Из Википедии, бесплатной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Shanghainese (редко « Шанхайский диалект », без второго «п»), также известный как диалект Шанхай , Ху языка или Ху диалекте , является разновидностью У китайцев говорят в центральных районах в городе Шанхае и его окрестностях. Он классифицируется как часть сино-тибетской языковой семьи . Шанхайский, как и другие варианты У, взаимно непонятен с другими разновидностями китайского языка , такими как мандаринский . [1]

Шанхайский язык принадлежит к подгруппе Тайху Ву и содержит лексику и выражения из всей области Тайху Ву на юге Цзянсу и на севере Чжэцзяна . Шанхайский язык с почти 14 миллионами говорящих также является самой крупной формой китайского языка у. Он служит языком общения для всего региона дельты реки Янцзы .

Шанхай богат гласными [iy ɪ ʏ e ø ɛ ə ɐ a ɑ ɔ ɤ o ʊ u] (двенадцать из которых фонематические ) и согласными. Как и в других диалектах тайху-ву, в шанхайском есть озвученные инициалы [bd ɡ ɦ zv dʑ ʑ] : ни кантонский, ни мандаринский диалекты не озвучивают начальные остановки или аффрикаты . Тональная система Шанхая также значительно отличается от других китайских разновидностей, разделяя больше общего с японским акцентом высоты тона , с двухуровневыми тональными контрастами (высоким и низким), тогда как кантонский и мандаринский диалекты типичны для контурных тональных языков .

История [ править ]

Шанхай не стал региональным торговым центром до тех пор, пока он не был открыт для иностранных инвестиций во время последней династии Цин . Следовательно, языки и диалекты, на которых говорили в Шанхае, долгое время были ниже тех, на которых говорили в Цзясине, а затем в Сучжоу . Фактически, «носители других диалектов у традиционно относились к шанхайскому диалекту несколько пренебрежительно, как к смеси диалектов Сучжоу и Нинбо». [2] В конце 19 века большая часть лексики Шанхая представляла собой гибрид южного Цзянсу и нинбонского диалекта . [3]С 1850 - х годов, в связи с ростом экономики Шанхая, Shanghainese стал одним из наиболее динамично развивающихся языков подгруппы У Китая, претерпевает быстрые изменения и быстро заменить Suzhounese как престиж диалекте в дельте реки Янцзы региона. Он претерпел устойчивый рост, который достиг перерыва в 1930-х годах в эпоху республиканцев , когда мигранты прибыли в Шанхай и погрузились в местный язык.

После 1949 года правительство ввело мандаринский (путунхуа) язык в качестве официального языка всего Китая. Господство и влияние шанхайцев начали немного ослабевать. С тех пор, как в 1978 году началась китайская экономическая реформа , Шанхай стал домом для большого числа мигрантов со всей страны. Из-за национального значения китайского языка изучение шанхайского языка больше не было необходимым для мигрантов, потому что те, кто получил образование после 1950-х годов, обычно могли общаться на китайском языке. Однако шанхайский язык оставался важной частью культуры города и сохранил свой престижный статус среди местного населения. В 1990-е годы местные радио- и телепередачи по-прежнему велись на шанхайском языке. В 1995 году сериал Sinful Debt.показал обширный шанхайский диалог; когда он транслировался за пределами Шанхая (в основном в соседних провинциях, говорящих на языке У), были добавлены субтитры на мандаринском диалекте . Шанхайский телесериал « Лао Нианг Цзю» («Старый дядя») транслировался с 1995 по 2007 год [4] и пользовался популярностью у жителей Шанхая. С тех пор шанхайское программирование постепенно снижается на фоне обвинений со стороны регионалистов / местных жителей .

С 1992 года использование шанхайского языка в школах не поощрялось, и многие дети из Шанхая больше не говорят на шанхайском языке. [5] Кроме того, появление Шанхая как космополитического глобального города укрепило статус китайского как стандартного языка бизнеса и услуг за счет местного языка. [3]

С 2005 года появились новые движения для защиты шанхайцев от угасания. На муниципальных законодательных обсуждениях в 2005 году бывшая оперная актриса Шанхая Ма Лили предприняла попытку «защитить» язык, заявив, что она была одной из немногих оставшихся оперных актрис Шанхая, которые все еще сохраняли аутентичное классическое шанхайское произношение в своих выступлениях. По сообщениям, бывший партийный руководитель Шанхая Чен Лянъюй , уроженец Шанхая, поддержал ее предложение. [3]Были разговоры о реинтеграции шанхайского языка в дошкольное образование, потому что многие дети не могут говорить на шанхайском языке. В 2006 году языковой комитет правительства города ввел общегородскую программу по записи носителей различных шанхайских языков для архивных целей, и к 2010 году многие программы на шанхайском языке уже работали. [6]

Правительство Шанхая начало менять свой курс и искать свободно говорящих на аутентичном шанхайском языке, но только две из тринадцати вербовочных станций нашли говорящих на традиционном шанхайском языке; остальные 14 миллионов человек в Шанхае говорят на современном шанхайском языке [ требуется разъяснение ], и было предсказано, что местные варианты будут уничтожены. Профессор Цянь Наиронг работает над спасением языка. [7] [8]В ответ на критику Цянь напоминает людям, что когда-то шанхайский был модным, говоря: «Популяризация мандаринского языка не означает запрет на диалекты. Это также не делает мандаринский язык более цивилизованным языком. Продвижение диалектов не является ограниченным кругозором. локализм, как его называют некоторые пользователи сети ». [9] Певец и композитор Эхарт Чен поет многие свои песни на шанхайском языке вместо китайского, чтобы сохранить язык. [10]

С 2006 года Современный детский сад в Шанхае запретил всем своим ученикам говорить по пятницам на любом языке, кроме шанхайского, чтобы сохранить язык среди носителей младшего возраста. [11] В 2011 году профессор Цянь сказал, что единственные оставшиеся носители настоящего шанхайского языка - это группа шанхайских народов старше 60 лет и коренные граждане, у которых мало внешних контактов, и он настоятельно призывает, чтобы шанхайский язык преподавался в обычной школьной системе. от детского сада до начальной школы, говоря, что это единственный способ спасти шанхайский язык, и что попыток ввести его в университетские курсы и оперы недостаточно.

