Сельма Лагерлеф Ottilia Lovisa ( / л ɑ ɡ ər л ɜː е / , также США : / - л ʌ v , - L ə V / , [1] [2] шведский: [sɛlːma lɑːɡɛˌɭøːv] ( слушать ) ; 20 ноября 1858 - 16 марта 1940 г.) был шведским писателем и педагогом. Она опубликовала свой первый роман, Сагу Гёста Берлинга , в возрасте 33 лет. Она была первой женщиной, получившей Нобелевскую премию по литературе., которым она была награждена в 1909 году. Кроме того, она была первой женщиной, получившей членство в Шведской академии в 1914 году [3].
Сельма Лагерлёф | |
---|---|
Родившийся | Сельма Оттилия Ловиса Лагерлёф 20 ноября 1858 г., Морбака , Вермланд , Швеция |
Умер | 16 марта 1940 г. Морбака , Вермланд, Швеция | (81 год)
Занятие | Писатель |
Национальность | Шведский |
Известные награды | Нобелевская премия по литературе 1909 г. |
Ранний период жизни
Лагерлёф родился в Мербака [4] (ныне в муниципалитете Сунне ), поместье в Вермланде на западе Швеции, и была дочерью Эрика Густава Лагерлёфа, лейтенанта Королевского полка Вермланд, и Луизы Лагерлёф ( урожденной Валлрот), чей отец зажиточный купец и владелец литейного цеха ( брукспатрон ). [5] Лагерлёф был пятым ребенком пары из шести. Она родилась с травмой бедра в результате отслоения тазобедренного сустава. В возрасте трех с половиной лет из-за болезни она хромала на обе ноги, хотя позже она выздоровела. [ необходима цитата ]
Она была действительно тихим ребенком, более серьезным, чем другие ее сверстники, с глубокой любовью к чтению . В детстве она постоянно писала стихи, но официально ничего не опубликовала. Воспитывать ее помогала бабушка, часто рассказывающая сказки и фантастики. Когда она росла, она была невзрачной и слегка хромой, и в одном из рассказов говорилось, что странствия мажорки и Элизабет по пересеченной местности в «Саге о Госте Берлинг» могли быть компенсирующими фантазиями автора. [5]
Как и многие другие дети высшего класса, дети в семье получали образование дома, поскольку система обязательного образования Volksschule еще не была полностью развита . Таким образом, их учитель прибыл в Морбачку. Дети получили образование на английском и французском языках . Сельма закончила читать свой первый роман в возрасте семи лет. Роман был Оцеола на Томаса Майн Рида . Говорят, что после завершения романа Сельма решила стать писателем, когда вырастет. [6]
В 1868 году, в возрасте 10 лет, Сельма завершила чтение Библии . В это время ее отец был очень болен, и она надеялась, что Бог исцелит ее отца, если она прочитает Библию от корки до корки. Ее отец прожил еще 17 лет. Таким образом Сельма Лагерлёф с раннего возраста привыкла к языку Священного Писания. [ необходима цитата ]
Продажа Mårbacka после болезни ее отца в 1884 году серьезно повлияла на ее развитие. Говорят, что отец Сельмы был алкоголиком, о чем она редко говорила. [7] Ее отец не хотел, чтобы Сельма продолжала свое образование или оставалась вовлеченной в женское движение. [ требуется разъяснение ] Позже она выкупит имущество своего отца на деньги, которые она получила за свою Нобелевскую премию. [8] Лагерлёф прожила там всю оставшуюся жизнь. [9] Она также закончила обучение в Королевской семинарии, чтобы стать учителем в том же году, когда умер ее отец. [ необходима цитата ]
Карьера
Лагерлёф получила образование в Högre lärarinneseminariet в Стокгольме с 1882 по 1885 год. Она работала учителем сельской школы в средней школе для девочек в Ландскроне с 1885 по 1895 год [10] , оттачивая свои навыки рассказывания историй, уделяя особое внимание легендам. она училась в детстве. Она любила профессию учителя и ценила своих учеников. У нее был талант привлекать внимание детей, рассказывая им истории о разных странах, которые они изучали, или истории об Иисусе и его учениках. В этот период своей жизни Сельма жила со своей тетей Ловизой Лагерлёф. [ необходима цитата ]
