Из Википедии, бесплатной энциклопедии
  (Перенаправлено с шанхайского языка )
Перейти к навигации Перейти к поиску

Shanghainese (редко « Шанхайский диалект », без второго «п»), также известный как диалект Шанхай , Ху языка или Ху диалекте , является разновидностью У китайцев говорят в центральных районах в городе Шанхае и его окрестностях. Он классифицируется как часть сино-тибетской языковой семьи . Шанхайский, как и другие варианты У, взаимно непонятен с другими разновидностями китайского языка , такими как мандаринский . [1]

Шанхайский язык принадлежит к подгруппе Тайху Ву и содержит лексику и выражения из всей области Тайху Ву на юге Цзянсу и на севере Чжэцзяна . Шанхайский язык с почти 14 миллионами говорящих также является самой крупной формой китайского языка у. Он служит языком общения для всего региона дельты реки Янцзы .

Шанхайский язык богат гласными [iy ɪ ʏ e ø ɛ ə ɐ a ɑ ɔ ɤ o ʊ u] (двенадцать из которых фонематические ) и согласными. Как и в других диалектах тайху-ву, в шанхайском есть озвученные инициалы [bd ɡ ɦ zv dʑ ʑ] : ни кантонский, ни мандаринский диалекты не озвучивают начальные остановки или аффрикаты . Тональная система Шанхая также значительно отличается от других китайских разновидностей, разделяя больше общего с японским акцентом высоты тона , с двухуровневыми тональными контрастами (высоким и низким), тогда как кантонский и мандаринский диалекты типичны для контурных тональных языков .

История [ править ]

Шанхай не стал региональным торговым центром, пока он не был открыт для иностранных инвестиций во время последней династии Цин . Следовательно, языки и диалекты, на которых говорят в Шанхае, долгое время подчинялись тем, на которых говорили в Цзясине, а затем в Сучжоу . Фактически, «носители других диалектов у традиционно относились к шанхайскому наречию несколько пренебрежительно как к смеси диалектов Сучжоу и Нинбо». [2] В конце 19 века большая часть лексики Шанхая представляла собой гибрид южного Цзянсу и нинбонского диалекта . [3]С 1850-х годов, благодаря росту экономики Шанхая, шанхайский стал одним из наиболее быстро развивающихся языков китайской подгруппы у, претерпев быстрые изменения и быстро вытеснив сучжоуский диалект в качестве престижного диалекта в районе дельты реки Янцзы . Он претерпевал устойчивый рост, который достиг перерыва в 1930-х годах в эпоху республиканцев , когда мигранты прибыли в Шанхай и погрузились в местный язык.

После 1949 года правительство ввело мандаринский (путунхуа) язык в качестве официального языка всего Китая. Господство и влияние шанхайцев начали немного ослабевать. С тех пор, как в 1978 году началась экономическая реформа Китая , Шанхай стал домом для большого числа мигрантов со всей страны. Из-за национального значения китайского языка изучение шанхайского языка больше не было необходимо для мигрантов, потому что те, кто получил образование после 1950-х годов, обычно могли общаться на китайском языке. Однако шанхайский язык оставался важной частью культуры города и сохранил свой престижный статус среди местного населения. В 90-е годы местные радио- и телепередачи по-прежнему велись на шанхайском языке. В 1995 году сериал Sinful Debtпоказал обширный шанхайский диалог; когда он транслировался за пределами Шанхая (в основном в соседних провинциях, говорящих на языке У), были добавлены субтитры на мандаринском диалекте . Шанхайский телесериал « Лао Ньянг Цзю» («Старый дядя») транслировался с 1995 по 2007 год [4] и пользовался популярностью у жителей Шанхая. С тех пор шанхайское программирование постепенно снижается на фоне обвинений со стороны регионалистов / местных жителей .

С 1992 года использование шанхайского языка в школах не поощрялось, и многие дети из Шанхая больше не говорят на шанхайском языке. [5] Кроме того, появление Шанхая как космополитического глобального города закрепило за мандарином статус стандартного языка бизнеса и услуг в ущерб местному языку. [3]

С 2005 года появились новые движения для защиты шанхайцев от угасания. На муниципальных законодательных обсуждениях в 2005 году бывшая актриса шанхайской оперы Ма Лили выступила с целью «защитить» язык, заявив, что она была одной из немногих оставшихся актрис шанхайской оперы, которые все еще сохраняли аутентичное классическое шанхайское произношение в своих выступлениях. По сообщениям, бывший партийный руководитель Шанхая Чен Лянъюй , сам коренной шанхайец, поддержал ее предложение. [3]Были разговоры о реинтеграции шанхайского языка в дошкольное образование, потому что многие дети не могут говорить на шанхайском языке. В 2006 году языковой комитет правительства города ввел общегородскую программу по записи носителей различных шанхайских языков для архивных целей, и к 2010 году многие программы на шанхайском языке уже работали. [6]

