Из Википедии, бесплатной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Пенсильвания немецкий ( Deitsch , Pennsilfaanisch-Deitsch слушать , Pennsilfaanisch ), как правило , называют Пенсильвании голландский , [а] является разнообразие в Западной и Центральной немецком проповедано амишей старого обряда , старого порядка меннонитов и других потомков немецкого языка иммигранты в США и Канаде, тесно связанные с палатинскими диалектами . Возможно, в США и Канаде более 300 000 носителей языка . В Пенсильвании , 29,9% населения в настоящее время заявляют о немецком происхождении.

Это традиционно был диалект пенсильванских голландцев , потомков иммигрантов конца 17-го и начала-конца 18-го века в Пенсильванию, Мэриленд , Вирджинию , Западную Вирджинию и Северную Каролину из южной Германии, восточной Франции ( Эльзаса и Лотарингии ) и Швейцария. Хотя для многих термин «пенсильванские голландцы» часто используется исключительно для обозначения амишей и связанных с ними групп старого порядка , этот термин не должен подразумевать связь с какой-либо конкретной религиозной группой.

Вопреки распространенному мнению, слово «голландский» в «Пенсильванском голландском» не является неправильным переводом, а скорее искажением немецкого эндонима Пенсильвании Deitsch , что означает «Пенсильванский голландский / немецкий» или «немецкий». [4] [5] [6] [7] В конечном счете, термины Deitsch, Dutch , Diets и Deutsch являются потомками протогерманского слова * þiudiskaz, означающего «популярный» или «народный». [8] Продолжающееся использование «Пенсильванского голландца»был усилен голландцами Пенсильвании в 19 веке, чтобы отличиться от более поздних (пост 1830 г.) волны немецких иммигрантов в США , при этом пенсильванские голландцы называли себя Deitsche, а немцев - Deitschlenner (буквально « германцы », сравни Deutschland-er ), которых они считали родственной, но обособленной группой. [9]

Выступающие диалекта сегодня в первую очередь находятся в Пенсильвании, Огайо , Индиане и других штатах Среднего Запада в Соединенных Штатах , и в Онтарио в Канаде. Исторически на этом диалекте также говорили в нескольких других регионах, где его использование либо в значительной степени, либо полностью исчезло. Практика Пенсильванского немецкого языка в качестве уличного языка в городских районах Пенсильвании (таких как Аллентаун, Рединг, Ланкастер и Йорк) сокращалась с приходом 20-го века, в то время как в более сельских районах он продолжал широко использоваться во время мировой войны. II эпоха. С тех пор его использование значительно сократилось. Исключением из этого упадка являются общины амишей старого порядка и меннонитов старого порядка, и в настоящее время члены этих двух групп составляют большинство говорящих на немецком языке в Пенсильвании (см. «Выживание» ниже) .

Европейское происхождение [ править ]

Район, где говорят на рейнском франконском языке. 1 Гессен , 2 Пфальцский немецкий 3 Лотарингия Франконский

Предки немецкоязычных жителей Пенсильвании происходили из разных частей юго-западного уголка немецкоязычного региона Европы, в основном из Пфальца , но также из Пфальца выборщиков ( нем . Курпфальц ), герцогства Баден , Гессен , Саксония , Швабия , Вюртемберг , Эльзас (немецкий Эльзас ), немецкая Лотарингия и Швейцария . Большинство из них говорили на рейнском франконском , особенно на палатинском и в меньшей степени на алеманском.диалекты, и считается, что в первые поколения после прибытия поселенцев эти диалекты слились. [ необходимая цитата ] Результатом этого выравнивания диалектов стал диалект, очень близкий к восточным диалектам Палатинского , особенно к сельским диалектам вокруг Мангейма / Людвигсхафена .

Современный палатинский немецкий [ править ]

«Пенсильванский немецкий» в основном происходит от пфальцского немецкого языка , на котором говорят 2 400 000 немцев в столичном регионе Рейн-Неккар (регион, почти идентичный историческому Пфальцу). [10] Есть много общего между немецким диалектом, на котором все еще говорят в этой небольшой части юго-западной Германии, и немецким пенсильванским. Когда люди из региона Пфальц (Пфальц) в Германии сегодня сталкиваются с носителями немецкого языка в Пенсильвании, разговор часто возможен до ограниченной степени.