31 мая 2011 года четырнадцать носителей шанхайского языка сделали аудиозаписи своего шанхайского языка. Они были отобраны на основе чистоты акцента, способа произношения и других факторов. [12]

К определенной дате была создана новая телевизионная программа, выходящая в эфир на шанхайском языке. [13]

Политика Китая в отношении Шанхая [ править ]

90% населения Китая - ханьцы , говорящие на семи тополектах. Однако семь тополектов не взаимозаменяемы, и каждый из них имеет множество поддиалектов. Остальные 10% людей, принадлежащих к малочисленной этнической группе , говорят более чем на 300 диалектах. Китай имеет долгую историю объединения языков и систем письма. До образования Китайской Народной Республики уже предпринимались попытки установить общую языковую систему. Поэтому языковой вопрос всегда является одним из важнейших разделов политики партии. Помимо усилий правительства по управлению языком, скорость миграции из сельских районов в города в Китае также ускорила переход к путунхуа и исчезновение диалекта в городских районах. [14]

По мере того как все больше людей переезжало в Шанхай, экономический центр Китая, шанхайский язык подвергался угрозе, хотя изначально это был сильный диалект тополекта у . По данным Шанхайского муниципального статистического бюро, в 2019 году численность населения составляла 24,28 миллиона человек. 14,5 миллиона из них - постоянные жители, а 9,77 миллиона - иностранцы. [15] Чтобы улучшить общение с иностранными резидентами и развить финансовый центр высшего уровня в мире, популяризация государственного языка, мандарина, стала очень важной. Поэтому муниципальное правительство Шанхая запретило использование шанхайского языка в общественных местах, школах и на работе. [14]

Опрос учеников начальной школы в 2010 году показал, что 52,3% учеников считают, что мандаринский диалект проще для общения, чем шанхайский диалект, а 47,6% учеников предпочитают говорить на мандаринском диалекте, потому что это обязательный язык в школе. Кроме того, 68,3% студентов более склонны изучать мандаринский диалект, но только 10,2% студентов более склонны изучать шанхайский диалект. [16]

Молодые люди больше не могли свободно говорить на шанхайском диалекте, потому что у них не было возможности практиковать его в школе. Кроме того, они не хотели общаться со своими родителями на шанхайском диалекте, что ускорило исчезновение шанхайского диалекта. [17] Опрос, проведенный в 2010 году, показал, что 62,6% учеников начальной школы используют мандарин в качестве первого языка дома, но только 17,3% из них используют шанхайский диалект для общения со своими родителями. [16]

Мнения иммигрантов о шанхайцах [ править ]

Шанхайский диалект иногда называют инструментом дискриминации иммигрантов. [18] Мигранты, которые переезжают из других китайских городов в Шанхай, плохо говорят на шанхайском диалекте. Среди мигрантов они считают, что шанхайский диалект на самом деле является преимуществом коренных шанхайцев. Они также считают, что коренные шанхайцы намеренно говорят в некоторых местах на шанхайском диалекте, чтобы дискриминировать иммигрантское население, чтобы передать свой гнев рабочим-мигрантам, которые захватывают их родину, пользуются жильем, образованием, медициной и рабочими ресурсами. [19]

Разборчивость и вариации [ править ]

Карта диалектов Wu: шанхайский темно-красный цвет в правом верхнем углу.

Шанхайский язык является частью более крупного китайского у китайского языка. Он не является взаимно понятным ни с какими диалектами мандаринского китайского , кантонского , южно-минского (например, хоккинско-тайваньского ) и любыми другими китайскими языками за пределами Ву. Однако современный шанхайский язык находится под сильным влиянием стандартного китайского языка. Это отличает шанхайский язык, на котором говорят молодые люди в городе, от того, на котором говорит старшее население, иногда значительно. Кроме того, очень распространена практика добавления мандаринского или обоих языков в разговоры на шанхайском языке, по крайней мере, для молодежи. [ необходима цитата ]Как и для большинства подразделов китайского языка, местному говорящему легче понимать мандаринский, чем носителю китайского языка - понимать местный язык.

Шанхайский язык чем-то похож на речь соседних городов Чаншу , Цзясин и Сучжоу , которые лингвисты отнесены к подгруппе диалекта Су-Ху-Цзя (苏沪 嘉 小 片) китайского языка У. Людям, которые общаются между этими областями, не нужно переключаться на мандаринский язык, когда они разговаривают друг с другом. Однако есть заметные тональные и фонологические изменения, которые не мешают разборчивости. Однако по мере того, как диалектный континуум Wu продолжает отдаляться, в фонологии и лексике происходят значительные изменения до такой степени, что становится невозможным внятно общаться. Большинство говорящих на шанхайском языке считают, что благодаря уси различия становятся значительными и что диалект усиНа то, чтобы полностью выучить шанхайский язык, потребуются недели или месяцы. Точно так же диалект Ханчжоу понимает большинство говорящих на шанхайском языке, но он считается «более грубым» и в сравнении с ним не имеет такой плавности и плавности. Язык эволюционировал в Тайчжоу, Чжэцзян и его окрестностях , где шанхайскому человеку становится трудно его понять. Вэньчжоуский диалект , на котором говорят в самой южной части провинции Чжэцзян , считается частью группы У, но непонятен шанхайцам.