Во время учебы в Королевской женской академии высшего профессионального образования в Стокгольме Лагерлёф выступила против реализма современных шведоязычных писателей, таких как Август Стриндберг . Свой первый роман, Сагу Гёста Берлинга, она начала , работая учителем в Ландскруне. Ее первый прорыв в писательской деятельности наступил, когда она представила первые главы на литературный конкурс в журнале « Идун» и выиграла контракт на издание всей книги. Сначала ее сочинение получило лишь умеренные отзывы критиков. После того, как популярный критик-мужчина Георг Брандес дал ей положительные отзывы о датском переводе, ее популярность резко возросла. [11] Она получила финансовую поддержку от Фредрики Лимнелл , которая хотела дать ей возможность сконцентрироваться на писательстве. [12]
В 1894 году она познакомилась со шведской писательницей Софи Элкан , которая стала ее подругой и соратницей. [13] На протяжении многих лет Элкан и Лагерлёф критиковали работы друг друга. Лагерлёф писала, что Элкан сильно повлияла на ее работу и что она часто резко не соглашалась с направлением, которое Лагерлёф хотел взять в своих книгах. Письма Сельмы Софи были опубликованы в 1993 году под названием Du lär mig att bli fri (« Ты учишь меня быть свободным» ). [11]
Посещение в 1900 году американской колонии в Иерусалиме послужило вдохновением для написания книги Лагерлёфа с таким названием. [14] Королевская семья и Шведская академия оказали ей существенную финансовую поддержку, чтобы продолжить ее страсть. [15] Иерусалим также приветствовали критики, которые начали сравнивать ее с Гомером и Шекспиром, так что она стала популярной фигурой как в Швеции, так и за рубежом. [3] К 1895 году она отказалась от преподавания, чтобы посвятить себя писательскому мастерству. С помощью доходов от Gösta Berlings Saga, стипендии и гранта она совершила два путешествия, которые во многом сыграли важную роль в обеспечении материала для ее следующего романа. Вместе с Эльканом она побывала в Италии, а также побывала в Палестине и других частях Востока. [16] В Италии легенда о фигуре Младенца Христа, которая была заменена ложной версией, вдохновила Лагерлёфа на создание романа Antikrists mirakler ( Чудеса антихриста ). Действие романа происходит на Сицилии. В нем исследуется взаимодействие христианской и социалистической моральных систем. Однако действие большинства рассказов Лагерлёфа происходило в Вермланде. [ необходима цитата ]
В 1902 году Национальная ассоциация учителей попросила Лагерлёфа написать книгу по географии для детей. Она написала роман « Nils Holgerssons underbara resa genom Sverige» ( «Замечательные приключения Нильса» ) о мальчике из самой южной части Швеции, который был уменьшен до размера большого пальца и путешествовал по стране на спине гуся. . Лагерлёф смешал исторические и географические факты о провинциях Швеции с рассказом о приключениях мальчика, пока ему не удалось вернуться домой и вернуть себе нормальный размер. [7] Роман - одна из самых известных книг Лагерлёфа, переведенная более чем на 30 языков. [17]
В 1897 году она переехала в Фалун и встретила Вальборга Оландера , который стал ее литературным помощником и другом, но ревность Элкана к Оландеру осложнила их отношения. Оландер, учительница, также принимала активное участие в растущем женском избирательном движении в Швеции. Сама Сельма Лагерлёф была активным спикером Национальной ассоциации избирательного права женщин , что было полезно для организации из-за большого уважения, которое окружало Лагерлёфа, и она выступила на Международном конгрессе избирательного права в Стокгольме в июне 1911 года, где она открыла адрес, а также на партии победы шведского избирательного движения после предоставления избирательного права женщинам в мае 1919 г. [18]
Сельма Лагерлёф была другом немецко-еврейской писательницы Нелли Закс . Незадолго до своей смерти в 1940 году Лагерлёф вмешался в дела шведской королевской семьи, чтобы добиться освобождения престарелой матери Сакса и Сакса из нацистской Германии во время последнего полета из Германии в Швецию и их пожизненного убежища в Стокгольме. [ необходима цитата ]
Литературные адаптации