Написание на немецком языке в Пенсильвании [ править ]

Немецкий язык Пенсильвании в первую очередь был разговорным диалектом на протяжении всей своей истории, и очень немногие из его носителей старались читать или писать на нем. Написание на немецком языке Пенсильвании может быть сложной задачей, и для этого диалекта нет стандарта правописания. В настоящее время существуют две основные конкурирующие модели, на которых основаны многочисленные орфографические (то есть орфографические) системы людьми, пытающимися писать на немецком диалекте Пенсильвании. Одна «школа» имеет тенденцию следовать правилам орфографии американского английского, другая - правилам стандартной немецкой орфографии (разработанной Престоном Барба и Баффингтоном). Выбор системы письма не означает различий в произношении. Для сравнения, перевод на немецкий язык Пенсильвании с использованием двух орфографических системМолитва «Отче наш» , содержащаяся в англиканской книге общих молитв , представлена ​​ниже. Текст во втором столбце иллюстрирует систему, основанную на орфографии американского английского. С другой стороны, текст в третьем столбце использует систему, основанную на стандартном немецком языке. Оригинал на английском языке находится в первом столбце, а версия на стандартном немецком языке - в пятом столбце. (Примечание: немецкая версия (и) молитвы «Отче наш», которая, скорее всего, использовалась немцами Пенсильвании, в большинстве случаев была взята из перевода Нового Завета Мартина Лютера).

Публикации [ править ]

С 1997 года немецкая газета Пенсильвании Hiwwe wie Driwwe [11] разрешает авторам на диалектах (которых до сих пор насчитывается около 100) публиковать немецкие стихи и прозу Пенсильвании. Hiwwe wie Driwwe была основана Майклом Вернером . Он издается дважды в год (2400 экземпляров в каждом выпуске) - с 2013 года в сотрудничестве с Центром немецкого культурного наследия Пенсильвании при Университете Кутцтауна . С 2002 года газета издается как в Интернете, так и в печати .

В 2006 году немецкое издательство Edition Tintenfaß начало печатать книги на немецком языке Пенсильвании.

В 2014 году Свидетели Иеговы начали издавать литературу на немецком языке в Пенсильвании. [12]

Сравнение со стандартным немецким языком [ править ]

Пенсильванский немецкий по большей части отражает не разнообразное происхождение ранних носителей языка из регионов, расположенных вдоль верхнего течения реки Рейн ( Рейнланд , Вюртемберг , Баден , Саар , Швейцария и Эльзас / Эльзас ), а почти исключительно сильную группу иммигрантов из Палатина. [13]

Пенсильванский немецкий не является искаженной формой стандартного немецкого языка , поскольку стандартный немецкий язык развился как архаичный - и долгое время искусственный - язык койне в ходе очень долгого процесса, начавшегося во времена классического средневерхненемецкого языка (1170–1250), см. Стандартный немецкий: происхождение . Пенсильванский немецкий вместо этого отражает независимое развитие палатинского немецкого языка, особенно из региона, который на немецком языке называется Vorderpfalz . [13]

Несколько гласных и согласных в немецком языке Пенсильвании представляют более старые формы немецкого языка, например, «p» вместо «pf» или «v» вместо «b», в то время как стандартные немецкие согласные сместились. Они появляются как сдвиги только в том случае, если стандартный немецкий ошибочно рассматривается как основа, на которой произошел немецкий немецкий язык. Соответствие между стандартным немецким и пенсильванским немецким языком происходит довольно регулярно.

Влияние американского английского языка наиболее существенно на словарный запас [14] и в гораздо меньшей степени на произношение; влияние английского языка на грамматику относительно невелико. Спорный вопрос о том, является ли большая потеря дательного падежа - наиболее существенное различие по сравнению с палатинским немецким - английским влиянием или отражением внутреннего развития.

