Гимн Черногория ( кириллица : Ој, свијетла мајск зоро, лит «О, яркий рассвет маи») является национальным гимн в Черногории , принятом в 2004 году до его принятия, это была популярная народная песня со многими вариациями его текст. Самая старая версия относится ко второй половине 19 века.
Английский: О, светлый майский рассвет | |
---|---|
Ој, свијетла мајска зоро | |
Государственный гимн Черногории | |
Текст песни | Неизвестно (частично отредактировал Секула Дрлевич ) , 19 век |
Музыка | Неизвестно (аранжировка Жарко Мирковича ) , XIX век |
Усыновленный | 2004 (официальный) |
Аудио образец | |
"Oj, svijetla majska zoro" (инструментал)
|
Текст песни
Хотя это официальные тексты, многие стихи повторяются, чтобы соответствовать ритмической композиции.
Черногорский на кириллице | Черногорский латиницей | Измеренный перевод на английский язык |
---|---|---|
𝄆 Ој свијетла мајска зоро. 𝄇 | 𝄆 Oj svijetla majska zoro. 𝄇 | 𝄆 O, яркий рассвет мая вспыхивает 𝄇 |
История
Оригинальная версия 19 века.
Ниже приводится самая старая из известных версий гимна, известная как: «О, светлый рассвет храбрости, о!» (« Ой, Юнаштва Светла Зоро, ой! »). Впервые он был показан публично в 1863 году в Национальном театре Белграда . Это была составная песня героической пьесы «Граховская битва или кровная месть в Черногории», состоящая из трех частей. [1] Пьеса и черногорская народная песня также играли / пели в Национальном театре в 1870 и 1876 годах. [2] [3]
Сербский (кириллица) | Сербский (латиница) | английский |
---|---|---|
Ој, јунаштва свјетла зоро, | Ой, junaštva svjetla zoro, | О, светлая заря храбрости, |
Версия Второй мировой войны
В 1944 году Секула Дрлевич изменил текст черногорской патриотической песни «Oj, svijetla majska zoro», чтобы отметить создание марионеточного режима Черногории, установленного в июле 1941 года [4].
Сербохорватский язык (латиница) | Сербохорватский язык (кириллица) | английский |
---|---|---|
Vječna naša Crna Goro, | Вјечна наша Црна Горо, | Вечная Наша Черногория, |
Популярная песня
Песня сохранилась до наших дней под разными названиями как популярная черногорская народная песня под названием «О, светлая майская заря» ( Oj svijetla majska zoro ). Эта версия песни была одной из нескольких версий, предложенных в 1993 году во время первого обсуждения официального государственного гимна, однако по поводу которой не было единого мнения из-за спорной мелодической ценности. [5]
Черногорский и сербский | Черногорский и сербский | английский |
---|---|---|
Ој свијетла мајска зоро, | Oj svijetla majska zoro, | О, светлый майский рассвет, |
Рекомендации
- ↑ Репертуар Национального театра в Белграде 1868-1965, Сава В. Цветкович, Белград, 1966
- ^ Istorija srpskog pozorišta оды srednjeg век делает modernog доб, Боривое Stojković, 1979.
- ^ "Zadovoljni zbog neusvajanja himne :: Dnevni list Pobjeda" . web.archive.org . 2011-07-22.
- ^ Кеннет Моррисон (2009). Черногория: современная история . п. 193.
- ^ "Прве черногорске электронске новине" . PCNEN . Проверено 29 января 2017 года .
Внешние ссылки
- Миди-версия гимна существует на официальных сайтах
- Himnuszok - вокальная версия гимна, размещенная на сайте "Himnuszok".
- Oj, svijetla majska zoro - Аудио государственного гимна Черногории, с информацией и текстами, от NationalAnthems.me
- В разделе « Песни » итальянского веб-сайта NewMontenegro.eu представлены две альтернативные версии гимна.
- nationalanthems.info - Ноты и тексты песен размещены на сайте "nationalanthems.info".