Проверено 15 августа 2013 года .
  49. Чакраварти, Рия (3 мая 2013 г.). «Индийское кино @ 100: 40 Первые в индийском кино» . НДТВ . Архивировано из оригинала 4 мая 2013 года . Проверено 4 июня 2013 года .
  50. ^ a b c d e Алекс фон Тунзельманн (14 февраля 2013 г.). "Mughal-e-Azam: по-королевски замалчивание истинных красок истории" . Хранитель . Архивировано из оригинального 14 ноября 2013 года . Проверено 4 июня 2013 года .
  51. ^ a b «Превью DVD Mughal-E-Azam» . zulm.net . Архивировано из оригинального 10 августа 2012 года . Проверено 17 августа 2013 года .
  52. Перейти ↑ Dwyer 2006 , p. 116.
  53. Ахмед, Омайр (18 февраля 2008 г.). «Однажды в сказке» . Outlook . Vol. 48 нет. 7. С. 76–77.
  54. ^ а б Тео 2012 , стр. 57.
  55. ^ Kavoori & Punathambekar 2008 , стр. 135.
  56. Перейти ↑ Teo 2012 , pp. 56, 59.
  57. Перейти ↑ Teo 2012 , p. 59.
  58. ^ Nandy 1998 , стр. 26.
  59. ^ Рам Нараян, Гаури (20 марта 2007). «Миф, ставший классикой» . Индус . Проверено 21 октября 2013 года .
  60. ^ a b Лютгендорф, Филипп. «Могол-э-Азам (« Великий Могол »)» . Программа изучения Южной Азии, Университет Айовы. Архивировано из оригинального 16 ноября 2014 года . Проверено 4 июня 2013 года .
  61. ^ Nandy 1998 , стр. 45.
  62. ^ PAUWELS 2008 , с. 472.
  63. ^ PAUWELS 2007 , с. 127.
  64. ^ a b Чакраварти 1993 , стр. 168–169.
  65. ^ PAUWELS 2007 , стр. 127-128.
  66. ^ а б в Ариф 2003 , стр. 233.
  67. ^ а б «Музыкальный магнат» . Hindustan Times . 2 июня 2007 года Архивировано из оригинала 5 ноября 2013 года . Проверено 12 июня 2012 года . - через Highbeam (требуется подписка)
  68. ^ "Последний Великий Могол киномузыки" . Hindustan Times . 6 мая 2006 года Архивировано из оригинала 5 ноября 2013 года . Проверено 25 апреля 2013 года . Во время премьеры цветной версии Mughal-e-Azam он заявил, что сегодняшнее поколение должно быть знакомо с классической индийской музыкой. В этом эпическом фильме он использовал Рагу Дарбари и Рааг Дургу для написания различных песен, таких как бессмертная Pyar Kiya To Darna Kya. - через Highbeam (требуется подписка)
  69. ^ "Дыхание Бога дует через музыку" . Hindustan Times . 30 марта 2007 года Архивировано из оригинала 5 ноября 2013 года . Проверено 25 апреля 2013 года . Мне удалось спеть песню из моего любимого Raag Kedar, то есть Хамира Каляни в музыке Carnatic . Это был Bekas pe karam kijiye, Sarkar-e-Madina из Mughal-e-Azam. - через Highbeam (требуется подписка)
  70. ^ Morcom 2007 , стр. 144.
  71. ^ Gokulsing & Диссанаяк 2013 , стр. 273.
  72. ^ Великий Могол документальный Sterling Investment Corporation. С 10:52 до 12:45.
  73. ^ a b Пэтси Н. (10 ноября 2004 г.). «Изготовление Могол-и-Азама » . Rediff . Архивировано из оригинального 25 января 2012 года . Проверено 23 июня 2012 года .
  74. ^ а б Хан, Шахид. « Могол-э-Азам » . Планета Болливуд . Архивировано из оригинального 21 октября 2013 года . Проверено 24 июня 2012 года .
