« Кольцо принца » ( исландское : Sagan af Hríngi kóngssyni ) - исландская сказка, собранная Йоном Арнасоном .
Принц кольцо | |
---|---|
Народная сказка | |
Имя | Принц кольцо |
Данные | |
Страна | Исландия |
Опубликовано в | Желтая книга фей |
Эндрю Лэнг перевел сказку на английский как «Кольцо принца» в «Желтой книге фей» (1894).
Текстовые заметки
« Sagan af Hríngi kóngssyni » («история Хрингура, сына короля») - одна из исландских сказок, появившихся в антологии Йона Арнасона Íslenzkar Þjóðsögur og fintýri Vol. 2 (1862–64). [1]
Позже он был переведен Йозефом Поэтионом [2] как « Ring, der Königssohn », а впоследствии Аделиной Риттерсхаус как « Snati-Snati » (1902 г.) [3], как указано в библиографическом справочнике. примечание к изданию Ганса Науманна . [4] Немецкий перевод Ганса и Иды Науманн, в свою очередь, был озаглавлен « Der Königssohn Ring und der Hund Snati-Snati » (1922). [5]
в Isländische Märchen (1884 г.)Эндрю Ланг напечатал «Кольцо принца» в «Желтой книге фей» (первое издание, 1894 г. [6] ) без указания авторства, за исключением «исландского» [7], но в другом месте он определяет свой источник исландских сказок как антологию Poestion, переведенную на немецкий язык. . [8]
Синопсис
Принц по имени Ринг ( исландское : Hríngur [1] ) и его люди охотились на лань с золотым кольцом на рогах. На них нависла тьма, и они потеряли лань и свой путь и разошлись, потому что каждый думал, что знает дорогу домой. Князь наткнулся на женщину на берегу моря, рядом с бочкой. Он увидел золотое кольцо в бочке и упомянул об этом. Женщина сказала, что он может получить его, если вынет его; когда он наклонился, она толкнула его, застегнула верх и бросила в море. Он плыл на время, но ударился о камни. Он предположил, что находится недалеко от земли, выбил вершину и выплыл на берег. Там его нашел великан и отвез домой к жене. Однажды великан показал ему все в доме, кроме гостиной. Когда великан ушел, он попытался заглянуть внутрь. Как только он это сделал, что-то внутри шевельнулось и попыталось заговорить, отпугивая его. Он попробовал еще два раза, и третий был достаточно храбрым, чтобы увидеть большую черную собаку, которая говорила: «Выбери меня, принц Ринг».
Некоторое время спустя великан сказал, что ему осталось жить недолго, и поэтому он унесет его обратно на материк. Он предложил князю взять с собой все, что угодно; князь выбрал то, что было в гостиной. Удивленный, великан, тем не менее, отдал ему собаку и доставил на берег в каменной лодке, сказав в конце, что он может потребовать остров через две недели, и тогда он и его жена будут мертвы. Князь и собака пошли дальше. Собака сказала ему, что ему не любопытно, так как он не спросил, как его зовут; - спросил князь, и пес сказал, чтобы он называл его «Снати-Снати». Затем они подошли к замку, и собака сказала ему, чтобы он устроил службу и выделил им обоим небольшую комнату.
Король быстро оценил Кольцо. Советник по имени Рэд сказал ему, что это странно, когда Ринг так мало сделал. Король приказал Кольцу и Красному рубить деревья; Кольцо взяло два топора, и Снати-Снати также разрезал, так что они разрезали вдвое больше, чем Красный. Становясь более ревнивым, Рэд сказал, что король должен заставить Кольца убить и содрать кожу с диких быков в лесу. Наконец, король послал его. Их было двое, и Снати-Снати взял большее, а Ринг - меньшее, с некоторой помощью собаки. После этого царь очень благосклонно относился к нему.
