Из Википедии, бесплатной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Маточные мы , или величественное множественное число ( PLURALIS majestatis ), являются использованием множественного местоимения (или соответствующим множественном-изменяемых форм глагола) , чтобы обратиться к одному человеку , который является монархом . Более общее слово для использования слов « мы» , « нас» или « наш» по отношению к себе - это нозизм .

Ораторы, употребляющие королевское число, мы обращаемся к себе, используя грамматическое число, отличное от единственного (т. Е. Во множественном или двойственном числе ). Например, в своем манифесте, подтверждающем отречение великого князя Константина Павловича, император Александр I начинает словами: «Милостью Божией мы, Александр I, император и самодержец всея Руси ...» [1]

Западное употребление [ править ]

Королевское мы обычно нанимают высокопоставленные лица, такие как монарх или другой тип суверена . Он также используется в определенных формальных контекстах епископами и ректорами университетов . Уильяму Лоншану приписывают его введение в Англию в конце 12 века, следуя практике Канцелярии Апостольских сводок . [2]

В публичных ситуациях, в которых он используется, монарх или другое высокопоставленное лицо обычно выступает не только в своем личном качестве, но и в официальном качестве лидера нации или учреждения. В грамматике нескольких языков формы множественного числа обычно воспринимаются как почтительные и более вежливые, чем формы единственного числа. Эта функция грамматической распространена в языках , которые имеют Т-V различие . Раньше в английском языке эта функция была, но со временем она утратилась, в основном к концу 17 века. [3]

В дипломатических письмах, таких как верительные грамоты , монархи обычно используют единственное число от первого лица ( я , я , мой ) при письмах другим монархам, в то время как величественное множественное число используется в королевских письмах президенту республики. . [4]

В сферах Содружества суверен выполняет свои поручения рядовым военным офицерам в качестве нас . Многие официальные документы, опубликованные от имени монарха, также представлены с королевским мы , такие как патентные письма , прокламации и т. Д.

Папы исторически использовали мы как часть своей официальной речи, например, как это используется в Notre charge apostolique , Mit brennender Sorge и Non abbiamo bisogno . С Папы Иоанна Павла II , однако, маточное мы уронили пап в публичной речи, хотя официальные документы могут быть сохранены его. В последних важных папских документах до сих пор используется величественное множественное число в оригинальной латыни, но в их официальных английских переводах используется единственное число I. [5] [ требуется полная ссылка ]

В 1989 году Маргарет Тэтчер , тогдашний премьер-министр Соединенного Королевства , была встречена некоторыми в прессе с пренебрежением за то, что она использовала королевское « мы» при объявлении новости о том, что она стала бабушкой. [6]

Незападное употребление [ править ]

Несколько видных эпитеты по Библии описывают еврейский Бог во множественном условиях: Элохим , Адонаи и Эль Шаддай . Многие христианские ученые, в том числе постапостольские лидеры и Августин Гиппопотам , рассматривали использование форм множественного и грамматически единственного числа глаголов как поддержку учения о Троице . [7] Самое раннее известное использование этого поэтического приема относится к IV веку нашей эры, в византийский период, тем не менее, такие ученые, как Мирча Элиаде, [8] Вильгельм Гесениус, [9] и Аарон Эмбер, [10] утверждают, что Элохим - это форма величественного множественного числа в Торе

В Имперском Китае и каждой монархии в пределах его культурной орбиты (включая Японию , Корею и Вьетнам ) величественное имперское местоимение выражалось иероглифом zhèn () ( древнекитайский : * lrəmʔ ). Фактически это было бывшее китайское местоимение первого лица единственного числа (то есть «Я»). Однако, после его объединения Китая , на императора Ши Хуандиприсвоил его исключительно для личного пользования. Раньше в китайской культурной сфере использование местоимения первого лица в формальном придворном языке было уже редкостью, а дворянство использовало самоуничижительный термин guǎrén寡人 ( ` ` одинокий '') для самоназвания, в то время как их подданные ссылались на к себе как chén臣 («субъект», изначальное значение «слуга» или «раб»), с косвенным почтительным указанием, например zúxià足下 («под [вашей] ногой»), или с использованием почтительного эпитета (например, прилагательного (), глупый).Хотя эта практика не повлияла так сильно на некитайские страны, поскольку их варианты zhèn () и другие термины, как правило, были импортированными заимствованиями, практика вежливого избегания местоимений, тем не менее, распространилась по всей Восточной Азии. (Для получения дополнительной информации см .: Японские местоимения , корейские местоимения и вьетнамские местоимения ) . Это все еще сохраняется, за исключением Китая , где после Движения Четвертого мая и победы Коммунистической партии в гражданской войне в Китае местоимение от первого лица 我 , которое восходит к надписям оракула династии Шан, используется как притяжательное местоимение множественного числа , обычное дело. (См. Также китайские местоимения .) [цитата необходима ]

В хиндустани и других индоарийских языках величественное множественное число является обычным способом для старших говорящих называть себя, а также для людей более высокого социального положения, чтобы относиться к себе. В некоторых сообществах от первого лица единственного числа ( хинди : मैं , романизированный :  основной , букв.  «Я») можно вообще отказаться для самоотнесения и единообразного использования множественного нозизма .

В арабском языке использование величественного множественного числа встречается в Коране в разных стихах, с использованием форм множественного числа для обозначения Бога . [11]

См. Также [ править ]

  • Pluralis excellentiae
  • Royal один
  • Необычные они
  • T – V различие

Ссылки [ править ]

  1. ^ "Русский Императорский Дом - Манифест Императора Александра I, Подтверждающий отречение Цесаревича и Великого Князя Константина Павловича и Назначение Великого Князя Николая Павловича наследником, 16 августа 1823" . www.imperialhouse.ru .
  2. ^ Тернер, Ральф В. (май 2007 г.). "Лоншан, Уильям де ( ум . 1197)" . Оксфордский национальный биографический словарь . Издательство Оксфордского университета. DOI : 10,1093 / ссылка: odnb / 16980 . Проверено 12 января 2011 года .
  3. ^ «Вежливость в раннем современном английском: местоимения второго лица» . Университет Северной Аризоны . Попечительский совет Аризоны . Проверено 15 апреля 2019 .
  4. ^ Сатов, Эрнест Мейсон (1932). Руководство по дипломатической практике . Лондон: Лонгманс. п. 37 . В этих буквах вместо «я» и «мой» используются множественное число «мы» и «наш», и буквы заканчиваются так: «ваш хороший друг». Эта форма используется в основном для королевских писем президентам республик.
  5. ^ "Иоаннес Паулюс PP. II: Кароль Войтыла: 16.X.1978 - 2.IV.2005" . Ватикан. Архивировано из оригинального 30 апреля 2011 года . Проверено 28 апреля 2011 года .
  6. ^ Поиск фраз . «Мы бабушка» .
  7. ^ «О Троице» . Новое пришествие . Проверено 7 февраля 2014 года .
  8. ^ Вводный словарь теологии и религиоведения, страница 396
  9. ^ Gesenius, Грамматика иврита: 124g, без статьи 125f, со статьей 126e, с единственным числом 145h, со множественным числом 132h, 145i
  10. ^ PLURALIS INTENSIVUS НА ИВРЕЙСКОМ ЯЗЫКЕ. ААРОН ЭМБЕР, PH.D., Балтимор, Мэриленд, стр. 207
  11. ^ «Сура Аль-Хиджр [15: 9]» . Сура Аль-Хиджр [15: 9] . Дата обращения 1 июня 2020 .