  75. ^ Roshmila Мукхерджи (1994). «Изготовление Моголов-и-Азама  - Часть I» . Filmfare . RMIM Архив статей. Архивировано 29 октября 2013 года . Проверено 16 августа 2013 года .
  76. ^ a b c d e f g Фирдаус Ашраф, Сайед (29 октября 2004 г.). «Раскраска по классике» . Индия за рубежом . Архивировано из оригинала на 5 ноября 2013 года . Проверено 26 июня 2012 года . - через Highbeam (требуется подписка)
  77. ^ «Официальный обменный курс (LCU за US $, средний за период)» . Всемирный банк . 2004 . Проверено 13 декабря 2018 .
  78. ^ Лалл, Рэнди. «100 лучших саундтреков всех времен» . Планета Болливуд . Архивировано из оригинала на 6 марта 2012 года . Проверено 24 июля 2008 года .
  79. ^ «40 лучших саундтреков всех времен» . BBC News . Сентябрь 2005 Архивировано из оригинала 3 ноября 2016 года . Проверено 19 августа 2013 года .
  80. ^ "Музыкальные хиты 1960–1969" . Касса Индии . Архивировано из оригинального 15 февраля 2008 года . Проверено 2 сентября 2013 года .
  81. K Jha, Subhash (11 ноября 2004 г.). " Музыкальное обозрение Mughal-e-Azam " . Nowrunning.com . Индо-азиатская служба новостей. Архивировано из оригинального 25 августа 2013 года . Проверено 24 июня 2012 года .
  82. ^ Бальдев S Чаухан (6 февраля 2013). «Могол-и-Азам: Кохинор мирового кино: Обзор» . Sun Post . Архивировано из оригинального 29 октября 2013 года . Проверено 25 августа 2013 года .
  83. ^ Janardhan, Арун (21 мая 2010). «Настоящие мальчики с плаката Болливуда» . Мята . Проверено 23 июля 2020 .
  84. ^ a b Дутта, Ананья (2 февраля 2014 г.). «Более 7000 постеров к фильмам, предметы коллекционирования в Интернете» . Таймс оф Индия . Проверено 23 июля 2020 .
  85. ^ "Профиль B Фонда Наследия Фильмов" . Фонд «Наследие кино» . Проверено 23 июля 2020 .
  86. ^ Sethi, Сунил (12 июля 2010). «Копить секреты» . Outlook . Проверено 23 июля 2020 .
  87. ↑ a b c Rai, KK (4 января 2008 г.). « Могол-э-Азам (1960)» . Звездная пыль . Архивировано из оригинала 18 июля 2012 года . Проверено 24 июня 2012 года .
  88. ^ Партасарати, Ананд (6-19 ноября 2004). «Цвет прибыли» . Линия фронта . Vol. 21 нет. 23. Архивировано из оригинала 21 октября 2006 года . Проверено 26 июня 2012 года .
  89. ^ Karmalkar, Deepa (11 сентября 2010). « Могол-и-Азам , 50 лет спустя» . Трибуна . Архивировано из оригинального 29 октября 2013 года . Проверено 25 июня 2012 года .
  90. ^ a b " Настенная роспись Моголов-э-Азам в 24 карата" . Sify . 2 ноября 2004 года Архивировано из оригинального 24 мая 2012 . Проверено 27 июня 2012 года .
  91. ^ Рой 2003 , стр. 221.
  92. ^ Sethia, Шрути (5 ноября 2004). « Могол-и-Азам ослепляет ... снова» . Индус . Архивировано из оригинального 23 января 2012 года . Проверено 25 июня 2012 года .
  93. ↑ a b c d Али, Имтиаз (31 июля 2010 г.). «Прочный Могол» . Таймс оф Индия . Архивировано из оригинального 3 -го января 2013 года . Проверено 24 июня 2012 года .
  94. ^ Мазумдар, Arunima (3 июля 2013). "100 любимых фильмов Анупамы Чопры!" . Таймс оф Индия . Архивировано 17 июля 2013 года . Проверено 4 июля 2013 года .