Фонология [ править ]

Следуя правилам китайской структуры слогов, шанхайские слоги можно разделить на начальные и конечные. Начальное занимает первую часть слога. Окончательные занимает вторую часть слога и может быть разделены далее в необязательном медиальный и обязательный иней (иногда пишутся рифма ). Тон также является особенностью слога в шанхайском языке. [20] : 6–16 Слоговый тон, типичный для других китайских языков, в шанхайском языке в значительной степени превратился в словесный тон. [ необходима цитата ]

Инициалы [ править ]

В шанхайском есть набор tenuis , глухих придыхательных и звонких взрывных и аффрикатов , а также набор глухих и звонких фрикативов . Альвеоло-небные инициалы также присутствуют в шанхайском языке.

Озвученные остановки фонетически глухие с вялым голосом в ударной начальной позиции слова. [21] Это звучание (часто называемое шумом) также встречается в слогах с нулевым началом, в слогах, начинающихся с фрикативных , и в слогах, начинающихся с соноратов . Эти согласные звуки истинно озвучены в интервокальной позиции. [22]

Финал [ править ]

В таблице ниже перечислены ядра гласных в шанхайском языке [23].

В следующей таблице перечислены все возможные финалы (медиальный + ядро ​​+ код) на шанхайском языке, представленные в IPA . [23] [24] [20] : 11

Слоговые продолжения: [z̩] [m̩] [ŋ̩] [l̩]

Транскрипции, использованные выше, являются широкими, и следующие моменты, относящиеся к фактическому произношению, должны быть отмечены: [23]

  • Пары гласных [a, ɐ] , [ɛ, ɪ] , [ɔ, ʊ] и [ø, ʏ] произносятся одинаково ( [ ɐ ] , [ e ] , [ o̞ ] и [ ø ] соответственно), несмотря на то, что разные общепринятые транскрипции.
  • / u, o / похожи по произношению, немного отличаются округлением губ ( [ɯ̽ᵝ, ʊ] соответственно). / i, jɛ / также похожи по произношению, немного отличаются высотой гласных ( [i, i̝] соответственно). Каждая из этих двух пар сливается [ указать ] в более молодых поколениях.
  • Многие в более молодом поколении дифтонгируют / e, ɤ / до [ei, ɤɯ] .
  • / j / произносится [ɥ] перед округленными гласными.

Средний китайский [-n] Раймс сохраняются, в то время как [-n] и [-m] либо сохраняются или исчезли в Shanghainese. Среднекитайские [-p -t -k] римы стали глоттальной остановкой, [-] . [25]

Звуки [ править ]

В шанхайском есть пять фонетически различимых тонов для отдельных слогов, произносимых изолированно. Эти тона проиллюстрированы ниже в названиях тонов Чао. С точки зрения обозначения тонов среднекитайского тона, категория тона инь состоит из трех тонов (тона иньшан и иньцюй слились в один тон), а категория ян состоит из двух тонов ( янпин , яншан и янцюй слились в один тон). [26] [20] : 17

Обусловливающие факторы, которые привели к разделению инь-ян, все еще существуют в Шанхае, как и в других диалектах У: тоны ян встречаются только со звонкими инициалами [bd ɡ zv dʑ ʑ mn ɲ ŋ l ɦ] , тогда как тона инь являются встречается только с безголосыми инициалами. [ необходима цитата ]

В RU тон крут, и описать тот Rimes , которые заканчиваются в гортанной остановке / ʔ / . То есть как различие инь-ян, так и тоны ру являются аллофоническими (зависят от слоговой структуры). Shanghainese имеет только двусторонний фонематической тон контраст, [27] падает против растет, а затем только в открытых слогах с глухими инициалами.

Тон сандхи [ править ]

Тон-сандхи - это процесс, при котором соседние тона претерпевают резкие изменения в связанной речи. Подобно другим диалектам северного у, шанхайский язык характеризуется двумя формами тонального сандхи: словесным тоном сандхи и фразовым тоном сандхи.

Слово тон сандхи в шанхайском языке может быть описано как выделяющееся слева и характеризуется преобладанием первого слога по контуру всей тональной области. В результате основные тона слогов, кроме крайнего левого слога, не влияют на тональный контур домена. Шаблон обычно описывается как расширение тона (T1-4) или смещение тона (T5, за исключением 4- и 5-слоговых соединений, которые могут подвергаться расширению или смещению). В таблице ниже показаны возможные комбинации тонов.

Например, два слога слова « Китай» по отдельности произносятся с помощью T1 и T4: / tsʊŋ˥˨ / и / kwəʔ˦ / . Однако, когда произносится в комбинации, T1 от / tsʊŋ / распространяется по составу, образуя следующий образец / tsʊŋ˥kwəʔ˨ / . Точно так же слоги в общем выражении для глупого имеют следующие фонематические и тональные представления: / zəʔ˨˦ / (T5), / sɛ˥˨ / (T1) и / ti˧˦ / (T2). Тем не менее, комбинация слогов показывает образец сдвига T5, где первый слог T5 смещается к последнему слогу в домене: / zəʔ˩sɛ˩ti˨˦ / .[20] : 38–46

Фразовый тон сандхи в шанхайском языке может быть описан как выделяющийся справа и характеризуется тем, что правый слог сохраняет свой основной тон, а левый слог получает тон среднего уровня, основанный на регистре основного тона. В таблице ниже указаны возможные тоны левого слога в составных словах, которые выделяются справа. [20] : 46–47

Например, при объединении / ma˩˦ / («покупать») и / tɕjɤ˧˦ / («вино») превращаются в / ma˧tɕjɤ˧˦ / («покупать вино»).