Правительство Шанхая начало менять свой курс и искать свободно говорящих на аутентичном шанхайском языке, но только две из тринадцати вербовочных станций нашли носителей традиционного шанхайского языка; остальные 14 миллионов человек в Шанхае говорят на современном шанхайском языке [ требуется разъяснение ], и было предсказано, что местные варианты будут уничтожены. Профессор Цянь Наиронг работает над спасением языка. [7] [8]В ответ на критику Цянь напоминает людям, что когда-то шанхайский был модным, говоря: «Популяризация мандарина не означает запрета на диалекты. Это также не делает мандаринский язык более цивилизованным языком. Продвижение диалектов не является ограниченным кругозором. локализм, как его называют некоторые пользователи сети ». [9] Певец и композитор Эхарт Чен поет многие свои песни на шанхайском языке, а не на китайском, чтобы сохранить язык. [10]

С 2006 года Современный детский сад в Шанхае запретил всем своим ученикам говорить по пятницам на любом языке, кроме шанхайского, чтобы сохранить язык среди носителей младшего возраста. [11] В 2011 году профессор Цянь сказал, что единственные оставшиеся носители настоящего шанхайского языка - это группа шанхайских народов старше 60 лет и коренные жители, которые имеют мало внешних контактов, и он настоятельно призывает, чтобы шанхайский язык преподавался в обычной школьной системе. от детского сада до начальной школы, говоря, что это единственный способ спасти шанхайский язык, и что попыток ввести его в университетские курсы и оперы недостаточно.

31 мая 2011 года четырнадцать носителей шанхайского языка сделали аудиозаписи своего шанхайского языка. Они были отобраны на основе чистоты акцента, способа произношения и других факторов. [12]

К определенной дате была создана новая телевизионная программа, выходящая в эфир на шанхайском языке. [13]

Разборчивость и вариации [ править ]

Карта диалектов у: шанхайский темно-красный цвет в правом верхнем углу

Шанхайский язык является частью более крупного китайского языка У китайских языков. Он не является взаимно понятным ни с какими диалектами мандаринского китайского , кантонского , южно-минского (например, хоккинско-тайваньского ) и любыми другими китайскими языками за пределами Ву. Однако современный шанхайский язык находится под сильным влиянием стандартного китайского языка. Это отличает шанхайский язык, на котором говорят молодые люди в городе, от того, на котором говорит старшее население, иногда значительно. Кроме того, очень распространена практика добавления мандаринского или обоих языков в разговоры на шанхайском языке, по крайней мере, для молодежи. [ необходима цитата ]Как и в случае с большинством подразделов китайского языка, местному говорящему легче понимать мандаринский, чем носителю китайского языка - понимать местный язык.

Шанхайский язык в некоторой степени похож на язык соседних городов Чаншу , Цзясин и Сучжоу , которые лингвисты отнесены к подгруппе диалекта Су-Ху-Цзя (苏沪 嘉 小 片) китайского языка У. Людям, находящимся между этими областями, не нужно переключаться на китайский язык, когда они разговаривают друг с другом. Однако есть заметные тональные и фонологические изменения, которые не мешают разборчивости. Однако по мере того, как диалектный континуум Wu продолжает отдаляться, в фонологии и лексике происходят значительные изменения, настолько, что становится невозможным внятно общаться. Большинство говорящих на шанхайском языке считают, что благодаря уси различия становятся значительными и что диалект усиНа то, чтобы полностью выучить шанхайский язык, потребуются недели или месяцы. Точно так же диалект Ханчжоу понимает большинство говорящих на шанхайском языке, но он считается «грубее» и не имеет такой плавности и плавности по сравнению с ним. Язык эволюционировал в Тайчжоу, Чжэцзян и его окрестностях , где шанхайцам становится трудно понять. Вэньчжоуский диалект , на котором говорят в самой южной части провинции Чжэцзян , считается частью группы Ву, но непонятен шанхайцам.

Фонология [ править ]

Следуя правилам китайской структуры слогов, шанхайские слоги можно разделить на начальные и конечные. Начальное занимает первую часть слога. Окончательные занимает вторую часть слога и может быть разделены далее в необязательном медиальный и обязательный иней (иногда пишутся рифма ). Тон также является особенностью слога в шанхайском языке. [14] : 6–16 Слоговый тон, который типичен для других китайских языков, в шанхайском языке в значительной степени превратился в словесный тон. [ необходима цитата ]

Инициалы [ править ]

В шанхайском есть набор tenuis , глухих придыхательных и звонких взрывных и аффрикатов , а также набор глухих и звонких фрикативных . Альвеоло-небные инициалы также присутствуют в шанхайском языке.