Красный убедил его установить Кольцо, чтобы найти золотой плащ, шахматную доску и фигуру, которые король потерял год назад. Король добавил, что, если он найдет их до Рождества , он может жениться на дочери короля. Снати-Снати велел ему собрать как можно больше соли, а затем отнес ее, когда они двинулись в путь. Собака помогла ему взобраться на утес, и они подошли к хижине. Четыре тролля спали, а каша горела. Снати-Снати велел Рингу высыпать всю соль в горшок. Когда тролли проснулись, старая ведьма первой поела и пожаловалась, что украла молоко из семи королевств, и теперь это соль. После того, как они поели, старуха захотела пить и послала свою дочь за водой, но дочь не захотела, если старая ведьма не отдала ей золотую монету. Дочь взяла его и пошла, но когда она наклонилась, чтобы напиться, принц и собака втолкнули ее внутрь. Карга стала еще жаждать и послала своего сына, хотя он потребовал золотой плащ; его постигла та же участь, что и его сестра. Наконец, она послала своего мужа, хотя он потребовал золотую шахматную доску; его постигла та же участь, что и его детей, но когда принц и собака вернулись в коттедж, его призрак последовал за ними. Им пришлось побороться с этим и победить во второй раз. В коттедже Снати-Снати сказал, что они должны войти внутрь, как только ведьма вылезет, они не смогут победить ее, но он нападет раскаленным железом из огня, и принц должен вылить на нее кипящую кашу, а затем те средства, они победили ее. Они вернулись к королю поздней рождественской ночью. Король был очень доволен, но пес попросил принца Ринга поменяться местами на ночь: он будет спать в постели принца, а принц - там, где он обычно спал. Ринг согласился, но через некоторое время собака отправила его к себе в постель с указанием не вмешиваться ни во что с этим.
Утром Рыжий пошел к королю с отрезанной рукой и потребовал правосудия, но Ринг показал ему кровать, где рука все еще держала меч. Король повесил Рэда и женил Ринг на его дочери. Снати-Снати попросил поспать у изножья кровати в первую брачную ночь; Ринг согласился на это, и утром увидел там спящего принца с уродливой собачьей шкурой рядом с ним. Кольцо обожгло собачью шкуру и разбудило принца. Этого принца также звали Кольцо. Его отец женился на женщине, которая была ведьмой и которая заставила его принять этот облик, пока принц его имени не позволил ему спать у его ног в первую брачную ночь. Эта мачеха была ланьей, на которую он охотился, и женщиной, которая толкнула его в бочку, опасаясь, что проклятие будет снято. После того, как ведьма была убита, они разделили сокровища троллей, и Ринг женил другое Кольцо на своей сестре, дав ему королевство своего отца, в то время как он остался со своим тестем и получил половину королевства и все после его смерти. .
Смотрите также
Заметки с пояснениями
Рекомендации
- Цитаты
- ^ а б Йон Арнасон (1864) , « Саган аф Хринги конгссини », 2 : 360–367.
- ^ Poestion (1884) , стр. 171-186.
- ^ Rittershaus (1902) , стр. 31-36.
- ^ Науманн (1923) , стр. 311.
- ^ Науманн (1923) , стр. 112-124.
- ^ Maggs Bros , изд. (1923). «Ланг (Андрей)» . Английский Литература 19 и 20 веков, часть I . п. 346.
- ^ Lang (1906) , стр. 237-248.
- ^ Лэнг, Эндрю (1903), «Три мантии» , «Багровая книга фей» , Лондон, Нью-Йорк и Бомбей: Лонгманс, Грин и компания, стр. 232 (221–232)
- Библиография
- Йон Арнасон , изд. (1864), "Sagan af Hríngi kóngssyni" , Íslenzkar Þjóðsögur og fintýri , 2 , Leipzig: JC Hinrichs, pp. 360–367
- Ланг, Эндрю , изд. (1897) [1894]. "Кольцо принца". Желтая книга фей . HJ Ford (иллюстрация) (3-е изд.). Нью-Йорк и Бомбей: Лонгманс, Грин и Ко, стр. 237–248.
- Ланг, Эндрю , изд. (1906), «Кольцо принца» , «Желтая книга фей» , Лондон, Нью-Йорк и Бомбей: Лонгманс, Грин и компания
- Науманн, Ганс , изд. (1923), «27. Der Königssohn Ring und der Hund Snati-Snati» , Isländische volksmärchen , Ида Науманн (со-переводчик), Йена: Eugen Diederichs, стр. 112–124
- Poestion, Josef Calasanz , ed. (1884), «XXI. Ring, der Königssohn» , Isländische Märchen , Wien: C. Gerold, стр. 171–186.
- Rittershaus, Аделина , изд. (1902), «VII. Snati-Snati» , Die neuisländischen volksmärchen: ein beitrag zur vergleichenden märchenforschung , Галле: Макс Нимайер, стр. 31–36
Внешние ссылки
- Принц кольцо