Из Википедии, бесплатной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Пересмотренный стандарт Версия католическое издание представляет собой английский перевод Библии впервые опубликован в 1966 г. В 1965 году католическая Библейская ассоциация адаптирована под редакцией Бернарда Orchard ОСБ и Реджинальд С. Фуллер , тем Пересмотренный стандарт версии (RSV) для католического использования . Он содержит второканонические книги Ветхого Завета, расположенные в традиционном порядке Вульгаты . Заявленная цель редакции RSV Catholic Edition состояла в том, чтобы «внести минимальное количество изменений и изменить только то, что казалось абсолютно необходимым в свете католической традиции». [1]

Псалмы сохранили нумерацию RSV (которая отражает масоретскую нумерацию), сопровождая ее системой нумерации Септуагинты в скобках, в соответствии с Новой Вульгатой , которая является официальной латинской версией Католической церкви.

Известный своей формальной эквивалентностью перевода, он широко используется и цитируется католическими учеными и теологами, а также используется для цитат из Священных Писаний в Катехизисе Католической церкви . RSV считается первой экуменической Библией и объединил две традиции - католическую Библию Дуэ-Реймса и протестантскую версию короля Якова . [2]

Сегодня оригинальное издание RSV-CE 1966 года все еще издается Ignatius Press , Scepter Publishers, Asian Trading Corporation, Oxford University Press и Saint Benedict Press .

Фон [ править ]

Пересмотренный стандарт версия (RSV) находится в пределах традиции Авторизованного (King James) Версия (KJV) , который был обновлен в 1885 году в Великобритании в качестве пересмотренной версии , с американским изданием известным как American Standard Version , опубликованным в 1901 году. Последняя версия была пересмотрена в 1937–1952 годах Комитетом по стандартной Библии, уполномоченным Национальным советом церквей ; это было известно как пересмотренная стандартная версия. Пересмотр Апокрифа был санкционирован в декабре того же года и будет завершен в 1957 году.

1943 энциклика от Папы Пия XII , Divino Afflante Spiritu , поощряла переводы католической Библии с языка оригинала , а не в Вульгате только, как это было традицией , поскольку Совет Трент . «Фактически, с целью восполнить этот довольно очевидный пробел в кратчайшие сроки, некоторые католические ученые рассмотрели возможность такого редактирования пересмотренной стандартной версии после ее появления в 1952 году, чтобы сделать ее приемлемой для католических читателей». [3]

В 1954 году, после года переговоров, Комитет по стандартной Библии предоставил Католической библейской ассоциации Великобритании разрешение на издание Библии в пересмотренном католическом издании стандартной версии (RSV-CE). Первоначально Новый Завет RSV-CE должен был быть выпущен еще в 1956 году, но кардинал Гриффин , одобривший этот план, умер, не дав ему одобрения. После того, как архиепископ Сент-Эндрюсский и Эдинбургский Грей дал RSV-CE Новый Завет необходимое разрешение, последовала почти десятилетняя задержка .

В 1965 году был опубликован Новый Завет RSV-CE. [4] В следующем 1966 году была опубликована полная Библия RSV-CE с второканоническими трудами, включенными в текст Ветхого Завета. Второканоническая Молитва Манассии , 1 Ездра , 2 Ездра , 3 Маккавея , 4 Маккавея и Псалом 151 , которые являются частью Септуагинты, но не католического канона , не были добавлены.

Соображения относительно католического издания RSV [ править ]

Католическая Библия отличается в количестве, порядок, а иногда предпочтительный акценте , чем книги , как правило , найденных в Библии используется протестантами . Католическая церковь заявляет: «Легкий доступ к Священному Писанию должны быть предусмотрены все христианские верующие, поэтому Церковь с самого начала принял как ее собственное , что очень древний. Греческий перевод Ветхого Завета , который называется Септуагинта , и она всегда уделял почетное место другим восточным переводам и латинским, особенно латинскому переводу, известному как Вульгата ». [5] Не все книги Септуагинты [6]входят в число тех, которые католическая церковь считает частью Ветхого Завета. [7] С другой стороны, ранневосточный перевод, известный как Пешитта, исключил пять книг Нового Завета, которые католическая церковь объявила каноническими. Переводы, используемые протестантами, обычно используют более короткий масоретский текст в качестве основы для Ветхого Завета. Лютер Библия включала то , что он назвал апокрифы и изменил традиционный порядок некоторых из книг Нового Завета.