В 1919 году Лагерлёф продала все права на экранизацию всех своих, еще не опубликованных работ, Шведскому кинотеатру ( швед . Svenska Biografteatern ), так что за эти годы было снято множество киноверсий ее работ. В эпоху шведского немого кино ее работы использовали в кино Виктор Шёстрём , Мауриц Стиллер и другие шведские режиссеры. [19] Пересказ Шёстрёма сказок Лагерлёфа о сельской шведской жизни, в котором его камера зафиксировала детали традиционной деревенской жизни и шведского пейзажа, легло в основу некоторых из самых поэтических и запоминающихся произведений немого кино. Иерусалим был адаптирован в 1996 году для съемок всемирно известного фильма « Иерусалим» . [ необходима цитата ]
Награды и памятные даты
10 декабря 1909 года [20] Сельма Лагерлёф получила Нобелевскую премию «в знак признательности за высокий идеализм , яркое воображение и духовное восприятие, которые характеризуют ее произведения» [21], но этому решению предшествовала жесткая внутренняя борьба за власть в Швеции. Академия , учреждение, присуждающее Нобелевскую премию по литературе. [22] Во время своей благодарственной речи она осталась скромной и рассказала фантастическую историю своего отца, когда она посетила его на небесах. По сюжету она просит отца помочь ей с долгом, и отец объясняет, что это долг от всех людей, которые поддерживали ее на протяжении всей ее карьеры. [7] В 1904 году Академия наградила ее своей большой золотой медалью, а в 1914 году она также стала членом академии. Как для членства в академии, так и для Нобелевской премии по литературе она была первой женщиной, удостоенной такой чести. [10] В 1991 году она стала первой женщиной, изображенной на шведской банкноте, когда была выпущена первая банкнота в 20 крон. [23]
В 1907 году она получила степень доктора литературы Уппсальского университета. [10] В 1928 году она получила почетную докторскую степень от университета Грайфсвальдского «s факультета искусств . В начале Второй мировой войны [ необходимы разъяснения ] она отправила свою Нобелевскую медаль и золотую медаль от Шведской академии правительству Финляндии, чтобы помочь собрать деньги для борьбы с Советским Союзом . [24] Правительство Финляндии было так тронуто, что собрало необходимые деньги другими способами и вернуло ей медаль. [ необходима цитата ]
В честь нее названы два отеля в Эстра Амтервик в Сунне, а ее дом, Морбака, сохранился как музей. [ необходима цитата ]
Библиография
Работы Сельмы Лагерлёф
В первую очередь перечислены оригинальные публикации на шведском языке. [25] [26]
Мода на Лагерлёфа в Соединенных Штатах была частично связана с Велмой Свонстон Ховард, или В.С. Ховард (1868–1937, суфражистка и христианский ученый) [27], которая рано поверила в ее обращение к американцам и которая тщательно перевела многие из ее книг. [10]
- Сага Гёста Берлингса (1891; роман). Переведено как "История Гёста Берлинга" (Полина Бэнкрофт Флах, 1898 г.), "Сага Гёсты Берлинга" (В. С. Ховард и Лилли Тудеер, 1898 г.), "История Гёста Берлинга" (Р. Блай, 1962 г.)
- Osynliga länkar (1894; рассказы). Перевод как невидимые ссылки (Полин Бэнкрофт Флэч, (1869–1966) 1899)
- Антикрист мираклер (1897; роман). Переведено как «Чудеса антихриста» (Сельма Альстрём Тротц, 1899) и «Чудеса антихриста» (Полина Бэнкрофт Флах (1869–1966), 1899 г.)
- Drottningar i Kungahälla (1899; рассказы). Переведено как Королевы Кунгахаллы и другие зарисовки из шведской усадьбы (Джесси Брёхнер, 1901; К. Филд, 1917)
- En herrgårdssägen (1899; рассказы). Перевод как «Повесть об усадьбе и другие зарисовки» (К. Филд, 1922)
- Иерусалим: två berättelser. 1, I Dalarne (1901; роман). Переведено как Иерусалим (Джесси Брёхнер, 1903; VS Говард, 1914)
- Иерусалим: två berättelser. 2, I det heliga landet (1902; роман). Переведено как Святой город: Иерусалим II (VS Howard, 1918)
- Герр Арнес пеннингар (1903; роман). Переведено как «Клад герра Арна» (Артур Г. Чейтер, 1923; Филип Брэкенридж, 1952 г.) и «Сокровище» (Артур Г. Чейтер, 1925 г.) - адаптированный как фильм 1919 года «Сокровище сэра Арна» .
