Эта статья может быть слишком технической для понимания большинством читателей . Октябрь 2016 г. ) ( Узнайте, как и когда удалить этот шаблон сообщения ) ( |
В лингвистике , перифраз ( / р ə г ɪ е р ə с ɪ с / ) [1] является использование нескольких отдельных слов , чтобы нести смысл префиксов, суффиксов или глаголов, среди прочего, где либо было бы невозможно. Технически это устройство, в котором грамматическое значение выражается одной или несколькими свободными морфемами (обычно одним или несколькими функциональными словами, сопровождающими слово содержания ), а не флективными аффиксами или производными . [2]Перифрастические формы являются примером аналитического языка , тогда как отсутствие перифразии является характеристикой синтетического языка . Хотя перифраз относится ко всем категориям синтаксиса, он наиболее заметен с катенами глагола . Глаголы catenae в английском языке весьма перифрастичны.
Примеры [ править ]
Различие между флективными и перифрастическими формами обычно проявляется в разных языках. Однако сравнительные и превосходные формы прилагательных (и наречий) в английском языке служат прямой иллюстрацией этого явления. [3] Для многих ораторов возможны как простые, так и перифрастические формы, указанные в следующей таблице:
Склонная форма сравнительного (-er) | Перифрастический эквивалент |
---|---|
любовник | более милый |
дружелюбный | более дружелюбный |
счастливее | счастливее |
Наклонная форма превосходной степени (- est ) | Перифрастический эквивалент |
loveli-est | самый прекрасный |
дружелюбный | самый дружелюбный |
самый счастливый | самый счастливый |
В иносказательных формах околичные в силе появления более или наиболее , и , следовательно , они содержат два слова вместо одного. Слова больше и больше всего вносят только функциональное значение, как и флективные аффиксы -er и -est . Различие также очевидно между полными глаголами и соответствующими легкими глагольными конструкциями:
Полный глагол | Альтернативный вариант легкого глагола |
---|---|
(представлять | (чтобы) сделать презентацию |
(в) душ | (принимать / принимать душ) |
(общаться | (чтобы) поговорить |
(курить | (курить) |
Конструкции легкого глагола перифрастичны, потому что легкие глаголы ( давать , брать , иметь ) имеют мало семантического содержания . Они вносят в основном функциональное значение. Основное смысловое содержание этих легких глагольных конструкций лежит в именной фразе .
На разных языках [ править ]
Английский против латыни [ править ]
Такие различия встречаются во многих языках. В следующей таблице приведены некоторые примеры на латинском и английском языках:
Латинский (склонный) | Английский (перифрастический) |
---|---|
Stēll-Ae | звезды |
пациент-иссимус | самый терпеливый |
ама-бе-рис | (Вы будете любимы |
Перифразия - это характеристика аналитических языков , которые стараются избегать флексий. Даже сильно изменяемые синтетические языки иногда используют перифраз, чтобы заполнить флективную парадигму, в которой отсутствуют определенные формы. [4] Сравнение некоторых латинских форм глагола dūcere «вести» с их английскими переводами дополнительно иллюстрирует, что английский использует перифразис во многих случаях, когда латинский использует словоизменение.
латинский | Английский эквивалент | грамматическая классификация |
---|---|---|
dūc-ē-bāmur | (нас) вели | 1-е лицо множественного числа несовершенный пассивный указательный |
дук-и-мур | (мы) ведем | Первое лицо множественное число настоящее пассивное указательное |
dūc-ē-mur | (мы) будем вести | 1-е лицо множественного числа будущее пассивное изъявительное |
В английском часто нужны два или три глагола, чтобы выразить то же значение, которое латинский выражает одним глаголом. Латинский - относительно синтетический язык; он выражает грамматическое значение с помощью флексии, тогда как система глаголов английского, германского языка, относительно аналитична; он использует вспомогательные глаголы для выражения функционального значения.
Израильский иврит [ править ]
В отличие от классического иврита , израильский иврит использует несколько перифрастических глагольных конструкций в определенных обстоятельствах, таких как сленг или военный язык. Рассмотрим следующие пары / тройки, в которых первый - это аналитический перифраз израильского иврита, а последний - синтетическая форма классического иврита: [5]
(1) שם צעקה '' sam tseaká '' '«кричал» (что буквально означает «выкрикнуть») по отношению к צעק ' 'tsaák' '' «кричал»
(2) נתן מבט '' natán mabát '' '«посмотрел» (что буквально означает «посмотрел») И העיף מבט ' 'heíf mabát' '«посмотрел» (буквально «полетел / бросил взгляд»; ср. английские выражения «бросил взгляд», «бросил взгляд» и «бросил взгляд») по отношению к еврейскому происхождению הביט '' hibít '' «посмотрел».
Согласно Гиладу Цукерману , израильская перифрастическая конструкция (с использованием вспомогательных глаголов, за которыми следует существительное) используется здесь для выражения стремления к действию и происходит от идиша. Он сравнивает израильский перифраз со следующими идишскими выражениями, которые означают «взглянуть»:
(1) געבן א קוק '' gébņ a kuk '', что буквально означает «взглянуть».
(2) טאן א קוק 'тон кук', что буквально означает «посмотреть».
(3) разговорное выражение כאפן א קוק '' khapņ a kuk '', что буквально означает «поймать взгляд».