Некоторые незначительные изменения были внесены в тексты Нового Завета, где варианты прочтения лучше соответствовали католическим представлениям и традициям. В приложении к католическому изданию RSV задокументированы его отклонения от Нового Завета RSV 1962 года. Вот некоторые из наиболее важных изменений:

  • использование слова «благодатный» в приветствии ангела Марии (Луки 1:28)
  • восстановление истории женщины, уличенной в прелюбодеянии (Иоанна 7: 53-8: 11)
  • включение более длинного окончания Евангелия от Марка (16.9-20).

Некоторые оспариваемые стихи или фразы, которые были упомянуты в RSV, были восстановлены в католическом издании (Луки 22.19-20; 24. 5, 12, 36, 40, 51-52). Сноски относительно стоимости новозаветных монет были переписаны с точки зрения того, сколько времени требуется среднему рабочему, чтобы заработать деньги (например, денарий больше не определялся как «двадцать центов», а как «дневная заработная плата»). Книга Откровения , называется «Откровение Иоанна», была добавлена в качестве подзаголовка ( «Апокалипсис»). Некоторые изменения, внесенные в католическое издание RSV, были позже внесены во второе издание RSV Нового Завета в 1971 году в рамках подготовки к выпуску Общей Библии RSV.

RSV, второе католическое издание (RSV-2CE) [ править ]

Обложка "Библии Игнатия" (RSV-2CE), разработанная Кристофером Дж. Пеликано, с изображением Христа Пантократора в центре и четырех евангелистов Тетраморфа по углам.

В начале 2006 года Ignatius Press выпустила пересмотренную стандартную версию, второе католическое издание (RSV-2CE). Издание Игнатия «было пересмотрено в соответствии с [нормами] Liturgiam Authentic , 2001» и «одобрено в соответствии с тем же [т.е. 1966] разрешением Секретариатом доктрины и пастырской практики Национального совета католических епископов 29 февраля 2000 года». С этой целью Ignatius Press представила свои предлагаемые поправки Конференции католических епископов Соединенных Штатов и Конгрегации богослужения , внося специально запрошенные изменения в те части текста, которые используются в литургии в качестве лекционных чтений. [8]Как и в случае с оригинальным RSV и его первым католическим изданием, авторское право на перевод остается в руках Национального совета церквей . RSV-2CE является основой книги Игнатия Пресса « Католическая учебная библия Игнатия: Новый Завет» , а также используется в «Дидахской Библии» Среднезападного теологического форума , учебной библии с комментариями, основанной на Катехизисе католической церкви. [9]

Во втором католическом издании удалены архаические местоимения (thee, thou) и сопутствующие глагольные формы (didst, speaketh), исправлены отрывки, используемые в лекционарии в соответствии с ватиканским документом Liturgiam Authenticam, и выделены некоторые отрывки из сносок RSV, когда они отдают предпочтение католическим переводам. Например, RSV-2CE переводит слово « almah » как «дева» в Исаии 7:14 , восстанавливает термин «рожденный» в Иоанна 3:16 и других стихах, использует фразу «исполненный благодати» вместо «избранный». в Евангелии от Луки 1:28 и заменяет «милосердие» на «любовь стойкую» (в переводе с еврейского хесед ) во всех Псалмах.[10]Как и в случае с исходным RSV, гендерно-нейтральный язык не используется, если он не имеет прямого референта в исходном языке текста.

Литургическое использование и одобрения [ править ]

Многие католические комментаторы, авторы и ученые используют RSV2CE, включая Скотта Хана , Кертиса Митча, Стива Рэя и Джимми Эйкина . [11]

Хотя пересмотренный лекционарий, основанный на Новой американской Библии, является единственным лекционарием на английском языке, который может использоваться на мессах в Соединенных Штатах [12], пересмотренная стандартная версия, второе католическое издание, была одобрена для литургического использования в католических приходах ординариата для бывшие англиканцы по всему миру. С этой целью Ignatius Press опубликовал лекционер на основе RSV-2CE, одобренный для использования Епископальной конференцией Антильских островов и Конгрегацией богослужения и дисциплины таинств для использования в личных ординариях . Личный Ординариат Божиего Уолсингемав Соединенном Королевстве приняла RSV-2CE как «единственный лекционер, разрешенный для использования» в своих литургиях [13], а Конференция католических епископов Англии и Уэльса согласилась в ноябре 2015 года [14] запросить разрешение на его использование в новый лекционарий для Англии и Уэльса. [15]

