Из Википедии, бесплатной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Сейшельцы Креольская / с ʃ ɛ л ш ɑ K г я л / , также известный как Kreol , является французский на основе креольский язык из Сейшел . У него общий статус официального языка с английским и французским (в отличие от маврикийского и креольского реюньонского , которые не имеют официального статуса на Маврикии и во Франции).

Описание [ править ]

С момента обретения независимости в 1976 году правительство Сейшельских островов стремилось развивать язык с его собственной орфографией и кодифицированной грамматикой, создав для этой цели Lenstiti Kreol (Креольский институт).

В нескольких словах сейшельского креольского происхождения, полученных из французского, определенный артикль французского языка ( le , la и les ) стал частью слова; например, «будущее» - это лавенир (французское l'avenir ). Притяжательное слово такое же, как и местоимение, так что «наше будущее» - это nou lavenir . Точно так же во множественном числе les les Éloignées Seychelles на французском языке («Внешние Сейшельские острова») превратилось в Zil Elwanyen Sesel на креольском языке. Обратите внимание на букву z в слове Zil , поскольку во французском les les произносится как / le. z ‿il /.

Образцы [ править ]

( Отче наш )

Ou, nou papa ki dan lesyel,
Fer ou ganny rekonnet konman Bondye.
Ki ou renny i arive.
Ki ou lavolonte i ganny реализовать
Lo later parey i ete dan lesyel
Donn nou sak zour nou dipen ki nou bezwen.
Прошу прощения за банн лофанов
Ki имя существительное fer anver ou,
Parey nou pardonn sa ki n ofans nou.
Pa les tantasyon domin nou,
Me tir nou dan lemal.

49 басен Ла Фонтена были адаптированы к диалекту около 1900 года Родольфиной Янг (1860–1932), но они оставались неопубликованными до 1983 года. [2]

В то время как сейшельские законы написаны на английском языке, рабочим языком Национального собрания является креольский, и стенографические отчеты его заседаний представляют собой обширный корпус для его современного использования в формальной обстановке. [3]

(См. Также национальный гимн Koste Seselwa .)

Заметки [ править ]

  1. ^ Сейшельский креольский в Ethnologue (18-е изд., 2015)
  2. Fables de La Fontaine traduites en créole seychellois , Гамбург, 1983; есть также выбор на Potomitan.info
  3. ^ Национальное собрание - Хансард - Дословно

Ссылки [ править ]

  • D'Offay, Danielle & Lionnet, Guy, Diksyonner Kreol - Franse / Dictionnaire Créole Seychellois - Français . Хельмут Буске Верлаг, Гамбург. 1982. ISBN  3-87118-569-8 .

Внешние ссылки [ править ]

  • Сейшельский креольский институт
  • Сейшельский креольский словарь словаря (из Всемирной базы данных заимствованных слов)
  • 21-й креольский фестиваль, октябрь 2006 г. (на креольском языке)
  • Журнал Seychelles Creole (Откройте для себя креольскую культуру)
  • Онлайн-триглотный текст Liv Servis на английском, французском и сейшельском креольском языках, оцифрованный Ричардом Маммана
  • Всеобщая декларация прав человека на сейшельском креольском языке