Иногда значение может меняться в зависимости от того, используется ли сандхи слева или справа. Например, / tsʰɔ˧˦ / («жарить») и / mi˩˦ / («лапша») при произнесении / tsʰɔ˧mi˦ / (то есть с сандхи, выделяющейся слева) означает «жареная лапша». Когда произносится / tsʰɔ˦mi˩˦ / (то есть с сандхи, выступающей справа), это означает «жарить лапшу». [20] : 35

Общие слова и фразы [ править ]

Примечание. Китайские иероглифы для шанхайского языка не стандартизированы и приведены только для справки. Транскрипция IPA предназначена для среднего периода современного шанхайского языка (中派 上海 话), произношения для тех, кому от 20 до 60 лет.

Литературное и просторечное произношение [ править ]

Грамматика [ править ]

Как и все китайские языки , шанхайский - изолирующий язык [29], в котором отсутствуют обозначения времени, лица, падежа, числа или пола. Точно так же нет различия для времени или лица в глаголах, с порядком слов и частицами, обычно выражающими эти грамматические характеристики. Однако в Шанхае есть три важных производных процесса. [30]

Хотя формальное словоизменение очень редко во всех вариантах китайского языка, в шанхайском языке действительно существует морфофонологический тон сандхи [31], который Чжу (2006) определяет как форму словоизменения, поскольку он формирует новые слова из уже существующих фраз. [32] Этот тип перегиба является отличительной чертой всех диалектов северного у. [32]

Аффиксы , как правило (но не всегда) в форме суффиксов, довольно часто встречаются в Шанхае, достаточно, чтобы эта особенность контрастировала даже с другими разновидностями Ву [33], хотя грань между суффиксом и частицей несколько нечеткая. Большинство аффиксов относится к прилагательным. [32] В приведенном ниже примере суффикс - deusir заменяет прилагательное на существительное.

geqtsung angsae-deusir veq-dae leq
(этот вид отвратительный - деусир, не говоря уже о р)
«Забудьте об этой мерзости!» [34]

Слова можно дублировать , чтобы выразить различные различия в значении. Существительные, например, могут дублироваться для выражения собирательных или уменьшительных форм; [32] прилагательные, чтобы усилить или подчеркнуть связанное описание; и глаголы, чтобы смягчить степень действия. [32] Ниже приведен пример дублирования существительного, приводящего к семантическому изменению.

цеуцеу
(прогулка-прогулка)
"прогуляться"

Составление слов также очень распространено в шанхайском языке, факт, замеченный еще Эдкинсом (1868 г.) [35], и является наиболее продуктивным методом создания новых слов. [32] Многие недавние заимствования в шанхайском языке, происходящие из европейских языков, являются двусложными или многосложными. [36]

Порядок слов [ править ]

Шанхайский язык обычно придерживается порядка слов SVO. [37] Размещение объектов в диалектах ву несколько варьируется: в южных разновидностях у прямой объект ставится перед косвенным, а в северных (особенно в речи молодежи) косвенный объект ставится перед прямым. Из-за влияния мандарина [38] шанхайцы обычно следуют последней модели. [39]

Люди старшего возраста, говорящие на шанхайском языке, обычно помещают наречия после глагола, но молодые люди, опять же под сильным влиянием китайского языка, предпочитают довербальное размещение наречий. [40]

Местоимение xii единственного числа третьего лица (он / она / оно) или производная фраза xii ka («он говорит») могут появляться в конце предложения. Эта конструкция, которая кажется уникальной для шанхайцев [41] , обычно используется для проецирования различных ожиданий говорящего относительно содержания фразы. [42]

xii xii ka, ka veq ho
«Неожиданно он говорит нет». [43]

Существительные [ править ]

За исключением описанных выше ограниченных производных процессов, шанхайские существительные являются изолирующими. Нет ни перегиба для падежа или числа, ни явной гендерной маркировки. [30] Хотя в шанхайском языке нет явного грамматического числа , маркер множественного числа - la при добавлении суффикса к человеку, обозначающему существительное, может указывать на коллективное значение. [44]

xuqsang-la xeq сэр
«Студенческие книги»

В шанхайском языке нет артиклей, [44] и, следовательно, нет обозначения для определенности или неопределенности существительных. Некоторые определители (например, указательное местоимение или числовой классификатор) могут подразумевать определенные или неопределенные качества, как и порядок слов. Существительное, не имеющее какого-либо детерминатора в позиции подлежащего, является определенным, тогда как оно неопределенно в позиции объекта. [44]

Laothabu Ceqlae Leq
(выход старушки, р)
«Старушка выходит».
Lae Banxieu Leq
(давай друг р)
«А вот и друг».

