« Шмука Dich, о Liebe Seele » ( «Укрась же себя, душа моего, с веселием», буквально: Укрась себя, о дорогой душе) является гимном лютеранского на немецком языке , с лирикой Иоганном Франком и гимном мелодией по Иоганну Крюгера . Впервые он был опубликован в « Geistliche Kirchen-Melodien» Крюгера 1649 года , а позже был принят в других гимнах, таких как издание 1653 года его Praxis pietatis melica . [1]
" Schmücke dich, o liebe Seele " | |
---|---|
Лютеранский гимн | |
английский | "Украшайся, душа моя, радостью" |
Каталог | Зан 6923 |
Текст | по Иоганну Franck |
Язык | Немецкий |
Мелодия | по Иоганн Крюгер |
Опубликовано | 1649 |
EG 218 ( помощь · информация ) |
« Schmücke dich, o liebe Seele » - это гимн лютеранского причастия, который часто ставился на музыку для исполнения или пения во время причастия. Перевод Кэтрин Винкворт «Укрась себя, душа моя радостью» 1858 года, появляется в 100 гимнах. В современном немецком протестантском гимне Evangelisches Gesangbuch это EG 218, в котором сохранились шесть из девяти первоначальных строф .
Текст
Гимн - песня Абендмаля , лютеранской общины . Гимнов песни были написаны в девяти строф по Иоганну Франком , который не был министром , но политик и мэром, [2] между 1646 и 1653. [3] Franck сравнивала единство между Иисусом и христианским причащением к близости жениха и невеста. [2] С мелодией Иоганна Крюгера из 1649 года, песня впервые появилась в гимне Крюгера Geistliche Kirchen-Melodien (Священные церковные мелодии) 1649 года [4] и была включена в девять строф в его Praxis pietatis melica в 1653 году. версия. [5] [6] В 19 веке этот гимн стал гимном причастия в немецкоязычных странах. [2]
В современном немецком протестантском сборнике гимнов Evangelisches Gesangbuch (1993) песня EG 218 содержит следующие шесть строф: [7]
1. Schmücke dich, o liebe Seele,
laß die dunkle Sündenhöhle,
komm ans helle Licht gegangen,
fange herrlich an zu prangen!
Denn der Herr voll Heil und Gnaden
будет dich jetzt zu Gaste laden;
der den Himmel, kann verwalten,
бросит Херберга в dir halten.
2. Ach wie hungert mein Gemüte,
Menschenfreund, nach deiner Güte;
ах wie pfleg их часто мит Tränen
mich nach deiner Kost zu sehnen;
Ah wie pfleget mich zu dürsten
nach dem Trank des Lebensfürsten, daß
in diesem Brot und Weine
Christus sich mit mir vereine.
3. Heilge Freude, tiefes Bangen
nimmt mein Herze jetzt gefangen.
Das Geheimnis dieser Speise
und die unerforschte Weise
machet, daß ich früh vermerke,
Herr, die Größe deiner Werke.
Ist auch wohl ein Mensch zu finden,
der dein Allmacht sollt ergründen?
4. Nein, Vernunft, die muß hier weichen,
kann dies Wunder nicht erreichen,
daß dies Brot nie wird verzehret,
ob es gleich viel Tausend nähret,
und daß mit dem Saft der Reben
uns wird Christi Blut gegeben.
Gottes Geist nur kann uns leiten,
dies Geheimnis recht zu deuten!
5. Хесу, Майне Лебенссон, Йезу,
Майне Фрейд и Вонн, Йезу,
дю
Майн Ганц Бегиннен , Lebensquell und Licht der Sinnen:
hier fall ich zu deinen Füßen;
laß mich würdiglich genießen
diese deine Himmelsspeise
mir zum Heil und dir zum Preise.
6. Jesu, wahres Brot des Lebens,
hilf , daß ich doch nicht vergebens
oder mir vielleicht zum Schaden
sei zu deinem Tisch geladen.
Laß mich durch dies heilge Essen
deine Liebe recht ermessen, daß
ich auch, wie jetzt auf Erden,
mög dein Gast im Himmel werden.