Цукерманн подчеркивает, что израильские перифрастические конструкции «не являются временными, специальными лексическими кальками идиша. Израильская система продуктивна, и ее лексическая реализация часто отличается от идишской ». Он приводит следующие израильские примеры:
הרביץ hirbíts «бей, бей; дал », дал
הרביץ מהירות '' hirbíts mehirút '' «ехал очень быстро» ( מהירות '' mehirút '' означает «скорость»), и
הרביץ ארוחה '' hirbíts arukhá '' «съел большой обед» ( ארוחה '' arukhá '' означает «еда»), ср. Английский «hit the шведском столе» «поесть много в буфете»; «выпить спиртное / бутылку» «выпить алкоголь».
Перифраз на израильском иврите דפק הופעה 'dafák hofaá', что буквально означает «поразить вид», на самом деле означает «элегантно одет». [6]
Но хотя Цукерманн попытался использовать эти примеры, чтобы заявить, что израильский иврит стал похож на европейские языки, можно заметить, что все эти примеры взяты из сленга и, следовательно, лингвистически отмечены. Нормальное и ежедневное использование парадигмы глагола в израильском современном иврите синтетической формы: צָעַק, הִבִּיט
Катены [ править ]
Соответствие значений флективных форм и их перифрастных эквивалентов в пределах одного и того же языка или разных языков приводит к основному вопросу. Отдельные слова всегда являются составными частями, но их периферийные эквиваленты часто НЕ являются составными частями. Учитывая это несоответствие в синтаксической форме, можно задать следующие вопросы: как следует понимать соответствие между формами и значениями перифрастических и неперифрастических форм ?; как получается, что конкретная смысловая единица может быть составной частью в одном случае, но в другом случае это комбинация слов, которая не квалифицируется как составная часть? Ответ на этот вопрос, который недавно возник, выражается в единицах катены , как подразумевается выше. [7]Перифрастические словосочетания являются катенами, даже если они не являются составными частями, и отдельные слова также являются катенами. Следовательно, соответствие формы и значения непротиворечиво. Данная измененная катена из одного слова соответствует перифрастической катене из нескольких слов.
Роль катен в теории перифразиса проиллюстрирована следующими деревьями. Первый пример - на французском и английском языках. Будущее время / время во французском языке часто строится с измененной формой, тогда как в английском языке обычно используется перифрастическая форма, например
Там, где французский язык выражает будущее время / время с помощью единственного (изменяемого) глагола catena sera , в английском языке для выражения того же основного значения используется перифрастическая катена из двух слов или, возможно, перифрастическая катена из четырех слов. Следующий пример для немецкого и английского языков:
Немецкий язык часто выражает благодетеля с помощью местоимения в дательном падеже. Для того, чтобы английский мог выразить то же значение, обычно используется двухсловная предлогная фраза с for . Следующие деревья иллюстрируют перифразию конструкций легких глаголов:
Каждый раз зеленая катена является предикатом матрицы. Каждый из этих предикатов является перифрастической формой, если присутствует хотя бы одно функциональное слово. Однако b-предикаты более перифразичны, чем a-предикаты, поскольку они содержат больше слов. Близкое значение этих предикатов в вариантах a и b согласуется с катенами, поскольку каждый предикат является катеной.
См. Также [ править ]
- Adposition
- Аналитический язык
- Сложный глагол
- Дефлексия (лингвистика)
- Грамматика зависимостей
Примечания [ править ]
- ^ «Перифразис | Определение перифразиса на английском языке Оксфордскими словарями» . Оксфордские словари | Английский . Проверено 1 февраля 2018 .
- ↑ Относительно перифразиса в целом см. Matthews (1991: 11f., 236-238).
- ^ Относительно конкурирующих форм сравнительной и превосходной степени в английском языке как иллюстрации перифразиса см. Matthews (1981: 55).
- ^ Относительно использования перифразиса в сильно изменяемых языках см. Stump (1998).
- ^ См. Стр. 51 в Zuckermann, Ghil'ad (2009), «Гибридность против возрождаемости: множественная причинность, формы и шаблоны» , Journal of Language Contact , Varia 2, стр. 40-67.
- ^ См. Стр. 51 в Zuckermann, Ghil'ad (2009), «Гибридность против возрождаемости: множественная причинность, формы и шаблоны» , Journal of Language Contact , Varia 2, стр. 40-67.
- ^ Относительно катен см. Osborne and Groß (2012a) и Osborne et al (2012b).
Ссылки [ править ]
- Мэтьюз, стр. 1981. Синтаксис. Кембридж, Великобритания: Издательство Кембриджского университета.
- Мэтьюз, П. 1991. Морфология, 2-е издание. Кембридж, Великобритания: Издательство Кембриджского университета.
- Осборн, Т. и Т. Грос, 2012a. Конструкции являются катенами: строительная грамматика встречается с грамматикой зависимостей. Когнитивная лингвистика 23, 1, 163-214.
- Осборн, Т., М. Патнэм и Т. Гросс, 2012b. Catenae: Представляем новую единицу синтаксического анализа. Синтаксис 15, 4, 354-396.
- Пень, Г. 1998. Перегиб. В А. Спенсере и AM Zwicky (ред.), Справочник морфологии. Оксфорд: Блэквелл. С. 13–43.
Внешние ссылки [ править ]
https://www.smg.surrey.ac.uk/periphrasis/ База данных перифразии Суррея