  95. ^ Великий Могол документальный Sterling Investment Corporation. С 17:11 до 17:41.
  96. ^ «Шапурджи Паллонжи, чтобы переписать Могол-э-Азам» . Rediff . 6 августа 2004 года архивации с оригинала на 21 октября 2013 года . Проверено 21 октября 2013 года .
  97. ^ «Официальный обменный курс (LCU за US $, средний за период)» . Всемирный банк . 1960 . Проверено 10 декабря 2018 .
  98. ^ «Лучшие заработки 1960–1969 (цифры в индийских рупиях)» . Касса Индии . Архивировано из оригинала 18 января 2008 года . Проверено 28 августа 2011 года .
  99. ^ Bahubali 2 самый большой Hindi Блокбастер Этот век архивации 24 августа 2017 в Wayback Machine , Box Office Индии , 8 июня 2017 года
  100. ^ «70 знаковых фильмов индийского кино» . Мята . 18 августа 2017. Архивировано 26 октября 2017 года . Проверено 25 октября 2017 года .
  101. ^ Adarsh, Таран (11 ноября 2004). « Могол-э-Азам » . Болливуд Хунгама . Архивировано из оригинального 29 октября 2013 года . Проверено 1 января 2012 года .
  102. ^ "Вчера еще раз: Из файлов Filmfare ... обзоры из 1960-х" . Печатное издание Filmfare. Архивировано из оригинала 7 сентября 2007 года . Проверено 16 августа 2013 года .
  103. ^ "Mughal-E-Azam" . Индийский экспресс . 12 августа 1960 г. с. 3 . Проверено 28 октября 2017 года .
  104. Чопра, Анупама (5 марта 2011 г.). «Вечная пятерка» . OPEN Magazine . Архивировано 29 октября 2013 года . Проверено 15 августа 2013 года .
  105. Гупта, Суджата (20 августа 1996 г.). «Кинообзор - Могол-е-Азам» . Планета Болливуд . Архивировано из оригинального 29 октября 2013 года . Проверено 13 июля 2012 года .
  106. Сен, Раджа (12 ноября 2004 г.). «Бессмертный-е -Азам » . Rediff . Архивировано из оригинала 4 ноября 2011 года . Проверено 24 июня 2012 года .
  107. Бушелл, Лаура (11 октября 2002 г.). " Mughal-e-Azam (Могол) (1960)" . BBC . Архивировано из оригинального 15 февраля 2009 года . Проверено 25 июня 2012 года .
  108. Рамачандран, Наман. «Могол-Е-Азам» . Британский институт кино . Архивировано из оригинала 3 декабря 2013 года . Проверено 1 декабря 2013 года .
  109. ^ a b Патель, Бхайчанд (19 мая 2008 г.). «Упавшая вуаль» . Outlook . 48 (20): 54.
  110. ^ "8-я Национальная кинопремия" (PDF) . Международный кинофестиваль Индии . Архивировано из оригинального (PDF) 28 сентября 2011 года . Проверено 28 августа 2011 года .
  111. ^ "Наушад: Композитор века" . Rediff . 8 мая 2006 года архивация с оригинала на 21 октября 2013 года . Проверено 30 июля 2012 года .
  112. ^ "Победители Премии Filmfare 1961 - 8-я (Восьмая) Популярная Премия Filmfare" . Awardsandshows.com . Архивировано 30 июля 2012 года . Проверено 30 июля 2012 года .
  113. ^ «Премия Filmfare за лучшую операторскую работу - Победители премии Filmfare за лучшую операторскую работу» . Awardsandshows.com . Архивировано 21 октября 2013 года . Проверено 30 июля 2012 года .
  114. ^ a b c «Цвет прибыли» . Индус . Архивировано 21 октября 2006 года . Проверено 21 октября 2013 года .
  115. ^ «Могол-и-Азам побеждает Тадж-Махал, чтобы стать первым индийским фильмом в Паке за 41 год» . OneIndia . 22 апреля 2006 года архивация с оригинала на 4 марта 2016 года . Дата обращения 12 мая 2015 .