Грамматика [ править ]

Как и в стандартном немецком, в Пенсильванском немецком языке используются три пола (мужской, женский и средний). Местоимения склоняются в трех или четырех падежах, тогда как в стандартном немецком языке всегда четыре падежа. Что касается артикля, именительный и винительный падежи слились, а дательный падеж в основном утерян. Как и в большинстве других немецких диалектов, [ требуется уточнение ] родительный падеж утерян и часто заменяется специальной конструкцией с использованием дательного падежа и притяжательного местоимения: «собака человека» становится em Mann sei Hund (буквально: «человеку его собака» ). В большинстве регионов дательный падеж постепенно заменялся винительным, так что em Mann sei Hund , например, часто становился der Mann sei Hund .

Адъективные окончания существуют, но кажутся упрощенными по сравнению со стандартным немецким языком . Как и во всех других южнонемецких диалектах, прошедшее время обычно выражается с помощью перфекта : Ich bin ins Feld glaafe («Я побежал в поле»), а не простого прошлого ( Ich lief ins Feld [«Я побежал в поле»). «]), который сохраняется только в глаголе« to be », как war или ware , что соответствует английскому« was »и« were ». Сослагательное наклонение только сохранившееся , как Konjunktiv I ( Konjunktiv II полностью утрачен) [ требуется уточнение ]в ограниченном количестве глаголов. Во всех других глаголах он выражается через форму Konjunktiv I глаголов «делать» ( du ) и «иметь» ( hawwe / have ) в сочетании с инфинитивом или причастием прошедшего времени , например, ich daet esse («I съел бы "), ich hett gesse (" Я бы съел ").

За эти годы было опубликовано несколько грамматик немецкого языка в Пенсильвании. Двумя примерами являются «Простая грамматика Пенсильванского голландского языка » Дж. Уильяма Фрея и «Читатель Пенсильванского немецкого языка» и «Грамматика » Эрла К. Хаага .

Произношение [ править ]

В списке ниже появится использовать символы IPA , чтобы представлять звуки , используемые в стандартном немецком языке (слева), со стрелкой , указывающей на звук установлено, что [ разъяснение необходимости ] иногда его Пенсильвания немецкого эквивалента. После каждой из этих записей приводится пример связанного слова из стандартного немецкого языка, снова со стрелкой, указывающей на его современный немецкий аналог в Пенсильвании.

Гласные [ править ]

  • / œ / > / ɛ / Пример: Köpfe > Kepp
  • / øː / > / eː / Пример: schön > schee
  • / ʏ / > / ɪ / Пример: dünn > dinn
  • / г / > / I / Пример: Kühe > Kieh
  • / aː / > / oː / ( коротко ) Пример: schlafen > schloofe
  • / aʊ / от средневерхненемецкого / oʊ / > / ɔː / Пример: auch > aa
  • / aʊ / от средневерхненемецкого / uː / > / aʊ / Пример: Bauer > Bauer
  • / ɔʏ / > / aɪ / Пример: neu > nei
  • / o / > / ʌ / Пример: Bodde (пол), таким образом, произносится как американское масло , но без последнего r⟩. В противоположность этому , первый гласный Budder ( масло ) рифмуется с американской принял
  • final / iː /, который соответствует немецкому / ə / в этой позиции, отражает средневерхненемецкий / yː / > / iː / (только с окончаниями женского и множественного числа): eine gute Frau ( средневерхненемецкий : eine gutiu Frouwe )> e guudi Fraa (это грамматическая, а не фонетическая особенность)

Согласные [ править ]