В то время как копии Библии RSV-2CE легко доступны у издателя и у известных коммерческих онлайн-магазинов, лекционные книги для массового использования в настоящее время не продаются, за исключением источников в Личной Ординарии Председателя Святого Петра . [16] Книгу Евангелий также трудно достать. Приходы личных ординариев получали Евангелие из Африки, где RSV-2CE был одобрен для использования в нескольких странах. [17]

См. Также [ править ]

  • Dei verbum
  • Английская стандартная версия, католическое издание
  • Латинская Вульгата
  • Divino afflante Spiritu
  • Второй Ватиканский собор
  • Liturgiam Authentic

Ссылки [ править ]

  1. ^ Пересмотренная стандартная версия, второе католическое издание , «Введение в издание 1966 года»
  2. ^ Mgr Эндрю Бернхэм: Обычай Богоматери Уолсингема | http://www.ordinariate.org.uk/news/OrdinariateNews.php?Mgr-Andrew-Burnham-The-Customary-of-Our-Lady-of-Walsingham-121
  3. ^ Пересмотренная стандартная версия, второе католическое издание , «Введение в издание 1966 года»
  4. Реджинальд К. Фуллер, генерал. изд. Новый католический комментарий к Священному Писанию . Лондон: Нельсон, Лтд .; 1969 г.
  5. ^ "Догматическая конституция о Божественном Откровении, Dei verbum " . Ватикан: Ватикан . Проверено 21 января 2015 .
  6. Публикация Oxford University Press, Питерсма, Альберт; Райт, Бенджамин Г. (2007). Новый английский перевод Септуагинты . Издательство Оксфордского университета. стр. v – vi. ISBN 9780199743971. Проверено 22 января 2015 года ., перечисляет в своем оглавлении книги, включенные в Септуагинту
  7. ^ Примеры книг Септуагинты, которым католическая церковь не предоставила канонический статус: 3 и 4 Ездры , 3 Маккавейские и 4 Маккавейские .
  8. ^ Церковное одобрение Библии RSV-2CE | url = http://www.ewtn.com/vexperts/showmessage.asp?number=490955
  9. ^ Дидахская Библия - Издание Библии RSV Игнатия | http://www.theologicalforum.org/ProductInformation.aspx?BrowseBy=WhatsNew&CategoryId=0&ProductId=516
  10. ^ «RSV: Сравнение редакций CE (с 1965 года в контексте Второго католического издания Библии Игнатия)» . 2007-12-18. Архивировано из оригинала на 2007-12-18 . Проверено 12 мая 2020 .
  11. ^ См любой книги Хан (ICSB, вечери Агнца, Причины верить), Митч (ICSB, CCSS [НАБ], учебное пособие для Иисуса из Назарета), Джимми Акин (отцы знают лучше, спасение полемики), титульные страницы: «Все цитаты Священного Писания в этой книге взяты из Пересмотренной стандартной версии - [Второго] католического издания, если не указано иное».
  12. ^ "Литургия" . www.usccb.org . Проверено 12 мая 2017 .
  13. ^ "Архивная копия" . Архивировано из оригинала на 2013-12-24 . Проверено 21 января 2015 .CS1 maint: заархивированная копия как заголовок ( ссылка )
  14. ^ «Ноябрь 2015 Пленарные резолюции» . cbcew.org.uk . Конференция католических епископов Англии и Уэльса . Проверено 23 октября 2019 года .
  15. ^ «Конференция епископов - ноябрь 2015» . Новости и события литургии . Литургическая служба, Англия и Уэльс . Проверено 23 октября 2019 года .
  16. ^ "обычные экспаты" .
  17. ^ https://upload.wikimedia.org/wikipedia/en/3/35/BookOfGospelsCoverPage.jpg

Внешние ссылки [ править ]

  • Пересмотренная стандартная версия, католическое издание, онлайн-текст
  • Конференция католических епископов США
  • Ватикан
  • Список обнаруженных исправлений, обнаруженных участниками католического форума ответов, сделанных между оригинальным RSV-CE и вторым католическим изданием RSV, в сравнении с другими редакциями
  • Обширный обзор RSV
  • Онлайн-версия Библии StudyLight.org включает RSV
  • RSV-CE на EWTN