Из Википедии, бесплатной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Именное предложение (также известное как предложение по формуле ) [1] - это лингвистический термин, который относится к невербальному предложению (то есть предложению без конечного глагола ). [2] Поскольку именное предложение не имеет глагольного сказуемого , оно может содержать именное сказуемое, прилагательное сказуемое, в семитских языках также наречное сказуемое или даже предложное сказуемое. В египетском - коптском , однако, как и в большинстве африканских языковпредложения с наречным или предложным сказуемым имеют совершенно иную структуру. [3] Отношение именных предложений к словесным предложениям - это вопрос временного обозначения. В большинстве языков с именными предложениями, таких как русский , арабский и иврит , связочный глагол не появляется в индикативных предложениях настоящего времени. И наоборот, эти языки допускают использование связочного глагола в предложениях, которые отсутствуют.

История [ править ]

Исторически именные предложения вызывали много споров относительно их идентичности как существующего языкового феномена. Древняя грамматическая традиция не обнаруживала таких предложений, а если и обнаруживала, то только как исключение из языковой структуры. Такого мнения придерживалась западная грамматическая традиция, которая началась с анализа древнегреческого языка, за которым последовал анализ латыни.

Однако этот западно-европейский подход к именным предложениям не подходил к нему арабские грамматики раннего средневековья. Арабские грамматики не чувствовали себя такими же связанными классическими грамматическими категориями, как европейские аналоги того исторического периода. Скорее, они рассматривали предложение как имеющее две основные категории: 1. словесное предложение, которое начинается с глагола, и 2. номинальное предложение, которое начинается с существительного и может иметь или не иметь внутри глагола.

Двигаясь вперед в исторический период времени, востоковеды позже заимствовали именное предложениетерминология ранних арабских грамматиков, однако немного изменила ее, чтобы определить исключительно в отношении отсутствия глагольного сказуемого, а не в отношении первого слова предложения (существительного), которое может иметь или не иметь в себе глагол , как это определили арабские грамматики. Этот небольшой сдвиг в определении именных предложений частично соответствует как западной, так и арабской грамматической традиции. Определение востоковедов согласуется с фокусом западной грамматики на предикатную ориентацию и поддерживает то, как арабские грамматики включили категорию предложений номинальных предложений (невербальных предложений). Поскольку это новое определение именных предложений более точно соответствовало понятию невербальных предложений, по сравнению с арабским определением слова «может или не может содержать глагол», определение ориенталистов включало типы предикатов, отличные от глаголов (существительные, прилагательные и т. д.). [4]

Синтаксическая структура и анализ [ править ]

Различные деревья структуры фраз арабского языка «Я счастлив» согласно анализу нулевой связки

Чтобы успешно учесть синтаксическую структуру номинального предложения, должны быть либо изменения в правилах структуры фразы, либо должна быть принята нулевая связка . Это связано с тем, что номинальные предложения не могут быть объяснены с помощью традиционных правил структуры фраз, которые гласят: TP → { NP / CP } (T) ( VP ). [5] Другими словами, напряженная фраза должна состоять из существительной или дополняющей фразы , необязательной главы времени и глагольной фразы.. С технической точки зрения это означает, что каждое предложение должно содержать существительное и глагол. Поскольку в номинальном предложении нет явного глагола, это создает проблему для теории.

Взяв арабское предложение, такое как anā saʿīd ( أنا سعيد ), буквально «я счастлив», которое является полностью грамматическим в языке, мы видим, что есть местоимение anā и прилагательное saʿīd . Первое удовлетворяет требованию предложения о наличии существительного, но последнее, будучи прилагательным, наше требование к глаголу остается невыполненным. Чтобы разрешить эту конструкцию, мы должны были бы пересмотреть нашу теорию, чтобы указать * TP → NP {VP / AP} (* указывает, что это на самом деле неграмматическая конструкция), что означает, что у вас может быть предложение, которое разбивается на глагольная фраза или прилагательная фраза (см. рисунок выше) . Тем не менее, правила структуры фраз должны быть универсальными., поэтому это новое правило также позволит нам генерировать «Я счастлив» на английском языке. Поскольку это не грамматика, это проблема, требующая внимания.

