ОБЕРИУ (русский: ОБэРИу - Объединение реального искусства; английский: Союз реального искусства или Ассоциация настоящего искусства ) был недолговечным авангардным коллективом русских писателей, музыкантов и художников- футуристов в 1920-х и 1930-х годах. Группа объединилась в контексте «интенсивной централизации советской культуры» и упадка авангардной культуры Ленинграда , поскольку «левые» группы становились все более маргинализированными. [1]
Основанный в 1928 году Даниилом Хармсом и Александром Введенским , ОБЭРИУ стал известен провокационными постановками, которые включали цирковые трюки, чтение бессмысленных стихов и театральные представления, такие как Элизабет Бам Хармса , которые предвосхитили Европейский театр абсурда. . Презентации проходили в самых разных местах - от театров и университетских аудиторий до общежитий и тюрем. Действия группы высмеивались как «литературное хулиганство » в все более консервативной прессе конца 1920-х годов. В начале 30-х годов прошлого века его еще больше наказали, и многие из его сподвижников были арестованы. ОБЭРИУ часто называют «последним советским авангардом». [2]
Происхождение
Некоторые ученые говорят, что манифест ОБЭРИУ написал в основном поэт Николай Заболоцкий с помощью Хармса. Ядро группы составили Даниил Хармс , Александр Введенский , Николай Заболоцкий , Константин Вагинов , Игорь Бахтерев и другие, в том числе актеры, музыканты и режиссеры.
Русский художник Казимир Малевич приютил ОБЭРИУ в своем недавно созданном художественном институте, позволив им репетировать в одной из залов. Сообщается, что он сказал молодым «Обериутам» (как их называют по-русски): «Вы молодые смутьяны, а я старый. Посмотрим, что мы можем сделать». [ необходима цитата ] Малевич также подарил основателю Даниилу Хармсу свою книгу («Бог не низвержен») с соответствующей надписью «Иди и останови прогресс!»
Отклонить
В 1930-е годы социалистический реализм и сталинские чистки предотвратили образование любых подобных «левых» или «радикальных» общественных художественных группировок. Примерно после 1931 года ОБЭРИУ больше не проводил публичных выступлений, и большинство участников показывали свои произведения только узкому кругу друзей, хотя Заболоцкий стал малоинтересным советским поэтом.
Хотя некоторое время группу держали вместе общие интересы, некоторые отделились. Заболоцкий, похоже, поссорился с Введенским. В 1930-х Хармс и Введенский стали более тесно общаться с группой друзей, которые полурегулярно встречались для того, что они называли «беседами». [ необходима цитата ] Яков Друскин , христианский философ и теоретик музыки (он писал о Бахе , Шенберге и Веберне ), был ключевым членом этой группы. Друскин и его друг Леонид Липавский (детский писатель Леонид Савельев, математик-любитель и автор философских трактатов) знали Александра Введенского еще в средней школе, а также подружились с Хармсом и Заболоцким. Липавский действительно записал ряд «разговоров». К середине 30-х годов в эту группу вошел редактор детского издательства Николай Олейников , долгое время работавший с юными поэтами ОБЭРИУ в качестве писателей и переводчиков детской литературы.
Эту более позднюю группировку, не имевшую публичного выхода, в русской литературоведении обычно называют группой «чинари» (т. Е. «Титулованные»), хотя нет уверенности в том, что они когда-либо формализовали название для группы или называли себя. «чинари» любой консистенции. Таким образом, имена «OBERIU» и «chinari» в некоторой степени взаимозаменяемы в стипендии. Границы между двумя группами являются (и были) проницаемыми, и единственной основной преемственностью является присутствие Хармса и Введенского.
Влияние
Хотя и недолго, ОБЭРИУ, похоже, оказал долгосрочное влияние на русскую культуру. С конца 80-х годов в России вокруг этих давно забытых писателей вырос своего рода культовый ажиотаж. На самом деле, идеи и искусство ОБЭРИУ оказали влияние даже в 1960-х и 1970-х годах, в так называемом «неофициальном» арт-мире Советского Союза. Некоторые писатели и художники того периода с гордостью признали бы влияние ОБЭРИУ, для других это достаточно очевидно. OBERIU считался чем-то вроде недостающего звена от старого русского авангарда к новому. Такие поэты, как Генрих Сапгир , Алексей Хвостенко , Анри Волохонский , Лев Рубинштейн , Дмитрий Пригов , Тимур Кибиров , Эдуард Лимонов, безусловно, были знакомы с писателями ОБЭРИУ по самиздатовским публикациям, циркулирующим на андеграундной арт-сцене, и их творчество отражает эти знания, хотя в очень разные способы для всех. Ленинградский авангардный музыкальный коллектив НОМ во многом заимствует у движения ОБЕРИУ, ссылаясь на Хармса и Олейникова как на лирические влияния. Они отдали дань уважения Хармсу, Олейникову, выпустив «Альбом настоящего искусства» с песнями, основанными на их текстах. Новосибирский панк-рок- музыкант Егор Летов сказал, что Введенский повлиял на его тексты.
На английском
Англоязычное издание произведений ОБЭРИУ в переводе Евгения Осташевского , Матвея Янкелевича , Гени Туровской , Томаса Эпштейна и Ильи Бернштейна было опубликовано издательством Northwestern University Press в 2006 году. Несколько переводов рассказов, записных книжек, писем, стихов и дневников Хармса были опубликованы за лет, например Джорджем Гибианом (Norton Library, 1974), Матвеем Янкелевичем (Overlook Press, 2007), Энтони Анемоном и Питером Скотто (Academic Studies Press, 2013) и совсем недавно Алексом Сигейлом (Northwestern University Press, 2017). Стихи Хармса переводил и Роман Туровский . [3] Стихи Хармса (8), Введенского (1) и Заболоцкого (6) включены в «Книгу русской поэзии о пингвинах» под редакцией Роберта Чендлера, Бориса Дралюка и Ирины Машински, опубликованную в 2015 году.
Ссылки и источники
- Рекомендации
- ^ Хармс, Даниил. Сегодня я ничего не писал . 2009, стр. 21-23.
- ^ Книга Жан-Филиппом Jaccard на Даниилом Хармсом
- ^ http://polyhymnion.org/lit.html
- Источники
- Жаккар, Жан-Филипп. 'De la realite au texte: l'absurde chez Daniil Harms', Cahiers du monde russe et sovietique, 27 (1985), 269-312
- Жаккар, Жан-Филипп. Даниил Хармс и другие русские авангарда. Берн: Питер Ланг, 1991.
- Туманов, Владимир и Лариса Клейн. «Дитя и по-детски в Данииле Хармсе». Русская литература 34 (1993): 241-269.
Внешние ссылки
- Полное собрание сочинений Александра Введенского онлайн - на русском языке в Wayback Machine (архивировано 25 июня 2003 г.)
- Полнотекстовая статья о Введенском на английском языке
- Источник, из которого мы пьем ; очерк Ольги Мартыновой в « Знак и зрение» .