  116. ^ Raghavendra Нандини (14 октября 2004). «Могол-и-Азам, чтобы править сердцами в многоцветных цветах» . The Economic Times . Дата обращения 12 мая 2015 .
  117. ^ a b c d "Красочное возвращение Могол-и-Азама " . Sify . 6 октября 2004 года Архивировано из оригинала 5 февраля 2015 года . Проверено 27 июня 2012 года .
  118. ^ «Могол-и-Азам, 50 лет спустя» . Трибьюн, суббота Extra . 11 сентября 2010. Архивировано 29 октября 2013 года.
  119. ^ "Сайт Mughal-E-Azam" . Shapoorji Pallonji & Co. Ltd. Архивировано 21 июня 2015 года . Проверено 17 июня 2015 года .
  120. K Jha, Subhash (2 ноября 2004 г.). « Могол-и-Азам становится цветным» . Sify . Архивировано из оригинального 24 -го мая 2012 года . Проверено 27 июня 2012 года .
  121. ^ "Воскресение Моголов-э-Азама " . Rediff . Август 2004. Архивировано 21 октября 2013 года . Проверено 2 мая 2013 года .
  122. ^ Malani, Gaurav (7 августа 2008). «Сайра Бану была поклонницей Дилипа Кумара в первой премьере фильма« Могол-и-Азам », а жена - во второй» . Таймс оф Индия . Проверено 2 сентября 2016 года .
  123. ^ "Mughal-E-Azam" . Британский совет по классификации фильмов . Архивировано 29 октября 2013 года . Проверено 17 августа 2013 года .
  124. ^ Asthana, Арун (5 августа 2004). «Технологии | Классика Болливуда становится цветной» . BBC News . Архивировано 21 октября 2013 года . Проверено 1 июля 2012 года .
  125. ^ "Box Office 2004" . Касса Индии . Архивировано из оригинального 14 октября 2013 года . Проверено 25 июля 2012 года .
  126. ^ "Для Берлинского фестиваля" . Индус . 18 февраля 2005 . Проверено 31 января 2021 года .
  127. ^ Chanchal, Ана (8 ноября 2012). «Топ 12: Болливудские релизы Дивали» . Таймс оф Индия . Архивировано 10 июня 2013 года . Проверено 4 июня 2013 года .
  128. ^ a b Пандохар, Джасприт (29 марта 2005 г.). «Mughal-E-Azam (Великие Моголы) (2005)» . BBC Home . Архивировано 6 ноября 2012 года . Проверено 12 августа 2013 года .
  129. ^ Bhaskaran, Gautaman (19 ноября 2004). «Могол-э-Азам» . Индус . Проверено 3 декабря 2013 года .
  130. ^ Adarsh, Таран (13 февраля 2006). « « Могол-е-Азам »подвергся цензуре в Пакистане» . Sify . Архивировано из оригинала 3 ноября 2016 года . Проверено 1 июля 2012 года .
  131. ^ UNI (23 апреля 2006 г.). "Mughal-e-Azam выпускает в Пакистане: другие последуют его примеру?" . OneIndia . Архивировано 3 марта 2016 года . Проверено 1 июля 2012 года .
  132. ^ a b «Спустя пятьдесят лет« Могол-и-Азам »все еще внушает трепет» . Deccan Herald . Индо-азиатская служба новостей. 5 августа 2010. Архивировано 11 мая 2011 года . Проверено 2 июля 2012 года .
  133. ^ Raheja Динеш (18 октября 2002). «Мадхубала: сладкое соблазнение» . Rediff . Архивировано 7 июля 2012 года . Проверено 29 июля 2012 года .
  134. ^ Мабубани 2009 , стр. 171.
  135. ^ Шах, Кунал М (18 февраля 2011). «Король Хан снимает документальный фильм о Mughal-E-Azam, Entertainment - Bollywood» . Мумбаи Зеркало . Архивировано из оригинала 3 ноября 2016 года . Проверено 4 июня 2013 года .