Классификаторы [ править ]

Шанхай может похвастаться многочисленными классификаторами (также иногда называемыми «счетчиками» или «словами измерения»). Большинство классификаторов в шанхайском языке используются с существительными, хотя небольшое количество используется с глаголами. [45] Некоторые классификаторы основаны на стандартных измерениях или контейнерах. [46] Классификаторы могут быть объединены с предыдущим определителем (часто числовым), чтобы сформировать соединение, которое дополнительно определяет значение существительного, которое он изменяет. [45]

"geqtsaq biidjieu"
(этот-Cl мяч)
«Этот мяч» [47]

Классификаторы могут быть дублированы, чтобы означать «все» или «каждый», например:

ручка
(Cl-Rd для «книги»)
«Каждая [книга]» [48]

Глаголы [ править ]

Шанхайские глаголы аналитичны и, как таковые, не подвергаются никакому спряжению для выражения времени или личности. [49] Однако в языке действительно есть хорошо развитая система аспектов , выраженная с помощью различных частиц.

Аспект [ править ]

Некоторые разногласия существуют относительно того, сколько формальных категорий аспектов существует в Шанхае [50], и множество различных частиц могут выражать один и тот же аспект, при этом индивидуальное использование часто отражает разделение по поколениям. Некоторые лингвисты выделяют всего четыре или шесть, а другие до двенадцати конкретных аспектов. [51] Чжу (2006) выделяет шесть относительно бесспорных аспектов шанхайского языка. [52]

Прогрессивный аспект выражает непрерывное действие. Это указывает частицы LAQ , Лаклак или laqhae , которые происходят предварительно устно. [51]

xii laq tsu kungkhu va
(он прога делает домашнее задание Q)
«Он делает домашнее задание?»

Результативный аспект выражает результат действия , которое было начато до специфически ссылочного периода времени, а также указывает LAQ , Лаклак или laqhae , за исключением того, что они имеют место после вербально. [49]

Pensir Xuq Laqhae Jinglae ​​Phaxiongzang
(умение научиться Rslt будущее воспользуйся)
«Приобретите навык и воспользуйтесь им позже».

Совершенный аспект может быть обозначен leq , tsir , hao или lae . Примечательно, что цир считается устаревшим обиходом . [53]

iizong ma lae leq
(одежду купить Perf p)
«Одежда куплена».

Чжу (2006) определяет будущий аспект, обозначенный частицей iao . [49]

mentsao iao luqxy xeq
(завтра будущая осень-дождь р)
«Завтра пойдет дождь».

Цянь (1997) выделяет отдельный аспект ближайшего будущего , помеченный пословесно хуа . [53]

ди'ин саезанг хуа лек
(фильм конец ImFut p)
«Фильм скоро закончится».

Эмпирический аспект выражает завершение действия до конкретно указанного периода времени, отмеченного поствербально частицей ku . [54]

нгу дао haelii chii xieuxiung xieu ku ngthong
(Я в море внутрь иду плавать, плавать Exp пять раз)
«Я плавал в море пять раз (пока)».

Durative аспект отмечен после устно xochii , и выражает непрерывное действие. [54]

нунг джиеу ньцзян xii цу xochii haoleq
(вы даже позволили ему сделать Dur good-p)
«Пожалуйста, позвольте ему продолжать это делать».

В некоторых случаях возможно объединить два маркера аспекта в более крупную глагольную фразу. [54]

кунгху цу хао хуа лек
(домашнее задание делать Perf ImFut p)
«Домашнее задание будет выполнено в ближайшее время».

Настроение и голос [ править ]

В шанхайском языке нет явных обозначений настроения , и Чжу (2006) заходит так далеко, что предполагает, что в языке не существует концепции грамматического наклонения. [55] Однако существует несколько модальных вспомогательных средств (многие из которых имеют несколько вариантов), которые в совокупности выражают концепции желания, обусловленности, потенциальности и способности. [55]

Шен (2016) утверждает, что в Шанхае существует своего рода пассивный голос , управляемый частицей be . Эта конструкция внешне похожа на побочные фразы в английском языке, и в этой пассивной форме могут встречаться только переходные глаголы. [56]

Местоимения [ править ]

Личные местоимения в шанхайском языке не различают пол или падеж . [57] Из-за своей изолирующей грамматической структуры шанхайский не является языком, поддерживающим падение . [40]

Существует некоторая степень гибкости в использовании местоимений в шанхайском языке. В более старых разновидностях шанхайского языка использовались разные формы единственного числа от 1-го лица, ngunjii или njii , [57] [58], а в более новых вариантах использовался вариант множественного числа от 2-го лица как aqlaq . [58] [59] В то время как Чжу (2006) утверждает, что не существует включающего местоимения во множественном числе 1-го лица, [57] Хашимото (1971) не соглашается, определяя аклак как включающее. [58] Существуют поколенческие и географические различия в использовании форм множественного числа местоимений, [59]а также различия в произношении в 1-м лице единственного числа. [57]

Возвратные местоимения образуются путем добавления частицы zirka , [60] как в:

xii цехао куа зирка
(он может винить только себя)
«Он может винить только себя».

Притяжательные местоимения образуются через местоименный суффикс - xeq . [61]

Прилагательные [ править ]

Большинство прилагательных коренных шанхайцев односложны. [62] Как и другие части речи в этом изолирующем диалекте Ву, прилагательные не меняются для обозначения числа, пола или падежа. [30] Прилагательные могут принимать семантические префиксы, которые сами могут быть дублированы или переставлены в качестве суффиксов в соответствии со сложной системой образования, [63] для выражения степени сравнения или других изменений значения. [64] Таким образом:

lang («холодный»)
pinlang («ледяной»)
pinpinlang («холодный как лед») [65]

Вопросительные [ править ]

Частица va используется для преобразования обычных декларативных утверждений в вопросы типа да / нет. Это самый распространенный способ формирования вопросов в Шанхае.

