Из Википедии, свободной энциклопедии
  (Перенаправлено с Rawlinson B 502 )
Перейти к навигации Перейти к поиску

Оксфорд, Бодлианская библиотека, Роулинсон B 502 - средневековая ирландская рукопись, которая в настоящее время находится в Бодлианской библиотеке в Оксфорде. Он считается одной из трех основных сохранившихся ирландских рукописей, созданных в донормандской Ирландии, двумя другими произведениями являются Lebor na hUidre и Книга Ленстера . Некоторые ученые также назвали ее Книгой Глендалоха на ирландском языке Lebar Glinne Dá Locha после нескольких намеков в средневековых и ранних современных источниках на рукопись с этим именем. Однако в настоящее время нет согласия относительно того, следует ли идентифицировать Rawlinson B 502, точнее его вторую часть, как рукопись, упоминаемую в этом заголовке.

Это было описано Брайаном Ó Cu как один из «самой важных и самых красивых ... несомненно самых великолепных» уцелевших средневековых ирландских рукописей. [2] Падрайг О Риайн заявляет: «... богатый, пока еще не проработанный, источник информации о проблемах общины в Глендалохе в 1131 году или около этого года, и великолепный свидетель, пока еще почти не допрошенный, отвечающий высоким стандартам. стипендии, полученной этим монастырским центром ». [3]

История и структура [ править ]

Рукопись в том виде, в каком она существует сегодня, состоит из двух пергаментных кодексов, которые изначально были отдельными произведениями, но были связаны вместе где-то до 1648 года. [4] Это было сделано по просьбе их нового владельца, ирландского антиквара сэра Джеймса Уэра (ум. 1666), который благодаря Дубхалтаху Мак Фирбхизиг (ум. 1671) смог собрать прекрасную коллекцию ирландских рукописей. [4] Несколько листов бумаги с (в основном) латинскими комментариями Уэра по аспектам ирландской истории (fos. 13–18) были вставлены между двумя рукописями, возможно, чтобы сохранить внешний вид двух отдельных работ. [4]В конце второй рукописи (fos. 90–103) были добавлены дополнительные бумажные фолианты, содержащие примечания и расшифровки документов, часть из которых была написана на латыни. [4]

Первая рукопись, охватывающая листы 1–12v (шесть двулопастных), была составлена ​​и написана в конце 11 века или, возможно, в начале 12 века. [4] [5] [6] Прекрасный крохотный шрифт предполагает работу двух профессиональных писцов, а глоссы были добавлены позднее. Один из этих глоссаторов был идентифицирован как писец «H», который также отвечал за добавление глосс в Lebor na hUidre. Как и последняя работа, эта часть Роулинсона B 502 могла быть продуктом монастырского скриптория Клонмакнойз , графство Оффали. [4]

Большая часть Rawlinson B 502, покрывающая фос. 19–89, посвящена рукописи, текст которой был написан одним писцом в середине XII века. [4] Последний король Коннахта в списке - Таиррдельбах Уа Конхобаир (годы правления 1106–1156). [6]

На каждом листе есть две колонки текста, написанные обычным минускулом. [7] Каллиграфия с некоторыми украшениями соответствует высоким стандартам. Пергамент был хорошо подготовлен, хотя рукопись изнашивалась, и несколько листов теперь утеряны. [4] Содержание рукописи указывает на монастырскую среду в Ленстере как на источник ее происхождения. Было высказано предположение, что Киллешин в Ко Лаоис был домом, ответственным за его производство. [4]

Коллекция рукописей Джеймса Уэра перешла к его сыну, который продал ее графу Кларендону . Позже он был передан Джеймсу Бриджесу, 1-му герцогу Чандоса , который продал некоторые рукописи, в том числе известную теперь как Роулинсон B 502, доктору Ричарду Роулинсону (ум. 1755). Коллекция рукописей Роулинсона была завещана колледжу Святого Иоанна в Оксфорде , откуда в 1756 году она наконец попала в Бодлианскую библиотеку. [4]

В 1909 году Куно Мейер опубликовал коллотипное факсимильное издание пергаментных страниц с введением и индексами, опубликованное Clarendon Press . [8] К 2000 году был запущен проект « Ранние рукописи в Оксфордском университете », который теперь передан Оксфордской цифровой библиотеке , которая опубликовала цифровые репродукции рукописи. Отсканированные изображения включают как пергамент, так и бумажные листья, за исключением бумажных листьев 17-го века, найденных на фос. 105–171. [9] Критические редакции и переводы отдельных текстов, насколько они были предприняты, публиковались отдельно в книгах и академических журналах.