- Кристуслегендер (1904; рассказы). Переведено как « Легенды о Христе и другие рассказы» (V, S. Howard, 1908)
- Нильс Хольгерссонс underbara resa genom Sverige (1906–07; роман). Переведено как «Замечательные приключения Нильса» (VS Howard, 1907; Ричард Э. Ольденбург, 1967) и « Дальнейшие приключения Нильса» (VS Howard, 1911).
- En saga om en saga och andra sagor (1908; рассказы). Переведено как «Девушка с болота Крофт» (VS Howard, 1910) и « Девушка с болота Крофт и другие истории» (под редакцией Греты Андерсон, 1996 г.)
- Hem och stat: Föredrag vid rösträttskongressen den 13 juni 1911 (1911; научно-популярная литература). В переводе « дом и государство»: выступление в Стокгольме на Шестой конвенции Международного союза избирательного права женщин, июнь 1911 г. (К. Урсула Холмстедт, 1912 г.)
- Подол Liljecronas (1911; роман). В переводе "Дом Лилиекроны" (Анна Барвелл, 1913)
- Керкарлен (1912; роман). Переводится как твоя душа должна засвидетельствовать! (Уильям Фредерик Харви, 1921). Снимался в фильмах "Призрачная карета" , "Призрачная колесница" , "Удар полуночи" .
- Stormyrtossen: Folkskädespel i 4 akter (1913) с Бернтом Фредгреном
- Астрид оч андра берттельсер (1914; рассказы)
- Kejsarn av Portugallien (1914; роман). Переведено как Император Португалии (VS Howard, 1916)
- Dunungen: Lustspel i fyra akter (1914; спектакль)
- Silvergruvan och andra berättelser (1915; рассказы)
- Тролль оч Мяннискор (1915, 1921; роман). Переведено как Подмена (роман Лагерлёфа) (Сюзанна Стивенс, 1992)
- Баннлист (1918; роман). В переводе "Изгой" (роман Лагерлёфа) (В. Ворстер, 1920/22)
- Кавальерсновеллер (1918; роман) с иллюстрациями Эйнара Нермана
- Захрис Топелиус утвеклинг оч могнад (1920; научно-популярная литература), биография Захриса Топелиуса
- Морбака (1922; мемуары). Переведено как Марбака: История поместья (VS Howard, 1924) и Воспоминания о Марбаке (Грета Андерсен, 1996) - названо в честь поместья Морбака, где родился и вырос Лагерлёф.
- Трилогия «Кольцо» - опубликована в 1931 году как «Кольцо Левеншельдов» , содержит переводы Мартина и Ховарда, LCCN 31-985.
- Löwensköldska ringen (1925; роман). Переведено как Кольцо генерала (Франческа Мартин, 1928) и Кольцо Левеншельда (Линда Шенк, 1991)
- Шарлотта Левеншельд (1925; роман). Переводится как Шарлотта Левеншельд (VS Howard)
- Анна Свярд (1928; роман). Переведено как Анна Свярд (VS Howard, 1931)
- En Herrgårdssägen: Skådespel i fyra akter (1929; пьеса), основанный на работе 1899 года En herrgårdssägen
- Mors porträtt och andra berättelser (1930; рассказы)
- Памятник Этт Барнс: Mårbacka (1930; мемуары). В переводе « Воспоминания о моем детстве» (Лагерлёф) «Дальнейшие годы в Марбаке» (В.С. Ховард, 1934)
- Dagbok for Selma Ottilia Lovisa Lagerlöf (1932; мемуары). Переведено как Дневник Сельмы Лагерлёф (VS Howard, 1936)
- Хёст (1933; рассказы). Переведено как Жатва (книга) (Флоренция и Навуфей Хедин, 1935)
- Юлберттельсер (1936)
- Сага о Гёста Берлингсе: Skådespel i fyra akter med prolog och epilog effer romanen med samma namn (1936)
- Från skilda tider: Efterlämnade skrifter (1943–45)
- Доктеатерспель (1959)
- Мадам де Кастро: En ungdomsdikt (1984)
Работы о Сельме Лагерлёф
- Берендсон, Вальтер А., Сельма Лагерлоф: ее жизнь и работа (адаптировано с немецкого Джорджа Ф. Тимпсона) - Лондон: Nicholson & Watson, 1931
- Вегнер, Элин , Сельма Лагерлёф I (1942 г.) и Сельма Лагерлёф II (1943 г.) [28]
- Vrieze, Folkerdina Stientje de, факт и вымысел в автобиографических произведениях Сельмы Лагерлоф - Ассен, Нидерланды: Ван Горкум, 1958
- Нельсон, Энн Теодора, Критический прием Сельмы Лагерлёф во Франции - Эванстон, Иллинойс, 1962 г.