Нонг Хао ва
(2 с хороших SFP)
"Как дела?" (букв. «Ты в порядке?») [66]

Отрицание [ править ]

Существительные и глаголы могут быть сведены на нет частицы mmeq , тогда как в большинстве случаев только существительные могут быть сведены на нет veqzir [67] или просто VEQ . [68]

geq veqzir daetsir
(это не-быть стол)
«Это не стол». [69]

Написание [ править ]

Таблица фонетических символов Шанхая преподобного Дж. А. Силсби

Китайские иероглифы используются для написания шанхайского языка. Романизация шанхайского языка была впервые разработана протестантскими английскими и американскими христианскими миссионерами в 19 ​​веке, в том числе Джозефом Эдкинсом . [70] Использование этой системы латинизации в основном ограничивалось переводом Библии для использования местными шанхайскими или англо-шанхайскими словарями, некоторые из которых также содержали иероглифы, для иностранных миссионеров, изучающих шанхайский язык. Система фонетических символов, аналогичная китайским иероглифам, называемая «Новый фонетический символ», также была разработана в 19 веке американским миссионером Тарлтоном Перри Кроуфордом . [71]

Shanghainese иногда пишется неформально с помощью омофоны : «лимон» ( níngméng ), написанный檸檬в стандартном китайском, может быть написана人門(люди-дверь, rénmén в стандартном пиньинь) в Shanghainese; и «желтый» (; huáng ) может быть написан 王(что означает король; и wáng в стандартном пиньинь), а не стандартный символ黃для желтого. Это не омофоны на мандаринском диалекте, но омофоны на шанхайском языке. Есть также некоторые омофоны в китайском языке, которые не являются омофонами в шанхайском языке, например 做,作и 坐., все zuò на стандартном мандаринском диалекте. [72]

Протестантские миссионеры в 1800-х годах создали шанхайские фонетические символы для фонетической записи шанхайского языка. Символы представляют собой слоговое письмо, аналогичное японской системе Кана . Система не использовалась и встречается только в нескольких исторических книгах. [73] [74]

См. Также [ править ]

  • Шанхайский народ
  • Хайпай
  • У китайский
    • Сучжоуский
    • Ханчжоуский
    • Нинбонский
  • Список разновидностей китайского
  • Чайнатаун, Флашинг

Ссылки [ править ]

Цитаты [ править ]