Другая проблема состоит в том, что каждая фраза должна состоять из головы, которая носит ее имя. Следовательно, в глагольной фразе голова всегда является глаголом. [5] Опять же, именные предложения, такие как anā sadīd , не имеют глагола, поэтому положение головы глагола во фразе глагола не может быть заполнено.

Наличие нулевой связки - это один из способов решения перечисленных выше проблем без ущерба для существующей синтаксической теории. Глагол присутствует, только неявно, как «ноль».

Английские и арабские деревья «Я счастлив»

Используя теорию X-bar , можно как объяснить грамматичность конструкций, таких как «я счастлив», так и объяснить, как образован предмет DP . В теории X-bar нет обязательных лексических категорий , составляющих предложение; вместо этого существуют только общие правила X-bar: правило спецификатора, правило дополнения и правило дополнения. [6] Таким образом, теория точно допускает, что AP "счастливый" является грамматическим даже без глагола, поскольку AP может быть дополнением к T-голове (см. В стороне) .
Кроме того, согласно гипотезе внутреннего субъекта VP, [7] субъект «I» будет сгенерирован в спецификаторе VP и, используя движение DP, [8]он переместится в позицию спецификатора TP. Следовательно, результирующая поверхностная структура номинального предложения «Я счастлив» должным образом сформирована в рамках этого анализа.

На английском [ править ]

Именные предложения в английском языке сравнительно редко, но могут быть найдены в нефинитных встроенных статьях , такие , как тот , в «Я считаю , Джон умного», где , чтобы быть опущено от Иоанна , чтобы быть умными .

Их также можно найти в заголовках газет, таких как «Jones Winner», где подразумевается значение связочного глагола «Jones is the Winner». [9]

Другими примерами являются пословицы («Больше спешки, меньше скорости»); запросы («Скальпель!»); и утверждения о существовании (« Пожар в яме !»), которые часто являются предупреждениями.

Пропуск глагола «быть» также может служить основанием для именных предложений: например, в предложении «чем выше я, тем голоднее я чувствую», глагол «быть» может быть опущен для образования номинального предложения, таким образом : «Чем выше, тем голоднее».

Такое предложение, как "Какой сегодня замечательный день!" например, считается номинальным, поскольку в нем нет глаголов.

На арабском [ править ]

Настоящее время [ править ]

Бессловесное предложение на арабском языке ( جملة اسمية jumla ismiyya ) состоит не из подлежащего, а из темы, за которой следует сказуемое. [10] Они возможны только в предложениях в настоящем времени . Ниже приведены примеры предложений без слов с предикатами NP , AdjP или PP . [10]

Предикат NP
Предикат AdjP
Предикат PP

Все приведенные выше примеры идеально подходят для грамматики арабского языка, поскольку все они относятся к настоящему времени и, следовательно, не требуют глаголов.

Прошедшее время [ править ]

Как указывалось выше, предложения без слов встречаются только в настоящем времени, поэтому формальное номинальное предложение на арабском языке никогда не может выражать что-либо в прошедшем времени . То есть прошлое свойство всегда должно быть указано морфологически, чтобы передать точную информацию о (+ прошлом), в отличие от настоящего, которое можно назвать безвременным. [10] Ниже приводится пример предложения в прошедшем времени на официальном или письменном арабском языке: [10]

Вышеупомянутое предложение демонстрирует идею о том, что время является руководящим фактором при использовании именных предложений в арабском языке. Предложение в прошлом всегда требует глагола kāna (+ прошедшее).