- Олсон-Бакнер, Эльза, Эпическая традиция в саге Гёста Берлингса - Бруклин, Нью-Йорк: Теодор Гаус, 1978
- Эдстрем, Виви, Сельма Лагерлоф (перевод Барбары Лиде) - Бостон: Twayne Publishers, 1984
- Мэдлер, Дженнифер Линн, Литературный ответ немецкоязычных авторов Сельме Лагерлёф - Урбана, Иллинойс: Университет Иллинойса, 1998
- Де Нома, Элизабет Энн, Множественная мелодрама: создание и переделка трех рассказов Сельмы Лагерлёф в эпоху безмолвия и 1940-х годов - Анн-Арбор, Мичиган: UMI Research Press, коп. 2000 г.
- Уотсон, Дженнифер, шведская писательница Сельма Лагерлёф, 1858–1940, и Германия на рубеже веков: O du Stern ob meinem Garten - Льюистон, Нью-Йорк: Эдвин Меллен Пресс, 2004
- Роберт Олдрич; Гарри Уотерспун, ред. (2002). Кто есть кто в истории геев и лесбиянок от античности до Второй мировой войны 2-е изд . Рутледж; Лондон. ISBN 0-415-15983-0.
Смотрите также
- Список женщин-лауреатов Нобелевской премии
Рекомендации
- ^ «Лагерлёф» . Словарь английского языка американского наследия (5-е изд.). Бостон: Houghton Mifflin Harcourt . Проверено 21 апреля 2019 года .
- ^ "Лагерлёф, Сельма" (США) и «Лагерлёф, Сельма» . Оксфордские словари UK Dictionary . Издательство Оксфордского университета . Проверено 21 апреля 2019 года .
- ^ а б Форсас-Скотт, Хелена (1997). Шведское женское письмо 1850–1995 . Лондон: Атлон Пресс. п. 63. ISBN 0485910039.
- ^ HGL (1916), «Мисс Лагерлёф в Марбаке», в Генри Годдар Лич (ред.), Американо-скандинавский обзор , 4 , Американо-скандинавский фонд, стр. 36
- ^ а б Лагерлоф, Сельма; Скулфилд, Джордж (2009). Сага о Госте Берлинге . Нью-Йорк: классика пингвинов. ISBN 9781101140482.
- ^ "Сельма Лагерлёф - författaren" . www.marbacka.com . Проверено 18 октября 2019 .
- ^ а б в «Сельма Лагерлёф: поверхность и глубина» . Обзор общественного достояния . Проверено 8 марта +2016 .
- ^ «Сельма Лагерлоф | Шведский автор» . Британская энциклопедия . Проверено 8 марта +2016 .
- ^ "Сельма Лагерлёф - Факты - NobelPrize.org" . NobelPrize.org . Проверено 24 сентября 2018 года .
- ^ а б в г Райнс, Джордж Эдвин, изд. (1920). . Энциклопедия Американа .
- ^ а б «Сельма Оттилиана Ловиса Лагерлёф (1858–1940)» . авторыcalendar.info . Проверено 8 марта +2016 .
- ^ Лагерлоф, Сельма (2013). Мегапакет Сельмы Лагерлоф: 31 классический роман и рассказ . Роквилл: Wildside Press LLC. п. 20. ISBN 9781434443441.