  1. ^ "Китайские языки" . britannica.com . Архивировано 20 февраля 2018 года.
  2. Перейти ↑ Moser, Leo J (1985). Китайская мозаика - народы и провинции Китая . п. 149.
  3. ^ a b c China Newsweek Архивировано 14 марта 2008 г. в Wayback Machine.
  4. ^ Китайская страница Википедии Лао Ньянг Цзю 老娘舅, Википедия.
  5. ^ Зат Лю (20 августа 2010). «Находится ли в кризисе местный шанхайский диалект и культура?» . CNN GO . Архивировано из оригинального 3 сентября 2011 года . Проверено 5 июня 2011 года .
  6. ^ «Звонок уходит: язык, пожалуйста» . Шанхайская газета. 6 апреля 2010 года в архив с оригинала на 7 июня 2011 года.
  7. ^ «Шанхай пытается спасти исчезающий диалект» . CNN GO . 22 ноября 2010 года архивации с оригинала на 25 ноября 2010 года . Проверено 18 января 2011 года .
  8. Тиффани Ап (18 ноября 2010 г.). «Вы говорите не из Шанхая» . шанхайский . Архивировано 28 марта 2012 года . Проверено 30 сентября 2011 года .
  9. Трейси Ю (3 июня 2010 г.). «Мастер слов: человек, возвращающий шанхайцев народу» . CNN GO . Архивировано 8 августа 2010 года . Проверено 18 января 2011 года .
  10. Трейси Ю (26 июля 2010 г.). «Эхарт Чен: современный шанхайский рокер с ностальгической душой» . CNN GO . Архивировано 31 июля 2010 года . Проверено 18 января 2011 года .
  11. ^ Цзя Feishang (13 мая 2011). «Не дать местному диалекту стать заброшенным» . Шанхайская газета . Архивировано 12 февраля 2017 года . Проверено 11 февраля 2017 года .
  12. ^ Лян Ивэнь (30 мая 2011). «14 шанхайцев отобраны для записи на диалекте» . Шанхайская газета . Архивировано из оригинального 11 сентября 2012 года . Проверено 30 сентября 2011 года .
  13. ^ «Шанхайское приветствие возродить диалект» . Южно-Китайская утренняя почта . Проверено 2 декабря 2020 года .
  14. ^ a b Спольски, Бернард (декабрь 2014 г.). «Управление языками в Китайской Народной Республике» (PDF) . Лингвистическое общество Америки . 90 : 165.
  15. ^ Шанхайское муниципальное статистическое управление. «Статистический отчет по экономике и социальному развитию Шанхая за 2019 год» . tjj.sh.gov.cn . Проверено 27 февраля 2021 года .
  16. ^ a b Фанг, На. «Изучение мнений о шанхайском диалекте и мандаринском диалекте в начальной школе Шанхая» . www.ixueshu.com . Проверено 27 февраля 2021 года .
  17. Цзо, Синьи (16 декабря 2020 г.). «Влияние способов общения на сохранение шанхайского диалекта» . Материалы 3-й Международной конференции по гуманитарному образованию и социальным наукам 2020 г. (ICHESS 2020) . Атлантис Пресс. С. 56–59. DOI : 10,2991 / assehr.k.201214.465 . ISBN 978-94-6239-301-1.
  18. ^ "Если реформа образования прислушается к" Совету непрофессионала " . Tianjing Education (4): 16. 2008.
  19. ^ Ли, Ханьфэй. «Резюме исследования языковой жизни и отношения жителей Шанхая» . www.ixueshu.com . Проверено 27 февраля 2021 года .
  20. ^ Б с д е е Zhu, Xiaonong (2006). Грамматика Шанхайского Ву . Lincom.
  21. ^ Ladefoged, Питер, Maddieson, Ян. Звуки языков мира . Wiley-Blackwell, 1996, стр. 64-66.
  22. ^ Чжу, Сяонун С. Шанхайская тонетика . Lincom Europa, 1999, стр. 12.
  23. ^ a b c Чен и Гуссенховен (2015)
  24. ^ Чжу, Сяонун С. Шанхайская тонетика . Lincom Europa, 1999, стр. 14-17.
  25. ^ Svantesson, Ян-Олаф. «Шанхайские гласные», Лундский университет, факультет лингвистики, Рабочие документы, 35: 191-202
  26. ^ Чен, Чжунминь. Исследования диалектов в районе Шанхая . Lincom Europa, 2003, стр. 74.
  27. ^ Введение в шанхайский. Произношение (часть 3 - тона и акцент). Архивировано 1 марта 2015 года в Wayback Machine.
  28. ^ Tangyun дает Средняя китайское чтение鳥как都了切, легко составляя для т начального из более консервативного чтения Vernacular. Это чтение появляется в шанхайском слове 麻 鳥 «воробей».
  29. ^ Чжу, Сяонун. Грамматика Шанхайского Ву . ЛИНКОМ, 2006, с.53.
  30. ^ Б с Zhu 2006, pp.53.
  31. ^ Quian, Nairon и Чжунвэй Shen (1991). «Изменения в шанхайском диалекте». Серия монографий по китайской лингвистике, № 3, стр. 405.
  32. ^ Б с д е е Zhu 2006, pp.54.
  33. Перейти ↑ Chao, Yuen Ren (1967). «Противоречивые аспекты диалектов у». Язык 43: 1, с. 98.
  34. ^ Zhu 2006, pp.58.
  35. ^ Эдкинс, Джозеф. Грамматика разговорного китайского, шанхайского диалекта . Presbyterian Mission Press, 1868, стр.114.
  36. ^ Zhu 2006, pp.56.
  37. ^ Хан, Вэйфэн и Динсю Ши (2016). «Тема и левая периферия в Шанхае». Журнал китайской лингвистики 44: 1, стр. 51.
  38. ^ Quianа Shen 1991, pp.416.
  39. ^ Пан, Wuyun и др (1991). «Введение в диалекты у». Серия монографий по китайской лингвистике, № 3, с. 270.
  40. ^ Б Пан и др 1991, pp.271.
  41. ^ Хан и Ши 2016, стр 51.
  42. ^ Хан, Weifeng и Dingxu Ши (2014). «Эволюция ɦi23kã34 (« он говорит ») в Шанхае». Язык и лингвистика 15: 4, с. 479.
  43. ^ Хан и Ши 2014, pp.480.
  44. ^ а б в Чжу 2006, стр 59.
  45. ^ а б Чжу 2006, стр.71.
  46. ^ Zhu 2006, pp.75.
  47. ^ Zhu 2006, pp.74.
  48. ^ Zhu 2006, pp.76.
  49. ^ Б с Zhu 2006, pp.82.
  50. Хашимото, Мантаро Дж. «Путеводитель по шанхайскому диалекту». Princeton University Press , 1971, стр. 521.
  51. ^ а б Чжу 2006, стр 81.
  52. ^ Zhu 2006, pp.81-2.
  53. ^ а б Чжу 2006, стр.83.
  54. ^ а б в Чжу 2006, стр.84.
  55. ^ а б Чжу 2006, стр 89.
  56. ^ Шен, Алиса. «Жесткая конструкция шанхайского« пассивного »». Кандидатская диссертация, Университет Беркли, стр. 1-3.
  57. ^ а б в г Чжу 2006, стр 64.
  58. ^ a b c Хашимото 1971, стр 249.
  59. ^ а б Чао 1967, стр.99.
  60. ^ Zhu 2006, pp.65.
  61. ^ Zhu 2006, pp.65-6.
  62. ^ Zhu 2006, pp.91.
  63. ^ Panдр 1991, pp.286.
  64. ^ Zhu 2006, pp.95.
  65. ^ Zhu 2006, pp.93.
  66. ^ Майерс, Итан С. (2015). Заключительные частицы предложения на шанхайском языке: перемещение по левой периферии . Магистерская диссертация, Университет Пердью, стр.15.
  67. ^ Zhu 2006, pp.59-60.
  68. ^ Hashimoto 1971, pp.253.
  69. ^ Zhu 2006, pp.60.
  70. ^ Эдкинс, Джозеф (1853). Грамматика шанхайского диалекта .
  71. ^ https://serica.blog/2012/12/10/new-phonetic-character/
  72. ^ Wm. В. Ханнас (1997). Орфографическая дилемма Азии . Гавайский университет Press. п. 20. ISBN 0-8248-1892-X. Проверено 8 декабря 2011 года . Люди, не говорящие на мандаринском диалекте китайского языка, используют свои собственные сокращения, например 王 (Шанхай) wang «король» для 黃 wang «желтый» (произносится как «Хуан» на китайском языке) или 人 門 (Шанхай) ningmeng (букв.) «Человек» и «дверь» для檸檬 ningmeng «лимон», не говоря уже о сотнях широко распространенных уникальных форм и употреблений, которые вообще не имеют отношения к мандаринскому языку. В этом явлении нет ничего нового. На протяжении как минимум двух тысячелетий в Китае существовало две орфографии: одна, официально одобренная лексикографами и государством, и популярная традиция, неформально используемая людьми в их повседневной жизни.()
  73. ^ "Декабрь - 2012 - СЕРИКА" . oldchinesebooks.wordpress.com . Архивировано 20 декабря 2014 года.
  74. ^ Lodwick, Кэтлин Л. (10 мая 1868). "Китайский диктофон" . Шанхай [и др.] Т. Чу [и др.] Архивировано 13 мая 2016 года из Интернет-архива.

