язык кирипи


Quiripi (произносится / ˈ k w ɪ r ɪ p / , [1] также известный как Mattabesic , [2] Quiripi-Unquachog , Quiripi-Naugatuck и Wampano ) был алгонкинским языком , на котором раньше говорили коренные жители юго-западного Коннектикута и центральный Лонг-Айленд , [3] [4] включая Quinnipiac , Unquachog , Mattabesic , Podunk , Tunxisи Паугуссет (подгруппы Наугатак, Потатак , Уэнтинок ). Он фактически вымер с конца 19-го века, [5] хотя Фрэнк Т. Зиберт-младший смог записать несколько слов Unquachog от пожилой женщины в 1932 году. [6]

Кирипи считается членом восточно-алгонкинской ветви алгонкинской языковой семьи. [7] [8] Он разделял ряд лингвистических особенностей с другими алгонкинскими языками южной части Новой Англии, такими как Массачусетт и Мохеган-Пекот , включая сдвиг прото-восточного алгонкинского * /aː/ и * /eː/ на / ãː/ и /aː/ соответственно, а также палатализация более ранних * /k/ перед некоторыми гласными переднего ряда . [9] [10]По-видимому, существовало два основных диалекта кирипи: «островной» диалект, на котором говорили на Лонг-Айленде ункуачоги, и «материковый» диалект, на котором говорили другие группы в Коннектикуте, в основном квиннипиаки. [11] [12]

Quiripi очень плохо засвидетельствован, [13] хотя некоторые источники действительно существуют. Одним из первых словарей Quiripi был 67-страничный двуязычный катехизис , составленный в 1658 году Авраамом Пирсоном-старшим во время его служения в Бранфорде, штат Коннектикут , [3] [14] , который остается главным источником современных выводов о Quiripi. [4] К сожалению, катехизис был «плохо переведен» Пирсоном, [4] содержащий «однотипную, неалгонкинскую структуру предложения». [15] Он также отображает признаки смешения диалектов. [16] Другие источники информации о языке включают словарный запас, собранный преп.Эзра Стайлз в конце 1700-х годов [17] и словарь Unquachog из 202 слов, записанный Томасом Джефферсоном в 1791 году, [6] хотя словарь Джефферсона также демонстрирует явные признаки смешения диалектов и «внешних влияний». [18] Кроме того, три ранних гимна, написанные примерно в 1740 году в Моравской миссии Шекомеко недалеко от Кента, Коннектикут , были переведены Карлом Мастеем. [19]

Лингвист Блэр Рудес попытался восстановить фонологию кирипи, используя сохранившуюся документацию, сравнение с родственными алгонкинскими языками как «реконструкцию вперед» от протоалгонкинского . [20] В анализе Рудеса Quiripi содержал следующие согласные фонемы : [21]

Система гласных Кирипи, воссозданная Рудесом, была похожа на систему других алгонкинских языков Южной Новой Англии. Он состоял из двух коротких гласных /a/ и /ə/ и четырех долгих гласных /aː/ , /iː/ , /uː/ и /ʌ̃/ . [21]