Из Википедии, бесплатной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Центр перевода поэзии (PTC) - это организация, занимающаяся переводом поэзии из Африки, Азии и Латинской Америки. Это компания с ограниченной ответственностью и зарегистрированной благотворительной организацией. [1] Он был основан британской поэтессой Сарой Магуайр в 2004 году. [2] Его работа была поддержана такими британскими поэтами, как Ник Лэрд , [3] и это одна из организаций, регулярно финансируемых Советом по искусству Англии .

В настоящее время на веб-сайте PTC есть переводы 521 стихотворения более чем 100 поэтов из 21 страны, написанных на 19 различных языках - от амхарского до сапотекского . [4] Стихи представлены в трех разных версиях: на языке оригинала, как основной «дословный» перевод и как окончательная версия на английском языке, что дает ценную информацию о процессе перевода. На сайте также есть записи стихов, прочитанных на английском, арабском, курдском, португальском, сомалийском, таджикском и урду, а также видео и подкасты с чтениями.

PTC организовал несколько мировых туров поэтов. Первым, в 2005 году, были представлены Партав Надери (Афганистан), Гаган Гилл (Индия), Тоети Герати (Индонезия), Корал Брачо (Мексика), Максамед Ксааши Дхамак 'Гаарийе' (Сомалиленд) и Аль-Саддик аль-Радди (Судан). для британской аудитории. В 2008 году Корсино Фортес (Кабо-Верде), Максамед Хааши Дхамак «Гаарийе» , Аль-Саддик аль-Радди и Фарзане Ходжанди (Таджикистан) приняли участие во втором «Мировом турне поэтов» Центра, в котором также были представлены стихи Каджала Ахмада.(Курдистан) и Ноши Гиллани (Пакистан), которые не смогли приехать в Великобританию. В 2017 году сборник «Море-миграции: Тахрииб » Аши Лул Мохамуд Юсуф был назван Sunday Times лучшим сборником стихов года. [5] Это было переведено с сомалийского Клэр Поллард с Максамедом Хасаном «Альто» и Саидом Джамой Хусейном, и опубликовано Bloodaxe Books . В 2018 году грузинские поэты Саломе Бенидзе и Диана Анфимиади гастролировали по Великобритании. [6]

Среди британских поэтов, которые сделали переводы, были Маура Дули , Кэрол Сатьямурти , Чоман Харди , Дэвид Харсент , Джейн Дюран , Джо Шапкотт , Кэтрин Пирпойнт , Лавиния Гринлоу , Марк Форд , Мими Халвати , Сара Магуайр , Шон О'Брайен и В. Н. Герберт .

Ссылки [ править ]

  1. ^ "Центр перевода поэзии" . Комиссия по благотворительности . Проверено 27 ноября 2018 года .
  2. ^ "Некролог Сары Магуайр" . Хранитель . 14 ноября 2017.
  3. ^ Автор, автор: Трудности перевода? The Guardian , 16 августа 2008 г.
  4. ^ «Все стихи» . Центр перевода поэзии . Проверено 27 ноября 2018 года .
  5. ^ "Книги года Sunday Times" . Санди Таймс . 27 ноября 2017.
  6. ^ «Поэзия Саломеи Бенидзе, Дианы Анфимиади, поступающие к читателям на английском языке» . Повестка дня в Грузии . 19 февраля 2018.

Внешние ссылки [ править ]

  • Сайт Центра перевода поэзии