Раймонд Уилсон Чемберс (12 ноября 1874 г. - 23 апреля 1942 г.) был британским литературоведом, писателем и академиком; на протяжении всей своей карьеры он был связан с Университетским колледжем Лондона (UCL).
Жизнь
Чемберс получил образование в Университетском колледже, обучаясь у таких выдающихся ученых, как В.П. Кер и А.Е. Хаусман ; он был библиотекарем в этом учреждении с 1901 по 1922 год и доцентом кафедры английского языка с 1904 по 14 год. Он служил во время Первой мировой войны в Красном Кресте во Франции , а в Бельгии с палатами YMCA / BEF стал профессором английского языка в Калифорнийском университете в 1922 году. Чемберс писал по широкому кругу вопросов, касающихся английской литературы, истории и культуры. ; в частности, он работал над шекспировскими дополнениями к пьесе « Сэр Томас Мор» с Альфредом В. Поллардом и другими учеными. Его знаменитая биография 1935 года, Томас Мор , была удостоена Мемориальной премии Джеймса Тейта Блэка . [ необходима цитата ]
Чемберс и Толкин
Чемберс был другом Дж. Р. Р. Толкина, и их карьеры во многом параллельны друг другу: оба были католиками (Толкин - римлянин, а Чемберс - англо-католик [1] ), исследователи древнеанглийской литературы, оба испытали ужасы окопных войн в мире. Первая война (однако Чемберс был слишком стар, чтобы быть рядовым), и оба они оказали влияние на Беовульфа (сочинения Чемберса были одним из источников вдохновения для « Беовульфа: монстры и критики » Толкина ). Томас Шиппи описал Чемберса как «покровителя и сторонника Толкина в его ранние годы». [2]
Чемберс написал статью с критикой прозы, относящейся к раннему среднеанглийскому периоду Анкрена Ривла . [3] Издание, над которым он работал, было составлено Джеймсом Мортоном, и, как полагал Чемберс, компиляция Мортона представляет собой «солидную работу», обновившую Анкрена Ривла на английском языке. Он согласен со своими коллегами в том, что название работы переводится как « Правило». В своей статье «Недавние исследования Ancren Riwle » он сравнивает французскую версию произведения с английской версией и указывает на некоторые парадоксы, которые возникают между ними, например, появление рифмы в английской версии, которая является не существует во французском. Он предположил, что есть еще одно несоответствие между оригинальной работой и английским переводом: в оригинале изображены три женщины, чья мученическая жизнь характеризовалась болью в ранний среднеанглийский период, в то время как английский перевод передает ощущение окружающей доброты в их жизни. женский образ жизни для читателя, а также аура приятности, которую можно заключить из средневекового периода при чтении английского перевода. [4]
Джон Гарт пишет, что название «Книги утерянных сказок » «напоминает ссылку Р. У. Чемберса« на утерянную сказку о Уэйде »» в главе своего исследования древнеанглийской поэмы Видсит, в которой основное внимание уделяется старинным морским легендам древнегерманские племена северо-западного побережья Европы (а также Эарендель). Чемберс критиковал римлян за презрение к германским народам и за неспособность записать их песни и сказки и сожалеет о том, что, несмотря на любовь короля Альфреда к прежним временам, англосаксы записали слишком мало из них: «Итак, этот мир высоких - ушла воодушевленная, рыцарская песня, - говорит Чемберс. - В таком случае наш долг - собрать такие фрагменты древнеевтонского эпоса, которые удача сохранила на нашем английском языке, и извлечь из них все, что можно, из этого собрания рассказы, из которых эти фрагменты являются самым ранним народным упоминанием ». [5] [6] Этот отрывок предполагает, что работа Чемберса вдохновила общие контуры первоначального проекта Толкина - собирание воедино мифологии для Англии.
Избранные работы камер
- Видсит : исследование старых и английских героических легенд, государственная школа Камала, 1912 год.
- Недавнее исследование Ancren Riwle , Лондон, Сиджвик и Джексон, 1925 г.
- Раскин (и другие) на Байрон , Оксфорд, Oxford University Press, 1925.
- О непрерывности английской прозы от Альфреда до Мора и его школы, Лондон, Общество ранних английских текстов / Oxford University Press, 1932.
- Главы об Эксетерской книге , Лондон, Перси Лунд, Хамфрис и Ко. Лтд., 1933 г.
- Томас Мор , Лондон, Кейп, 1935 год.
- Место Святого Томаса Мора в английской литературе и истории, Лондон, Лонгман, 1937.
- Непобедимый разум человека, Лондон, Кейп, 1939.
Заметки
- ^ "Хаусман однажды пожаловался [Артуру] Платту, что у меня было несправедливое преимущество перед ним в этих схватках, потому что, как член англиканской церкви, я мог относиться ко Всевышнему с непочтительностью, что вызвало бы в нем негодование, Атеист ». Непобедимый разум человека , стр. 377.
- ^ Шиппей, стр. 62.
- Перейти ↑ Macaulay, GC (1914). "Анкрен Ривл " " . Обзор современного языка . 9 (1): 63–78. DOI : 10.2307 / 3713428 . ISSN 0026-7937 . JSTOR 3713428 .
- ^ Чемберс, RW (1 января 1925 г.). «Недавние исследования Ancren Riwle». Обзор английских исследований . os – I (1): 4–23. DOI : 10.1093 / res / os-I.1.4 . ISSN 0034-6551 .
- ^ Гарт, p.229
- ↑ Chambers, 1912, стр. 3-4.
Рекомендации
- Чемберс, Р. У. и Джанет Персиваль. Документы Раймонда Уилсона Чемберса (1874-1942): Справочник . Лондон: Библиотека, 1978.
- Chambers, RW, Widsith : A Study in Old English Heroic Legend , Cambridge: Cambridge University Press, 1912.
- Гарт, Джон . Толкин и Великая война: порог Средиземья . Бостон: Houghton Mifflin, 2003.
- Шиппи, Том . Дж. Р. Р. Толкин: Автор века . Бостон: Houghton Mifflin, 2002.
- Сиссонс, Чарльз Джаспер и Хильда Уинифред Мужья. Раймонд Уилсон Чемберс, 1874-1942 гг. Лондон: Камберледж, 1945.
Внешние ссылки
- Работы Раймонда Уилсона Чемберса в Project Gutenberg
- Работы Раймонда Уилсона Чемберса (комментатор) в Faded Page (Канада)
- Работы Раймонда Уилсона Чемберса или о нем в Internet Archive
- В поисках помощи к статьям Говарда Кеннета Кларка о камерах RW в Колумбийском университете. Библиотека редких книг и рукописей.