  136. ^ "MF Husain возрождает" Mughal E Azam "через картины" . Deccan Herald . Индо-азиатская служба новостей. 25 февраля 2011 года. Архивировано 30 августа 2011 года . Проверено 3 июля 2012 года .
  137. Ахмед, Афсана (25 февраля 2011 г.). «SRK играет новую роль в Mughal-E-Azam» . Таймс оф Индия . Архивировано из оригинального 19 мая 2017 года . Проверено 3 июля 2012 года .
  138. ^ "Классические произведения, такие как 'Mughal-e-Azam', не могут быть переделаны: SRK" . Индийский экспресс . 25 февраля 2011. Архивировано 5 марта 2016 года . Проверено 3 июля 2012 года .
  139. Мохамед, Халид (22 августа 2008 г.). «Обзор: Маан Гай Мугхолл-э-Азам» . Hindustan Times . Архивировано 5 октября 2015 года . Проверено 13 июля 2012 года .
  140. ^ Chhabra, Асим (27 октября 2017). « Mughal-e-Azam : наконец-то индийское производство мирового класса» . Rediff.com . Архивировано 8 сентября 2017 года . Проверено 24 октября 2017 года .
  141. ^ «10 лучших индийских фильмов» . Британский институт кино . 2002. Архивировано из оригинального 15 мая 2011 года . Проверено 12 июля 2012 года .
  142. ^ Анупама Чопра (24 февраля 2009). «Лучшие фильмы Болливуда» . Ежедневный зверь . Архивировано 24 июля 2012 года . Проверено 13 июля 2012 года .
  143. ^ «100 лет индийского кино: 100 величайших индийских фильмов всех времен» . CNN-News 18 . 17 апреля 2013. с. 36. Архивировано 25 апреля 2013 года . Проверено 12 февраля 2014 .
  144. ^ "Могол Е Азам" . Тухлые помидоры . Архивировано из оригинала 3 ноября 2016 года . Проверено 22 августа 2013 года .
  145. ^ "Самые большие блокбастеры когда-либо в хинди кино" . Касса Индии . Архивировано из оригинального 21 октября 2013 года . Проверено 4 октября 2012 года .
  146. ^ « « Могол-и-Азам »назван величайшим фильмом Болливуда в опросе Великобритании» . CNN-News 18 . Press Trust of India . 18 июля 2013 года. Архивировано 8 мая 2016 года . Проверено 18 июля 2013 года .
  147. Перейти ↑ Mishra 2002 , p. 66; Morcom 2007 , стр. 139–144.
  148. ^ Tuteja, Joginder (14 сентября 2009). «Рецензия на книгу: Могол-э-Азам - эпос вечной любви» . Болливуд Хунгама . Архивировано 4 ноября 2016 года . Проверено 19 августа 2013 года .
  149. ^ Статистический обзор Соединенных Штатов 1961 , стр. 937.

Библиография [ править ]

  • Ариф, Салим (2003). «Костюмы: сущность и ткань». В Гульзаре; Нихалани, Говинд; Чаттерджи, Сайбал (ред.). Энциклопедия кино хинди . Британская энциклопедия, Popular Prakashan. ISBN 978-81-7991-066-5.
  • К. Асиф ; Насрин Мунни Кабир; Сухайль Ахтар (2007). Бессмертный диалог "Могол-е-азам" К. Асифа . Издательство Оксфордского университета. ISBN 978-0-19-568496-4.
  • Чакраварти, Сумита С. (1993). Национальная идентичность в индийском популярном кино, 1947–1987 . Техасский университет Press. ISBN 978-0-292-78985-2.
  • Двайер, Рэйчел (7 июня 2006 г.). Съемки богов: религия и индийское кино . Рутледж. ISBN 978-1-134-38070-1.