Источники [ править ]

  • Лэнс Экклс, шанхайский диалект: введение в современный язык . Dunwoody Press, 1993. ISBN 1-881265-11-0 . 230 стр. + Кассета . (Вводный курс в 29 разделах). 
  • Сяонун Чжу, грамматика шанхайского ву . Исследования LINCOM по азиатской лингвистике 66, LINCOM Europa, Мюнхен, 2006. ISBN 3-89586-900-7 . 201 + iv с. 

Дальнейшее чтение [ править ]

  • Чен, Йия; Гуссенховен, Карлос (2015), «Шанхайский китайский» , журнал Международной фонетической ассоциации , 45 (3): 321–327, DOI : 10.1017 / S0025100315000043
  • Джон А. Силсби, Даррелл Хауг Дэвис (1907). Полный шанхайский слоговой словарь с указателем к шанхайскому словарю Дэвиса и Силсби и с мандаринским произношением каждого символа . Пресса американской пресвитерианской миссии. п. 150 . Проверено 15 мая 2011 года .
  • Джозеф Эдкинс (1868). Грамматика разговорного китайского языка: как показано на шанхайском диалекте (2-е изд.). Пресса пресвитерианской миссии. С.  225 . Проверено 15 мая 2011 года .
  • Шанхайское христианское народное общество (1891). Силлабарий шанхайского народного языка: Подготовлено и опубликовано Шанхайским христианским народным обществом . Пресса американской пресвитерианской миссии. С.  94 . Проверено 15 мая 2011 года .
  • Преподобный Джон Макгоуэн (1868). Сборник фраз на шанхайском диалекте (2-е изд.). Лондонское миссионерское общество. п. 113. Архивировано из оригинала 15 апреля 2010 года . Проверено 15 мая 2011 года .
  • Гилберт Макинтош (1908). Полезные фразы на шанхайском диалекте: с указателем-лексикой и другими справочными материалами (2-е изд.). Пресса американской пресвитерианской миссии. п. 113 . Проверено 15 мая 2011 года .
  • Джозеф Эдкинс (1869). Словарь шанхайского диалекта . Пресса пресвитерианской миссии. С.  151 . Проверено 15 мая 2011 года .
  • Чарльз Хо, Джордж Фо (1940). Шанхайский диалект за 4 недели: с картой Шанхая . Chi Ming Book Co.press. п. 125 . Проверено 15 мая 2011 года .
  • Джон Альфред Силсби (1911). Введение в изучение шанхайского диалекта . Пресса американской пресвитерианской миссии. п. 53 . Проверено 15 мая 2011 года .
  • Р. А. Паркер (1923). Введение Уроки шанхайского диалекта: латинизированные и иероглифы, с ключом к произношению . Шанхай. п. 265 . Проверено 15 мая 2011 года .
  • Потт, Флорида Хоукс (Фрэнсис Листер Хоукс), 1864-1947 | ...
  • Фрэнсис Листер Хокс Потт (1907). Уроки шанхайского диалекта . Шанхай: Напечатано в прессе американской пресвитерианской миссии.
  • Фрэнсис Листер Хокс Потт ; Фрэнк Джозеф Роулинсон (1915).滬語 開路 = Разговорные упражнения на шанхайском диалекте / Ху ю кай лу = Разговорные упражнения на шанхайском диалекте. Шанхай: Шанхай мэй хуа шу гуань.
  • Фрэнсис Листер Хокс Потт (1924). Уроки шанхайского диалекта (отредактированная ред.). Отпечатано в коммерческой прессе. п. 174 . Проверено 15 мая 2011 года .
  • Фрэнсис Листер Хокс Потт (1924). Уроки шанхайского диалекта . Коммерческая пресса.
  • Англо-китайский словарь шанхайского диалекта (2-е изд.). Напечатано в прессе американской пресвитерианской миссии. 1913. с. 593 . Проверено 15 мая 2011 года .
  • « Шанхай активизирует усилия по сохранению местного языка » ( Архив ). CNN . 31 марта 2011 г.

Внешние ссылки [ править ]

  • Серия аудиоуроков по шанхайскому языку : аудиоуроки с сопровождающими диалогами и инструментами для изучения словарного запаса
  • Шанхайский диалект : ресурсы по шанхайскому диалекту, в том числе веб-сайт (на японском языке), содержащий общие фразы со звуковыми файлами.
  • Дека на шанхайском-мандаринском диалекте : Дека (требуется Flash) из общих фраз китайского языка с шанхайскими эквивалентами.
  • Wu Association
  • IAPSD | Международная ассоциация сохранения шанхайского диалекта
  • Записи шанхайского языка доступны через Kaipuleohone , включая разговоры о развлечениях и еде , а также слова и предложения.