  • / b / > / v / или / wː / , в зависимости от того, является ли предшествующий гласный кратким или длинным (только между гласными, а не в начальной или конечной позиции) (английский: / b / > / v / ). Пример: Kübel > Kiwwel
  • / ɡ / > / j / (чаще всего в некоторых словах, следующих за / r / плюс гласная). Пример: morgen > morje . Для динамиков с американизированным звуком ⟨r⟩ ( / ɹ / ) / j / может исчезнуть.
  • / ɡ / часто замолкает между гласными. Пример: Sagen > saage . Поскольку буква ⟨g⟩ была сохранена многими авторами прошлого, этот звук, по-видимому, произносился как / ɣ /, прежде чем исчез.
  • / k / > / ɡ / (когда следуют согласные, такие как / l / и / ɹ / ). Пример: klein > glee
  • final / n / вообще пропадает, в том числе в инфинитивах. Пример: waschen [ˈva.ʃən] > Ваза [ˈva.ʃə]
  • / p / > / b / во многих словах. Пример: putzen [ˈpʰuːt.tsən] > budse [ˈbuːd.sə]
  • / пф / > / п / . Пример: Pfarrer [pfaː.rər] > Parrer [paː.rər]
  • финал / r / после гласной звучит даже сильнее, чем в современном верхненемецком, так что Budder произносится как * Buddah . Часто оно полностью исчезает как из орфографии, так и из произношения, как в Herz > Haaz .
  • / r / во всех других позициях был изначально брошен ( / r / ), за исключением некоторых амишей, которые имели тенденцию гортать его, как в современном верхненемецком. Сегодня большинство говорящих перешли на американское / ɹ / , по крайней мере частично.
  • / s / > / ʃ / перед / p / или / t / , даже в конце слова. Пример: BIST > bischt
  • / s / во всех других местах никогда не озвучивается (всегда как первый ⟨s⟩ в английской Susie , никогда как второй)
  • / t / > / d / , особенно вначале и когда за ним следует / r / или гласная. Пример: tot [ˈtʰoːd] > dod [ˈdoːd] ; Масло > Бутон
  • Для многих ораторов w - это округлый звук на полпути между немецким и английским ⟨w⟩. Это не относится к немецким звукам / b /, которые становятся w⟩ и ww⟩, которые имеют тенденцию быть истинным немецким ⟨w⟩. Другие ораторы более последовательно используют немецкий ⟨w⟩.
  • final / ts / > / s / с некоторыми динамиками. Пример: Holz [ˈhoːlts] > [hoːls]

В округе Ланкастер, штат Пенсильвания , произошло множество других изменений, из-за которых немецкий немецкий язык в Пенсильвании стал особенно трудным для понимания современного верхненемецкого языка. Слово , начинающееся в ⟨gs⟩ обычно становится ⟨ts⟩ (который более легко произносятся), так что немецкий Gesund > gsund > tsund и немецкий gesagt > gsaat > tsaat . Точно так же немецкий gescheid > gscheid > tscheid (как если бы это был английский * chite ). Немецкий zurück > zrick > tsrick (точно так же, как в американском английскомтрюк, но с лишним s⟩). Этот сдвиг довольно часто встречается у немецких детей, которые учатся говорить.

Размягченный ⟨w⟩ после гортанных согласных имеет смешанный с горловым ⟨r⟩ предыдущих поколений , а также превратились в американский ⟨r⟩, так что немецкий gewesen > gwest > grest и немецкого Гешвинд > Gschwind > tschrind (произносится как * trint бы быть на американском английском). Эти изменения в произношении в сочетании с общим исчезновением склонений, как описано выше, приводят к форме диалекта, который несколько развился из своего раннего происхождения в Пенсильвании почти 300 лет назад, но все еще довольно легко понимается носителями немецкого диалекта в Район Рейнланд-Пфальц.

Использование английской лексики [ править ]

Люди из южной Германии, восточной Франции и Швейцарии, от которых произошла немецкая культура и диалект Пенсильвании, начали прибывать в Америку в конце 17 - начале 18 веков, до начала промышленной революции . [ необходима цитата ] В более ограниченной степени это также верно в отношении второй волны иммиграции в середине 19-го века, которая пришла из тех же регионов, но чаще осела в Огайо, Индиане и других частях Среднего Запада. [ необходима цитата ]Таким образом, весь промышленный словарь, относящийся к электричеству, машинам и современным сельскохозяйственным орудиям, естественно, был заимствован из английского языка. Для носителей немецкого языка в Пенсильвании, которые работают в современной торговле или в промышленной среде, это потенциально может усложнить сохранение своего родного языка.