  • Ганти, Теджасвини (2004). Болливуд: Путеводитель по популярному кино на хинди . Тейлор и Фрэнсис. ISBN 978-0-415-28854-5.
  • Гокулсинг, К. Моти; Диссанаяке, Вимал (17 апреля 2013 г.). Справочник Routledge индийских кинотеатров . Рутледж. ISBN 978-0-415-67774-5.
  • Джайн, Мадху (17 апреля 2009 г.). Капур: первая семья индийского кино . Penguin Books Limited. ISBN 978-81-8475-813-9.
  • Kavoori, Anandam P .; Пунатамбекар, Асвин (2008). Глобальный Болливуд . NYU Press. ISBN 978-0-8147-2944-1.
  • Хубчандани, Лата (2003). «Песня и танец: изображение песни и хореография». В Гульзаре; Нихалани, Говинд; Чаттерджи, Сайбал (ред.). Энциклопедия кино хинди . Британская энциклопедия, Popular Prakashan. ISBN 978-81-7991-066-5.
  • Махбубани, Кишор (2009). Новое азиатское полушарие: неотразимый сдвиг мировой власти на Восток . PublicAffairs. ISBN 978-1-58648-628-0.
  • Мишра, Виджай (2002). Кино Болливуда: Храмы желаний . Рутледж. ISBN 978-0-415-93015-4.
  • Морком, Анна (2007). Песни из фильмов на хинди и кино . ISBN ООО "Ашгейт Паблишинг" 978-0-7546-5198-7.
  • Нанди, Эшис (1998). Тайная политика наших желаний: невиновность, виновность и индийское популярное кино . Пэлгрейв Макмиллан. ISBN 978-1-85649-516-5.
  • Пауэлс, Хайди Р.М. (2007). Индийская литература и популярное кино: переосмысление классики . Рутледж: Тейлор и Фрэнсис Групп. ISBN 978-0-203-93329-9.
  • Пауэлс, Хайди Р.М. (2008). Богиня как образец для подражания: Сита и Радха в Священных Писаниях и на экране . Издательство Оксфордского университета. ISBN 978-0-19-970857-4.
  • Раджадхьякша, Ашиш; Виллемен, Пол (1998) [1994]. Энциклопедия индийского кино (PDF) . Издательство Оксфордского университета . ISBN 0-19-563579-5.
  • Риши, Тилак (май 2012 г.). Благослови вас, Болливуд!: Дань уважения хинди-кинематографу по прошествии 100 лет . Издательство Trafford. ISBN 978-1-4669-3963-9.
  • Рой, Шармишта (2003). «Художественная постановка: декорации, реальность и величие». В Гульзаре; Нихалани, Говинд; Чаттерджи, Сайбал (ред.). Энциклопедия кино хинди . Британская энциклопедия, Popular Prakashan. ISBN 978-81-7991-066-5.
  • Тео, Стивен (2012). Опыт азиатского кино: стили, пространство, теория . Рутледж. ISBN 978-1-136-29608-6.
  • Варси, Шакил (2009). Mughal-E-Azam . Рупа и компания. ISBN 978-81-291-1321-4.
  • Статистический обзор Соединенных Штатов: 1961 (PDF) . Бюро переписи населения США. 1961 . Проверено 7 июня 2013 года .

Внешние ссылки [ править ]

  • Mughal-e-Azam в IMDb
  • Могол-и-Азам вБританском институте кино
  • Могол-и-Азам в базе данных TCM Movie
  • Mughal-e-Azam в AllMovie
  • Mughal-e-Azam в Bollywood Hungama
  • Документальный фильм Mughal-e-Azam на CNN-News18
  • Документальный фильм Mughal-e-Azam от Red Chillies Entertainment наYouTube
  • Документальный фильм Mughal-e-Azam от Sterling Investment Corporation наYouTube
  • Веб-сайт, посвященный 50-летию Могол-и-Азама, на Wayback Machine (заархивировано 14 июня 2013 г.)
  • Предисловие к книге "Бессмертный диалог Моголов-Э-Азама" К. Асифа