Содержание [ править ]

Первый манускрипт содержит ацефальную копию Анналов Тайгернаха , сохраняющую фрагмент так называемой Хроники Ирландии , всемирной истории на латыни и ирландском языке, основанной на латинских историках, таких как Евсевий и Орозий. [1] Текст является неполным как в начале, так и в конце, что предполагает, что двенадцать листов могут представлять только часть оригинальной рукописи. [1]

Вторая рукопись открывается серией среднеирландских религиозных стихов под названием Saltair na Rann («Псалтырь стихов»), за которой следует редакция «Irish Sex Aetates Mundi» («Шесть веков мира») и поэмы Амра. Колуимб Чилле («Песня для Колумбы »). Рукопись содержит множество ленстерских повествований, относящихся к « Циклам королей» , некоторые из которых сгруппированы в разделе под названием Scélshenchas Laigen , начиная с Orgain Denna Ríg . Среди них - Таириред на н'Десси , наиболее хорошо сохранившаяся копия «А» версии произведения, известного как «Изгнание деиси» .[10]Другая светская группа текстов Лейнстера, но написанных в стихах, - это сборник стихов, вместе именуемых Laídshenchas Laigen . Другие стихотворные тексты включают поэмы мудрости Immacallam в Dá ThuaradБеседа двух мудрецов») и Gúbretha Caratniad («Суждения Каратнии»). Рукопись также является одним из двух до-нормандских источников ирландских генеалогических текстов , другим является книга Ленстера. Эти генеалогии, которые находятся в конце значительного раздела из примерно 30 листов, в основном связаны с Ленстером, но другие интегрированы. Важно отметить, что сохранились некоторые материалы раннего ирландского права , например урочище Cóic Conara Fugill(«Пять путей суждения»). Чтобы получить избранный, но более подробный список содержания рукописи, разверните следующую таблицу:

Спорная личность [ править ]

Идентичность второй части рукописи, особенно ее названия и происхождения, в источниках задолго до того, как она перешла в руки Роулинсона, вызвала некоторые разногласия.

Saltair na Rann [ править ]

Сам сэр Джеймс Уэр называл вторую часть « Saltair na Rann » Шенгуса Сейле Де, после того, как метрическая религиозная работа с таким названием начинается с первого листа (fo. 19): «Oengus Celide, Author antiquus, qui in libro dicto Psalter -narran » [15] и в других местах,« vulgo Psalter Narran appellatur »(« обычно называемый Псалтирь Нарран »). [16] Современники Уэра Джон Колган (ум. 1658) и Джеффри Китинг (ум. 1644), по-видимому, также использовали это имя для всей рукописи. [15] Китинг трижды упоминает это название в своей книге «Foras Feasa ar Éirinn» , цитируя его как источник начала стихотворения.Uí Néill uile ar cúl Choluim в Книге III. [17] Ситуация усложняется тем, что это стихотворение отсутствует в Rawlinson B 502, хотя Breatnach обращает внимание на потерю фолиантов и обрезку страниц, которые могут объяснить отсутствие стихотворения. [18]

Неизвестно, использовали ли эти три писателя название « Saltair na Rann » Шенгуса Сейле Де в соответствии с соглашением, которое значительно предшествовало 17 веку. Caoimhín Breatnach предполагает, что это так, но Pádraig Ó Riain выразил серьезные оговорки, предполагая вместо этого, что название могло быть удобным сокращением, введенным Уэром в 1630-х годах и принятым некоторыми из его современников. [3]

Лебар Глинне Да Лоча или Книга Глендалоха [ править ]

Был сделан аргумент в пользу идентификации Роулинсона B 502 (вторая часть) как рукописи, упоминаемой в некоторых источниках как Lebar Glinne Dá Locha или Книга Глендалоха. (Чтобы усугубить путаницу, последнее название когда-то ошибочно использовалось и для Книги Ленстера , но посмотрите там). Ссылки на это название в рукописях включают:

  • Выдержки из Sex Aetates Mundi в NLI G 3 (fos. 22va и 23r), в которых дважды цитируется Книга Глендалоха в качестве источника. [19]
  • Ирландская поэма Cia lín don rígraid ráin ruaid, сохраненная в RIA MS 23 D 17 [20]
  • Заметка переписчика к генеалогическому тексту в Великой Книге Лекана 14-го века , которая указывает на то, что родословная следовала Книге Глендалоха до этого момента и будет продолжена версией, известной из Книги Нуачонгбхайля, то есть Книгой Ленстер. [19]
  • В « Foras Feasa ar Eirinn» Китинга приводится список ирландских рукописей, которые, как утверждается, сохранились до его времени. [21]

Доводы в пользу идентификации были выдвинуты такими учеными, как Юджин О'Карри (1861 г.) и Джеймс Карни (1964 г.), но наиболее убедительно и подробно это было доказано Падрайгом Рианом. [22] Он наблюдал близкое текстуальное сходство между копиями текстов, которые признают их источником как Книгу Глендалоха, такими как первые два пункта выше, и версиями этих текстов в Rawlinson B 502. Caoimhín Breatnach, однако, критикует его методологию в устанавливает текстовые отношения и приходит к выводу, что Lebar Glinne Dá Locha и Rawlinson B 502 - это две отдельные рукописи.

Важным доказательством является поэма Cia lín don rígraid ráin ruaid , которая сохранилась в трех рукописях: Rawlinson B 502, RIA MS 23 D 17 (которая приписывает свою копию Книге Глендалоха) и Национальной библиотеке Ирландии MS G 3. В Rawlinson B 502 стихотворение встроено в раздел о благочестивых королях и сопровождается кратким прозаическим вступлением, а также некоторыми заметками на полях. [20] В версиях стихотворения, приведенных в MS G 3 и MS 23 D 17, писец явно цитирует Lebar Glinne Dá Locha в качестве своего источника, но тематический контекст и сопроводительные тексты версии Rawlinson B 502 находятся в никто из них. [20]Бретнах предполагает, что эти общие различия вряд ли возникли независимо друг от друга, но, вероятно, происходят из общего источника, известного обоим писцам как Lebar Glinne Dá Locha. [20]

Бретнах также указывает, что Джеффри Китинг в списке сохранившихся рукописей, известных ему, различает Saltair na Rann Энгуса Сейля Де, то есть Rawlinson B 502 (вторая часть), и Книгу Глендалоха. [18] Ó Риайн возражает, однако, что Китинг не утверждает, что был свидетелем всех этих рукописей лично, и поэтому, возможно, не знал, что рукопись, которую он использовал, по крайней мере к тому времени, когда он написал Книгу III, ранее была известна как Книга Глендалоха.

Заметки [ править ]

  1. ^ a b c Breatnach, "Rawlinson B 502", стр. 400.
  2. ^ Ó Cuív, Каталог рукописей на ирландском языке в Бодлианской библиотеке в библиотеках Оксфордского и Оксфордского колледжей , стр. 172
  3. ^ a b Ó Riain, "Книга Глендалоха: продолжающееся расследование", стр. 87.
  4. ^ a b c d e f g h i j Hellmuth, "Rawlinson B 502", p. 1475
  5. ^ Oskamp, "Первые двенадцать Folia", стр. 56.
  6. ^ a b Breatnach, "Rawlinson B 502", стр. 399.
  7. ^ Ó Riain, "Книга Глендалоха: продолжающееся расследование", стр. 71.
  8. Meyer, Rawlinson B 502: сборник произведений в прозе и стихах на ирландском языке, собранный в течение одиннадцатого и двенадцатого веков .
  9. ^ Ранние рукописи в Оксфордском университете .
  10. ^ Мейер, стр. 102.
  11. ^ http://www.ucc.ie/celt/published/G202007
  12. ^ http://www.ucc.ie/celt/published/G202010
  13. ^ http://www.ucc.ie/celt/online/G100061
  14. ^ http://www.ucc.ie/celt/online/G100048/
  15. ^ a b Breatnach, "Источники рукописи и методология", стр. 41-2.
  16. ^ Ó Riain, "Книга Глендалоха: продолжающееся расследование", стр. 80.
  17. ^ Ó Riain, "Книга Глендалоха: продолжающееся расследование", стр. 81.
  18. ^ a b Breatnach, "Источники рукописи и методология", стр. 44.
  19. ^ a b Ó Riain, "Книга Глендалоха: продолжающееся расследование", стр. 74-5.
  20. ^ a b c d Breatnach, "Источники рукописи и методология", стр. 40–1
  21. ^ Джеффри Китинг, Foras feasa ar Éirinn I, ed. Дэвид Комин, стр. 78
  22. Хельмут, «Роулинсон В 502», стр. 1476.

