Палатинский немецкий , или Pfaelzisch-Lothringisch ( Pälzisch ; немецкий : Pfälzisch , произносится[P͡fɛlt͡sɪʃ] ), является рейнско Франконским диалектом немецкого языка и говорится в долине Верхнего Рейна , примерно в районе между Цвайбрюкеном , Кайзерслаутернами , Альцайте , Worms , Людвигсхафен , Мангейм , Гейдельберг , Шпейерский , Ландау Вёрт -на- Рейн и граница с Эльзасом , во Франции , но и за ее пределами.
Небный немецкий | |
---|---|
Pälzisch | |
Родной для | Германия ( Юго-Западный Пфальц , Рейнпфальц ) |
Языковая семья | |
Диалекты | |
Система письма | Латинский ( немецкий алфавит ) |
Коды языков | |
ISO 639-3 | pfl |
Glottolog | pala1330 |
Немецкий язык Пенсильвании , также называемый Пенсильванским голландским, произошел в основном от палатинских немецких диалектов, на которых говорили этнические немцы, иммигрировавшие в Северную Америку с 17 по 19 века и решившие сохранить свой родной язык. Дунайские швабы в Хорватии и Сербии также используют многие элементы пфальцского немецкого языка.
Pfälzisch, на котором говорят в западном Пфальце (Westpfälzisch), обычно отличается от Pfälzisch, на котором говорят в восточном Пфальце (Vorderpfälzisch).
Английский термин Палатин относится к области Пфальц , где говорят на диалектах.
Произношение и грамматика варьируются от региона к региону и даже от города к городу. Палатинские немцы часто могут назвать регион Пфальца другим говорящим или даже свою конкретную деревню.
Образцы
Вот несколько слов на стандартном немецком языке и на пфальцском:
Vorderpfälzisch | Westpfälzisch | Стандартный немецкий | Английский эквивалент |
---|---|---|---|
Mais | Mais | Mäuse | мышей |
Лаис | Лаис | Läuse | вши |
Грумби | Grumbeer | Картоффель | картофель |
Шнук | Schdechmick | Stechmücke | комар |
Bääm | Bääm | Bäume | деревья |
Bää | Bää | Beine | ноги |
Schdää | Schdää | Stein | камень |
так что я | sei | sein | его (притяжательное) / быть |
унса | unser | несерьезный | наш |
чистая (нит) | сеть | nicht | нет |
dowedder / dewedda | Degeche | дагеген | против |
Фиш (Fusch) | Фиш | Фиш | рыбы |
Эббс | Эббс | этвас | что-нибудь |
Эрветт | Арветт | Arbeit | Работа |
Доа | Дор | Tor | ворота |
Аббель | Аббель | Апфель | яблоко |
хоу | Хэнн | хабен | имеют |
Хаффе | Hawwe | Кохтопф | горшок (кастрюля) |
Это предложение произносится на языке Vorderpfälzisch:
Isch habb's'm schunn vazehlt, awwa där hod ma's nit geglaabt.
В Westpfälzisch это будет следующее:
Ich hann's'm schunn verzehlt, awwer er had mer's net geglaabt.
На стандартном немецком языке предложение будет выглядеть так:
Ich hab's ihm schon erzählt, aber er hat's mir nicht geglaubt.
По-английски это означает:
Я уже сказал [это] ему, но он мне не поверил.
Hasche aa голод? (Westpfälzisch)
Hoschd ach Hunga? (Vorderpfälzisch)
Hast du auch Hunger? (Стандартный немецкий)
Ты тоже голоден? (Английский)
Грамматика
Грамматически во всех палатинских диалектах не используется родительный падеж, который заменяется дательным падежом с von или без него , а в большинстве диалектов нет несовершенного времени, а есть только перфект.