Многочисленные английские слова были заимствованы и адаптированы для использования на немецком языке Пенсильвании со времен первых поколений жителей Пенсильвании, немецкого населения на юго-востоке Пенсильвании. Примеры английских заимствованных слов, которые являются относительно распространенными: bet ( Ich bet, du kannscht Deitsch schwetze = держу пари, вы можете говорить по-Пенсильвански по-немецки), зависеть ( Es Dependent en wennig, waer du bischt = это в некоторой степени зависит от того, кто вы); tschaepp для "парень" или "парень"; и tschumbe для "прыгать". Сегодня многие ораторы будут использовать немецкие слова Пенсильвании для меньших цифр и английские слова для более крупных и сложных чисел, например 27 599 долларов.

Пенсильванский голландский английский [ править ]

И наоборот, хотя многие из ранних поколений немцев Пенсильвании могли говорить по-английски, они были известны тем, что говорили на нем с сильным и характерным акцентом. Такой Пенсильванский голландский английский иногда можно услышать и по сей день. Хотя этот недавно придуманный термин используется в контексте этой и связанных статей для описания этого английского языка, исповедуемого немецкими в Пенсильвании, его традиционно называют «голландским» или «голландским» английским.

Выживание [ править ]

Немецкий язык Пенсильвании, проживающий сейчас четвертый век на североамериканской земле, в 2012 году насчитывал более 250 000 говорящих. Он сместил свой центр на Запад, насчитывая приблизительно 160 000 говорящих в Огайо , Индиане , Висконсине , Айове и других штатах Среднего Запада. [2] Среди меннонитов старого порядка из группы Ноя Гувера есть даже небольшое, но растущее число говорящих на немецком языке в Пенсильвании в Верхнем Бартон-Крик и Спрингфилде в Белизе . Этот диалект активно используется меннонитами старого порядка на лошадях и телегах в северной частиРегиональный муниципалитет Ватерлоо в Онтарио, Канада. [15]

Хотя колонки без электромотора анабаптистского фоне вообще не проходят диалект своих детям сегодня, старый порядок амиш и лошадь-и-багги старого порядок меннониты сделать это в текущем поколении , и нет никаких признаков того, что эта практика закончится в будущем . Есть только две группы анабаптистов, водящих автомобили, которые сохранили диалект: « Олд-Бичи-амиши» [16] и « Кауфман-амиш-меннониты» , также называемые церквями «Спящих проповедников». [17] Несмотря на то, что амиши и меннониты старого порядка изначально были меньшинством среди немецкоязычного населения Пенсильвании, сегодня они составляют подавляющее большинство. По словам социолога Джона А. Хостетлера, менее 10 процентов первоначального немецкого населения Пенсильвании составляли амиши или меннониты. [ необходима цитата ]

Наклейка на немецком языке в Пенсильвании "Мы все еще говорим на родном языке"

Были попытки продвинуть использование диалекта. Kutztown University предлагает полную программу изучения немецкого языка в Пенсильвании. Программа включает два полных семестра изучения немецкого диалекта Пенсильвании. В 2007–2008 учебном году занятия вел профессор Эдвард Куинтер. В 2008–2009 гг. Преподавал профессор Роберт Луш.

С 2005 года немцы Пенсильвании работают над немецкой версией Википедии для Пенсильвании .

По словам одного ученого, «сегодня почти все амиши функционально двуязычны на Пенсильванском голландском и английском языках; однако области использования резко разделены. Пенсильванский голландский язык доминирует в большинстве групповых ситуаций, таких как обеденный стол и проповедь на церковных службах. В отличие от этого, английский язык используется в большинстве случаев чтения и письма. Английский язык также является средством обучения в школах и используется в деловых операциях и часто из вежливости в ситуациях, связанных с общением с неамишей. Наконец, амиши читают молитвы и петь на стандартном или высоком немецком ( Hoch Deitsch ) на церковных службах. Отличительное использование трех разных языков служит мощным проводником идентичности амишей ». [18]Хотя «английский язык используется во все большем количестве ситуаций», тем не менее, Пенсильванский голландский является «одним из немногих языков меньшинств в Соединенных Штатах, который не находится под угрозой исчезновения и не поддерживается постоянным прибытием иммигрантов». [19]

Поскольку это изолированный диалект, и почти все носители языка двуязычны по-английски, самая большая угроза диалекту - постепенное разрушение традиционного словарного запаса, который затем заменяется английскими заимствованными словами или словами, искаженными из английского.