Отрицание [ править ]

Именные предложения можно отрицать по-разному, в зависимости от времени и от того, встроены они или нет. [11] Ниже приводится пример отрицательного номинального предложения в настоящем времени с использованием формальной арабской отрицательной частицы laysa : [12]

Отрицательная частица ( лайса ) сама по себе имеет значение настоящего времени и используется для отрицания общего существования; так что это означает что-то вроде «не существует» или «не существует». [13] Таким образом, он может опровергнуть только бессмысленное предложение, в котором явная связка не нужна.

Однако, чтобы отрицать номинальное предложение в прошлом, необходимо включить связочный глагол. Ниже приведен пример отрицательного предложения прошлого, использующего отрицательную частицу lam : [12]

Важно отметить, что отрицательная частица ( лам ) является маркером времени (+ прошедшее). Следовательно, он отрицает лексически настоящее время для ссылки на прошлое, делая прошедшие отрицательные предложения похожими на утвердительные предложения прошедшего времени в том, что прошлый признак должен быть отмечен.

На других языках [ править ]

Венгерский [ править ]

Для некоторых языков номинальные предложения доступны только от третьего лица. Венгерский - пример такого языка. В венгерском языке связочный глагол просто выражает нечто существующее, например, что-то, кто-то, место или даже время, погоду, материал, происхождение, причину или цель. [14] В предложениях пропозиций от третьего лица (как единственном, так и множественном числе) не требуются связные глаголы [15], вместо этого связочное число пустое. [14]

Русский [ править ]

В русском языке нет ограничений на пропозициональные предложения без слов, так как они могут встречаться со всеми лицами и всеми числами (то есть в единственном или множественном числе). [16] Однако, несмотря на такие ограничения и вариативность, наблюдаемые как в арабском, так и в венгерском языках выше, структурных различий между языками нет. [15] Напротив, эти различия происходят от того, должна ли быть связь с глагольными конструкциями и связным глаголом.

Иврит [ править ]

В иврите предложения могут включать или не включать глаголы, так как глаголы необязательны и вовсе не обязательны. Кроме того, порядок слов достаточно гибкий, так что для предложений, которые действительно включают глаголы, глагол может появляться либо до, либо после именного сказуемого, прилагательного или предложного предиката; именное сказуемое может стоять либо до, либо после прилагательного предиката, предиката предлога; и так далее, все это возможные комбинации, которые все равно означают одно и то же. Хотя для предложений, в которых отсутствуют глаголы, возможны только две комбинации: именное сказуемое появляется до или после прилагательного / предложного сказуемого. И, как и в арабском, связочный глагол просто подразумевается, на самом деле, нет форм настоящего времени глагола «быть» ни на одном из этапов иврита, древнего или современного.

Древние индоевропейские языки [ править ]

В древних индоевропейских языках склонение глаголов и контекст играют важную роль в определении структуры предложения, а также в их переводах на другие языки.

Глагольные склонения используются для обозначения лица (первого, второго или третьего), числа (единственного, двойного или множественного числа), времени, голоса и настроения. [18] Кроме того, личные окончания, которые являются суффиксами, присоединяемыми к глаголам, специально используются для выражения лица и числа и состоят из девяти различных форм: чередующихся комбинаций между тремя лицами и тремя числами. [19]

Контекст определяет, указывает ли простое настоящее и прогрессивное настоящее (например, «я ем» или «я ем») на настоящее или будущее время. Это обычное явление и в английском языке, поскольку предложение «Я ем в кафетерии» может означать либо «Я ем в кафетерии [прямо сейчас]», либо «Я ем в кафетерии [в следующий вторник]». . [20] Кроме того, настоящее время может использоваться, чтобы говорить либо о настоящем, либо о прошлом, и какое из них подразумевается, определяется контекстом. Например, «Мы ходили в торговый центр [вчера]. Джеймс покупает новый велосипед», где без контекста ( вчера ) действие покупки происходило бы в настоящем, но в этом самом предложении оно происходит в прошлом.