- ^ Munck, Kerstin (2002), "Lagerlöf, Selma" , glbtq.com , заархивировано из оригинала 16 ноября 2007 г.
- ^ Заун-Гошен, Хайке (2002), Времена перемен , архивировано с оригинала 17 июня 2010 г.
- ^ "Сельма Лагерлёф - Биографическая" . www.nobelprize.org . Проверено 8 марта +2016 .
- ^ Чисхолм, Хью, изд. (1922). . Британская энциклопедия (12-е изд.). Лондон и Нью-Йорк: Британская энциклопедия компании.
- ^ "100 евро за Нильс Хольгерссон" (PDF) . Библиотека Лундского университета . Проверено 31 мая 2017 года .
- ^ Хедвалл, Барбро (2011). Сюзанна Эрикссон Лундквист. красный. Vår rättmätiga plats. Om kvinnornas kamp för rösträtt . (Наше законное место. О борьбе женщин за избирательное право) Фёрлаг Бонье. ISBN 978-91-7424-119-8 (шведский)
- ^ Furhammar, Лейф (2010), "Лагерлёф и Литературные Адаптации", Mariah Ларссон и Андерс Марклунд (ред), "шведский фильм: Введение и чтение", Лунд: Nordic Academic Press, стр 86-91..
- ^ Лагерлёф, Сельма (10 декабря 1909 г.). «Банкетное выступление» . Нобелевская премия . Проверено 9 декабря +2016 .
- ^ "Literature 1909" , NobelPrize.org , дата обращения 6 марта 2010 г.
- ^ "Våldsam debatt i Akademien när Lagerlöf valdes" . Svenska Dagbladet (на шведском языке). 25 сентября 2009 г.
- ^ Банкнота 20 шведских крон 2008 Сельма Лагерлёф . worldbanknotescoins.com (20 апреля 2015 г.)
- ^ Гюнтер, Ральф (2003), «Волшебная зона: зарисовки нобелевских лауреатов», Scripta Humanistica , 150 , стр. 36, ISBN 1-882528-40-9
- ^ "Сельма Лагерлёф - Библиография" , NobelPrize.org , дата обращения 6 марта 2010 г.
- ^ Люкконен, Петри. «Сельма Лагерлёф» . Книги и писатели (kirjasto.sci.fi) . Финляндия: Публичная библиотека Куусанкоски . Архивировано из оригинала 26 января 2015 года.
- ^ «Ховард, Велма Свонстон, 1868–1937» . Администрация Библиотеки Конгресса (lccn.loc.gov). Проверено 30 сентября 2019.
- ^ «Вегнер, Элин» . Северная женская литература . Проверено 28 февраля 2020 .
дальнейшее чтение
- Сельма Оттилия Ловиса Лагерлёф в Svenskt kvinnobiografiskt lexikon
Внешние ссылки
- портрет в старости
Ресурсы
- Сельма Лагерлёф на Nobelprize.org
- Список работ
- Петри Люкконен. «Сельма Лагерлёф» . Книги и писатели
- Предыстория написания "Чудных приключений Нильса"
- Работы Сельмы Лагерлёф в Открытой библиотеке
- . Новая энциклопедия Кольера . 1921 г.
- Газетные вырезки из газет о Сельме Лагерлёф в 20 веке Пресс Архивы в ZBW
- Сельма Лагерлёф из Библиотеки Конгресса США, 187 записей в каталоге.
Работает онлайн
- Работы Сельмы Лагерлёф в Project Gutenberg
- Работы Сельмы Лагерлёф в Faded Page (Канада)
- Работы Сельмы Лагерлёф или о ней в Internet Archive
- Работы Сельмы Лагерлёф в LibriVox (аудиокниги, являющиеся общественным достоянием)
- Работы Сельмы Лагерлёф в Project Runeberg (на шведском языке)
- Работы Сельмы Лагерлёф из Шведского литературного банка (на шведском языке)
Культурные офисы | ||
---|---|---|
Предшественник Альберта Теодора Геллерштедта | Шведская академия , место № 7 1914–1940 | Преемник Ялмара Гуллберга |