Спикеры [ править ]

В Соединенных Штатах большинство амишей старого порядка и все группы меннонитов старого порядка говорят на пенсильванском немецком языке, за исключением меннонитов старого порядка в Вирджинии , где немецкий язык в основном заменили в конце 19 века. Есть несколько общин амишей старого порядка (особенно в Индиане), где говорят на бернском немецком , разновидности швейцарского немецкого и нижнего алеманнского эльзасского , а не пенсильванского немецкого. Кроме того, английский язык в основном заменил пенсильванский немецкий среди автомобилей, управляющих Old Order Horning и Wisler Mennonites.

Другие религиозные группы, среди членов которых когда-то преобладал немецкий диалект Пенсильвании, включают: лютеранские и немецкие реформатские общины пенсильванского немецкого происхождения, братьев Швенкфельдеров и Шварценау (немецких баптистов) . [21] До недавнего времени говорение на немецком языке Пенсильвании не имело абсолютно никакого религиозного подтекста.

В Онтарио, Канада, старый порядок амишей, члены Онтарио старого порядка меннонитов конференции , то Дэвид Мартин старого порядка меннониты , то православные меннониты и небольшие карманы других (независимо от религиозной принадлежности) говорят Пенсильвания на немецком языке . Участники конференции меннонитов Старого Ордена Маркхэма-Ватерлоо в автомобиле в основном перешли на английский язык. В 2017 году в Канаде было около 10 000 говорящих на пенсильванском немецком, что намного меньше, чем в Соединенных Штатах.

В некоторых общинах также предпринимаются попытки преподавать диалект в классе; однако с каждым годом все меньше и меньше в этих конкретных общинах говорят на диалекте. Все еще существует еженедельная радиопрограмма на диалекте, аудитория которой состоит в основном из этих разнообразных групп, и многие лютеранские и реформатские общины в Пенсильвании, которые раньше использовали немецкий язык, ежегодно проводят служение на немецком языке в Пенсильвании. К другим людям, для которых диалект не является родным, относятся люди, которые регулярно ведут дела с носителями языка. [ необходима цитата ]

Среди них количество амишей старого порядка составляло, вероятно, около 227 000 человек в 2008 году. [22] Кроме того, население меннонитов старого порядка, значительный процент которого составляют немецкоязычные жители Пенсильвании, насчитывает несколько десятков тысяч. Есть также тысячи других меннонитов, говорящих на этом диалекте, а также тысячи других немецких жителей Пенсильвании, говорящих на нем не амишей и не меннонитов. Говорят, что в Grundsau Lodge, организацию на юго-востоке Пенсильвании, говорящую на немецком языке, насчитывается 6000 членов. Таким образом, справедливая оценка численности говорящих в 2008 году может составить около 300 000 человек, хотя многие, включая некоторые академические публикации, могут сообщать гораздо меньшие числа, не имея информации об этих различных группах говорящих. [ необходима цитата ]

Официальных статистических данных о численности амишей нет, и большинство, кто говорит на немецком языке Пенсильвании при переписи населения Канады и США , сообщают, что они говорят по-немецки, поскольку это наиболее близкий из доступных вариантов. Немецкий Пенсильванский был зарегистрирован по этнической принадлежности в переписи 2000 года. [23]

Распространение [ править ]

В Пенсильвании, говорящие на немецком языке, живут в основном в Соединенных Штатах и ​​Канаде, но есть также некоторые говорящие, которые принадлежат к традиционным анабаптистским группам в Латинской Америке . Несмотря на то, что большинство меннонитских общин в Белизе говорят на языке плаутдитч, несколько сотен человек, приехавших в Белиз в основном примерно в 1970 году и принадлежащих к меннонитам Ноа Гувера, говорят на пенсильванском немецком языке. [24] В Боливии , Аргентине и Белизе недавно появились иммигранты из числа амишей Нового порядка , которые говорят на пенсильванском немецком языке, в то время как подавляющее большинство консервативных меннионитов в этих странах говорят на языке плаутдитч. [25]

Примеры [ править ]

В книге Марио Пея « Язык» напечатано популярное стихотворение на диалекте (со значительным влиянием английского языка в виде заимствованных слов); вольный перевод, в основном, принадлежит Дж. Куперу.