Таким образом, в приведенных ниже примерах опущенный связный глагол действует только и подразумевает связь между подлежащим и сказуемым. Из-за отсутствия глагольных наклонений только суффиксы, прикрепленные к именным сказуемым, могут использоваться для определения таких вещей, как число и владение. Что касается того, какое время описывают предложения, это полностью зависит от контекста того, когда предложения используются и / или предшествующих и последующих предложений.

Древнегреческий
латинский
Древнеперсидский
Тохарян А

См. Также [ править ]

  • Фраза
  • Предикат (грамматика)
  • Нулевая связка

Ссылки [ править ]

  1. ^ "Номинальный приговор | Определение номинального приговора Мерриам-Вебстером" . merriam-webster.com .
  2. ^ Callender, JB (июль 1989). «Исследования номинальных приговоров на египетском и коптском языках». Журнал ближневосточных исследований . 48 (3): 230–232. DOI : 10.1086 / 373401 .
  3. ^ Satzinger, H. (2002). «Связь с Египтом: египетский и семитский языки». Востоковедение Израиля . 20 : 227–264.
  4. ^ Schenkel, W. (1963). "Директер или индиректер Генитив". Zeitschrift für Ägyptische Sprache und Altertumskunde (на немецком языке). 88 : 144.
  5. ^ a b Карни , стр. 85
  6. ^ Карни , стр. 199.
  7. ^ Карни , стр. 305.
  8. ^ Карни , стр. 327.
  9. ^ WyGEEK. "Что такое номинальный приговор?" . Проверено 8 декабря 2013 года .
  10. ^ a b c d Аль-Балуши, Рашид (март 2012 г.). «Почему бессловесные предложения в стандартном арабском языке не содержат слов». Канадский журнал лингвистики . 1 (57).
  11. Перейти ↑ Mohammad 2000 , p. 31.
  12. ^ а б Мохаммад 2000
  13. ^ Cantarino, Винсент (1974). Синтаксис современной арабской прозы . Дон Миллс, Онтарио: Fitzhenry & Whiteside Limited. п. 119.
  14. ^ a b Мегьеси, Бета. «Венгерский язык» (PDF) . Цитировать журнал требует |journal=( помощь )
  15. ^ a b Breunis, Andries (1990). Номинальное предложение на санскрите и среднеиндоарийском языке . Лейден, Нидерланды: EJ Brill. п. 37. ISBN 9004091238.
  16. ^ Харт, Джиллиан (1990). "Андриес Бреунис: номинальное предложение на санскрите и среднеиндоарийском языке". Orientalia Rheno-Traiectina . 35 : 229.
  17. ^ Уотсон, WGE (2002). «Бессловесный пункт в библейском иврите: лингвистические подходы». Журнал семитских исследований . 47 (1): 129–131. DOI : 10.1093 / JSS / 47.1.129 .
  18. ^ Fortson IV 2010 , стр. 88.
  19. ^ Fortson IV 2010 , стр. 91.
  20. ^ a b Палмер, Майкл В. «Урок 17: Настоящее время (обзор и расширение)» . Проверено 27 ноября 2013 года .

Источники [ править ]

  • Карни, Эндрю. Синтаксис: генеративное введение (3-е изд.). Чичестер: Вили-Блэквелл. ISBN 978-0-470-65531-3.CS1 maint: ref = harv ( ссылка )
  • Мохаммад, Мохаммад А. (2000). Порядок слов, согласие и местоимение в стандартном и палестинском арабском языке . Амстердам [ua]: Беньямин. ISBN 90-272-3687-9.CS1 maint: ref = harv ( ссылка )
  • Фортсон IV, Бенджамин В. (2010). Индоевропейский язык и культура: введение (2-е изд.). Чичестер: Вили-Блэквелл. ISBN 978-1-4051-8895-1.CS1 maint: ref = harv ( ссылка )

Дальнейшее чтение [ править ]

  • Бенвенист, Эмиль (1975). «Номинальная фраза». Problèmes de linguistique générale (на французском языке). Париж: Галлимар. ISBN 2070293386.