Ссылки [ править ]

  • Breatnach, Caoimhín (2003). «Источники рукописи и методология: Rawlinson B 502 и Lebar Glinne Dá Locha» (PDF) . Селтика . 24 : 40–54. Архивировано из оригинального (PDF) 19 ноября 2007 года . Проверено 8 октября 2009 года .
  • Breatnach, Caoimhín (2005). «Роулинсон В 502». В Шоне Даффи (ред.). Средневековая Ирландия. Энциклопедия . Абингдон и Нью-Йорк. С. 398–400.
  • Хельмут, Петра С. (2006). «Роулинсон В 502». В JT Кох (ред.). Кельтская культура. Историческая энциклопедия . 5 томов. Санта-Барбара и др. С. 1475–6.
  • Ó Риайн, Падрайг (2008). «Книга Глендалоха: продолжающееся расследование». Zeitschrift für celtische Philologie . 50 : 71–88.
  • Мейер, Куно (ред.) (1901). «Изгнание Десси» . Y Cymmrodor . 14 : 101–135.CS1 maint: дополнительный текст: список авторов ( ссылка )
  • Оскамп, HPA (1972). «Первые двенадцать листов Роулинсона B 502». Эриу . 23 : 56–72.

Дипломатическое издание и цифровая репродукция [ править ]

  • Мейер, Куно (редактор) (1909). Rawlinson B 502: Сборник произведений в прозе и стихах на ирландском языке, собранный в течение одиннадцатого и двенадцатого веков, теперь опубликованный в факсимиле из оригинальной рукописи в Бодлианской библиотеке . Оксфорд: Кларендон. Дипломатическое изданиеCS1 maint: дополнительный текст: список авторов ( ссылка )
  • "Бодлианская библиотека: MS. Rawl. B. 502" . Ранние рукописи в Оксфордском университете . Оксфордский университет. 2000 . Проверено 21 февраля 2010 года .
  • [1] , на ирландском языке. Опубликовано UCC CELT (Корпус электронных текстов).

Дальнейшее чтение [ править ]

  • Breatnach, Caoimhín (1997). "Rawlinson B 502, Lebar Glinne Dá Locha и Saltair na Rann ". Éigse . 30 : 109–32.
  • Бирн, Фрэнсис Дж. (Редактор) (1979). Тысяча лет ирландской письменности. Выставка ирландских рукописей в библиотеках Оксфорда . Оксфорд.CS1 maint: дополнительный текст: список авторов ( ссылка )
  • Ó Куив, Б. (март 2001 г.). Каталог рукописей на ирландском языке в Бодлианской библиотеке в библиотеках Оксфордского и Оксфордского колледжей . Дублин.
  • Ó Нейл, Падрайг (1977–1979). "Поэма Эйрбертаха Мак Коссе о Псалтири". Éigse . 17 : 19–46.
  • Ó Риайн, Падрайг (1981). «Книга Глендалоха или Роулинсона B 502». Éigse . 18 : 161–76.
  • Ó Риайн, Падрайг (1982). "NLI G 2, f. 3 и Книга Глендалоха". Zeitschrift für celtische Philologie . 39 : 29–32. DOI : 10.1515 / zcph.1982.39.1.29 . S2CID  201699380 .
  • Ó Риайн, Падрайг (1999). «Rawlinson B 502, псевдоним Lebar Glinne Dá Locha: повторное изложение дела». Zeitschrift für celtische Philologie . 51 : 130–47. DOI : 10.1515 / zcph.1999.51.1.130 .

Внешние ссылки [ править ]

  • РС. Рол. Б. 502 изображения доступны на Digital Bodleian
  • РС. Рол. B. 502 Описание в каталоге средневековых рукописей Бодлеанской библиотеки
  • http://www.maryjones.us/jce/glendalough.html