По ссылкам приведены два примера разговорного немецкого языка Пенсильвании: Die mudder schprooch (Родной язык) [26] и Bisht du en Christ gebore? (Вы рождены христианином?). [27] Еще один пример разговорного немецкого языка Пенсильвании можно найти на странице «Американские языки - многие языки нашей страны в Интернете» Университета Висконсина. [28]

Пример немецкой песни из Пенсильвании - " Mei Vadder un Mudder sinn Deitsch " (Мои отец и мать немцы), которую здесь исполняет Джон Шмид . [29]

В популярной культуре [ править ]

Известно, что персонаж офиса Дуайт Шруте и его семья, включая его двоюродного брата Моуза, являются голландцами из Пенсильвании. Тем не менее, в сериале Дуайт говорит на верхненемецком, а не на диалекте Пенсильвании.

Оранжевый - новый черный персонаж. Линн Тейлор и ее семья говорят на пенсильванском голландском в воспоминаниях, показывающих ее происхождение амишей до того, как она попала в тюрьму.

Писатель -фантаст Майкл Флинн написал повесть «Лес времени» , изображающую альтернативную историю, в которой Соединенные Штаты так и не были основаны, но каждая из Тринадцати колоний шла своим путем как независимая нация. В этой истории Пенсильвания приняла немецкий язык Пенсильвании в качестве своего национального языка и превратилась в немецкоязычную нацию со своей собственной специфической культурой, очень отличной как от своих англоязычных соседей, так и от европейской Германии.

См. Также [ править ]

  • Немецко-пенсильванская ассоциация
  • Hiwwe wie Driwwe
  • Д-р Майкл Вернер - издатель / журналист PG
  • Пенсильвания Голландский Английский
  • Пенсильвания, голландская страна
  • Гуттериты немецкие
  • Языки в США
  • Plautdietsch
  • Техасский немецкий
  • Куррент почерк
  • Соломон ДеЛонг - автор / переводчик PG
  • HL Fischer - автор / переводчик PG
  • Луи Август Волленвебер - автор PG
  • Томас С. Циммерман - автор / переводчик PG
  • Ассабе и Сабина
  • Лес времени
  • Джерси Голландский
  • Хунсрический язык

Примечания [ править ]

  1. ^ Слово голландский относится к немецким поселенцам, известным как Deitsch или Deutsch; это не относится к людям из Нидерландов.

Ссылки [ править ]