Мелодия и настройки
Мелодия Иоганна Крюгера, Zahn No. 6923, представлена в виде такта . Он был описан как радостный и подобный танцу: «... радостная близость и удивление, выраженные в тексте.« Оставь мрачные прибежища печали »; другими словами, избегайте погребального тона, который иногда характеризует реформаторские обряды Господа. Ужин - это танцевальная музыка для застолья! " [8]
Многие композиторы ставили его для хора или органа. Иоганн Себастьян Бах написал хоральную кантату Schmücke dich, o liebe Seele , BWV 180 в 1724 году. Он сочинил хоральную прелюдию для исполнения во время причастия, BWV 654 , в обстановке, которая украшает мелодию, как того требует название, с орнаментом. [9] [10]
Перевод
Гимн был переведен на несколько английских языков. [8] Кэтрин Винкворт написала в 1858 году версию, состоящую из шести строф: «Украшайся радостью, душа моя». [5] Она опубликовала его в 1858 году во второй серии, христианской жизни , ее Лиры Germanica , [5] и пересмотрела его в 1863. [11] По- видимому , в 100 псалтыри. [11]
Наследие
Шмуке Dich, о Liebe Seele является название коллекции 33 песен из Cruger в Praxis Pietatis Melica , опубликованной в Franckeschen Stiftungen Халле в 2012 году, в память о Cruger в год Реформации унд Musik из десятилетия Лютера критическом издании Ханса-Отто Корта и Вольфганга Мерсеманна, он включает, например, также « Macht hoch die Tür », « Lobt Gott, ihr Christen alle gleich » и « Herzliebster Jesu, was hast du verbrochen ». [12] Schmücke dich, o liebe Seele - так назывался проект Мюнстерского университета по публикации критического издания сборника гимнов Крюгера Geistliche Kirchen-Melodien (Священные церковные мелодии 1649 г., завершенный в 2013 г. [4]).
2008-2017 . Основанный наРекомендации
- ^ Зан, Йоханнес (1891). Die Melodien der deutschen evangelischen Kirchenlieder (на немецком языке). IV . Гютерсло: Бертельсманн . п. 225 .
- ^ а б в "Schmücke dich, o liebe Seele BWV 654 - St. Lamberti Hildesheim" (PDF) (на немецком языке). Санкт-Ламберти, Хильдесхайм . Проверено 20 апреля 2017 года .
- ^ "Schmücke dich, o liebe Seele / Текст и перевод хорала" . Веб-сайт кантат Баха. 2005 . Проверено 31 октября 2011 года .
- ^ а б " " Schmücke dich, o liebe Seele "/ Editionsprojekt zu Johann Crügers" Geistlichen Kirchen-Melodien "von 1649 abgeschlossen" (на немецком языке). Мюнстерский университет . Проверено 20 апреля 2017 года .
- ^ а б в Лунд, Эрик, изд. (2011). Лютеранские размышления и гимны семнадцатого века . Paulist Press . п. 342. ISBN. 978-0-8091-4729-8.
- ^ "Иоганн Крюгер: Praxis Pietatis Melica, Editio V (1653)" (на немецком языке). johann-crueger.de . Проверено 20 апреля 2017 года .
- ^ «Хоральные мелодии из вокальных произведений Баха / Schmücke dich, o liebe Seele» . Веб-сайт кантат Баха. 2006 . Проверено 1 ноября 2011 года .
- ^ а б "Schmücke dich" . hymnary.org . Проверено 11 мая 2014 .
- ^ Стинсон, Рассел (2001), Великие восемнадцать органных хоралов Дж. С. Баха , Oxford University Press, ISBN 0-19-516556-X
- ^ Уильямс, Питер (2003), Органная музыка Дж. С. Баха (2-е изд.), Cambridge University Press , стр. 336–386, ISBN 0-521-89115-9
- ^ а б «Укрась, душа моя, радостью» . hymnary.org . Проверено 13 апреля 2017 года .
- ^ «Иоганн Крюгер (1598–1662) / Schmücke dich, o liebe Seele» (на немецком языке). Ортус-Музикверлаг . Проверено 20 апреля 2017 года .
Литература
- Йоханнес Кулп (редактор Арно Бюхнер и Зигфрид Форнасон): Die Lieder unserer Kirche. Eine Handreichung zum Evangelischen Kirchengesangbuch ; Handbuch zum Evangelischen Kirchengesangbuch. Sonderband; Геттинген: Vandenhoeck & Ruprechjt 1958; стр. 245f.
Внешние ссылки
- Душа, украси себя радостью (mp3 песни на песню только для органа)