  1. ^ Исследование американского сообщества 2016 г., оценка за 5 лет ( https://usa.ipums.org/usa/sda/ )
  2. ^ a b Стивен Хартман Кейзер: немцы Пенсильвании на Среднем Западе Америки , 2012
  3. ^ Данные проекта «Языки под угрозой исчезновения» для немецкого языка Пенсильвании .
  4. ^ Хьюз Олифант Олд: Чтение и проповедь Священного Писания в поклонении христианской церкви, Том 6: Современная эпоха. Издательство Эрдманс, 2007, стр. 606.
  5. ^ Марк Л. Лауден: Пенсильванский голландский: История американского языка. JHU Press, 2006, стр.2
  6. ^ Хостетлер, Джон А. (1993), амишей общество , The Johns Hopkins University Press, Балтимор, стр. 241
  7. ^ Ирвин Ричман: Голландская страна Пенсильвании. Издательство Аркадия, 2004, с.16.
  8. ^ W. Haubrichs, " Theodiscus , Deutsch унд Germanisch -. Drei Ethnonyme, Drei Forschungsbegriffe Zur Frage дер Instrumentalisierung унд Wertbesetzung Deutscher Sprach- унд Volksbezeichnungen." В: H. Beck et al., Zur Geschichte der Gleichung "germanisch-deutsch" (2004), 199-228.
  9. ^ Марк Л. Лауден: Пенсильванский голландский: История американского языка. JHU Press, 2006, стр. 3-4.
  10. ^ Баффингтон, Альфред Ф .; Престон А. Барба (1965) [1954]. Грамматика немецкого языка в Пенсильвании (пересмотренная ред.). Аллентаун, Пенсильвания, США: Schlecter's. С. 137–145.
  11. ^ Вернер, Майкл (ред.) Hiwwe wie Driwwe. http://hiwwewiedriwwe.wordpress.com/
  12. ^ "Интернет Bichah es Dich Helft di Bivvel Shtodya" .
  13. ^ a b Рудольф Пост: Pfälzisch. Einführung in eine Sprachlandschaft . Ландау , 1990, стр. 44.
  14. ^ Helga Seel: Lexikologische Studien Цум Pennsylvaniadeutschen: Wortbildung де Pennsylvaniadeutschen . Штутгарт, 1988 г.
  15. ^ «Кленовый вид на северный дом собраний меннонитов (Алма, Онтарио, Канада) - GAMEO» . gameo.org . Проверено 1 апреля 2018 года .
  16. ^ "Midwest Beachy Amish Mennonite Church - GAMEO" . gameo.org . Проверено 1 апреля 2018 года .
  17. ^ Donald B. Kraybill : Сжатый Энциклопедия амишей, братья, Hutterites и меннонитов , Балтимор, 2010, стр 239.
  18. ^ Парадокс амишей: разнообразие и изменения в крупнейшей общине амишей в мире Чарльз Э. Херст и Дэвид Л. МакКоннелл. Издательство Университета Джона Хопкинса: 2010. ISBN 0-8018-9398-4 стр. 15-16 
  19. ^ Парадокс амишей: разнообразие и изменения в крупнейшей общине амишей в мире Чарльз Э. Херст и Дэвид Л. МакКоннелл. Издательство Университета Джона Хопкинса: 2010. ISBN 0-8018-9398-4 стр. 15 
  20. ^ Саймон Дж. Броннер, Джошуа Р. Браун (ред.): Немцы Пенсильвании: интерпретирующая энциклопедия , Балтимор, 2017, стр.109.
  21. Рид, Фрэнк Л. (3 марта 2013 г.). "Пенсильвания" Датч " " . Библейское братство . Проверено 17 декабря 2015 года .
  22. ^ Марк Сколфоро (2008-08-20). «Население амишей почти удвоилось за 16 лет» . USA Today . Ассошиэйтед Пресс . Проверено 3 февраля 2011 года .
  23. ^ Бюро переписи населения США, Восходящее: 2000, перепись 2000 Краткая C2KBR-35 архивации 2004-09-20 в Wayback Machine
  24. Стивен Скотт : Старый порядок и консервативные группы меннонитов , Общение, Пенсильвания, 1996, стр. 104.
  25. ^ 2016 Amish Population: Two New Settlements in South America at amishamerica.com.
  26. ^ "Die mudder schprooch" на youtube.com
  27. ^ Worte des Lebens - Пенсильванский голландский язык: Bisht du en Christ gebore? на globalrecordings.net
  28. Пенсильвания, Голландия. Архивировано 21 сентября 2008 г. в Wayback Machine на http://csumc.wisc.edu .
  29. ^ Mei Vadder ип Mudder Sinn Deitsch на youtube.com.

Дальнейшее чтение [ править ]

  • Кейзер, Стивен Хартман. Пенсильванский немецкий на Среднем Западе Америки (Duke University Press, 2012), онлайн-обзор 197 стр.

Внешние ссылки [ править ]

Организации

  • Немецкое общество Пенсильвании
  • Немецкое общество Пенсильвании
  • Deutsch-Pennsylvanischer Arbeitskreis / Немецко-Пенсильванская ассоциация

Пенсильванский немецкий

  • Hiwwe wie Driwwe - Немецкая газета Пенсильвании

Дальнейшая информация

  • Записи носителей языка
  • Пенсильванский немецкий в неамишей, неменонитских общинах
  • Из Глобальной анабаптистской меннонитовой энциклопедии в Интернете
  • Возможные объяснения путаницы в именах
  • Ежегодный фестиваль немецких диалектов в Пенсильвании: "En Friehyaahr fer die Mudderschprooch"