Озвученные остановки фонетически глухие с слабым голосом в ударной начальной позиции слова. [15] Это звучание (часто называемое шепотом) также встречается в слогах с нулевым началом, слогах, начинающихся с фрикативных , и слогах, начинающихся с соноратов . Эти согласные действительно озвучены в интервокальной позиции. [16]

Финал [ править ]

В таблице ниже перечислены ядра гласных в шанхайском языке [17]

В следующей таблице перечислены все возможные финалы (медиальный + ядро ​​+ код) на шанхайском языке, представленные в IPA . [17] [18] [14] : 11

Слоговые продолжения: [z̩] [m̩] [ŋ̩] [l̩]

Транскрипции, использованные выше, являются общими, и следующие моменты, относящиеся к фактическому произношению, следует отметить: [17]

  • Пары гласных [a, ɐ] , [ɛ, ɪ] , [ɔ, ʊ] и [ø, ʏ] произносятся одинаково ( [ ɐ ] , [ e ] , [ o̞ ] и [ ø ] соответственно), несмотря на то, что разные общепринятые транскрипции.
  • / u, o / похожи по произношению, немного отличаются округлением губ ( [ɯ̽ᵝ, ʊ] соответственно). / i, jɛ / также похожи по произношению, немного отличаются высотой гласных ( [i, i̝] соответственно). Каждая из этих двух пар сливается [ указать ] в более молодых поколениях.
  • Многие в более молодом поколении дифтонгируют / e, ɤ / до [ei, ɤɯ] .
  • / j / произносится [ɥ] перед округленными гласными.

Средний китайский [-n] Раймс сохраняются, в то время как [-n] и [-m] либо сохраняются или исчезли в Shanghainese. Среднекитайские [-p -t -k] римы стали глоттальной остановкой, [-] . [19]

Звуки [ править ]

В шанхайском языке есть пять фонетически различимых тонов для отдельных слогов, произносимых изолированно. Эти тона показаны ниже в названиях тонов Чао. Что касается обозначений тонов среднекитайского языка, категория тона инь состоит из трех тонов (тона иньшан и иньцюй слились в один тон), а категория ян состоит из двух тонов ( янпин , яншан и янцюй слились в один тон). [20] [14] : 17

Обусловливающие факторы, которые привели к разделению инь-ян, все еще существуют в Шанхае, как и в других диалектах У: тоны ян встречаются только со звонкими инициалами [bd ɡ zv dʑ ʑ mn ɲ ŋ l ɦ] , тогда как тона инь являются встречается только с безмолвными инициалами. [ необходима цитата ]

В RU тон крут, и описать тот Rimes , которые заканчиваются в гортанной остановке / ʔ / . То есть как различие инь-ян, так и тоны ру являются аллофоническими (зависят от слоговой структуры). Shanghainese имеет только двусторонний фонематической тон контраст, [21] падает против растет, а затем только в открытых слогах с глухими инициалами.

Тон сандхи [ править ]

Тон-сандхи - это процесс, при котором соседние тона претерпевают резкие изменения в связанной речи. Подобно другим диалектам северного у, шанхайский язык характеризуется двумя формами тона сандхи: сандхи тона слова и сандхи фразового тона.

Слово тон сандхи в шанхайском языке может быть описано как выделяющееся слева и характеризуется преобладанием первого слога над контуром всей области тона. В результате лежащие в основе тоны слогов, кроме самого левого слога, не влияют на тональный контур домена. Шаблон обычно описывается как расширение тона (T1-4) или смещение тона (T5, за исключением 4- и 5-слоговых соединений, которые могут подвергаться расширению или смещению). В таблице ниже показаны возможные комбинации тонов.

Например, изолированно два слога слова « Китай» произносятся с помощью T1 и T4: / tsʊŋ˥˨ / и / kwəʔ˦ / . Однако, когда произносится в комбинации, T1 от / tsʊŋ / распространяется по составу, образуя следующий образец / tsʊŋ˥kwəʔ˨ / . Точно так же слоги в общем выражении для глупого имеют следующие фонематические и тональные представления: / zəʔ˨˦ / (T5), / sɛ˥˨ / (T1) и / ti˧˦ / (T2). Тем не менее, комбинация слогов демонстрирует схему сдвига T5, где первый слог T5 смещается к последнему слогу в домене: / zəʔ˩s˨˦ti˨˦ / .[14] : 38–46

Фразовый тон сандхи на шанхайском языке может быть описан как выделяющийся справа и характеризуется тем, что правый слог сохраняет свой основной тон, а левый слог получает тон среднего уровня на основе регистра основного тона. В приведенной ниже таблице указаны возможные тоны левого слога в составных словах, которые выделяются справа. [14] : 46–47

Например, при объединении / ma˩˦ / («покупать») и / tɕjɤ˧˦ / («вино») превращаются в / ma˧tɕjɤ˧˦ / («покупать вино»).

Иногда значение может меняться в зависимости от того, используется ли сандхи слева или справа. Например, / tsʰɔ˧˦ / («жарить») и / mi˩˦ / («лапша») при произнесении / tsʰɔ˧mi˦ / (то есть с сандхи, выделяющейся слева) означает «жареная лапша». Когда произносится / tsʰɔ˦mi˩˦ / (то есть с сандхи, выступающей справа), это означает «жарить лапшу». [14] : 35

Общие слова и фразы [ править ]

Примечание. Китайские иероглифы для шанхайского языка не стандартизированы и приведены только для справки. Транскрипция IPA предназначена для среднего периода современного шанхайского языка (中派 上海 话), произношения для тех, кому от 20 до 60 лет.

Литературное и просторечное произношение [ править ]

Грамматика [ править ]

Как и все китайские языки , шанхайский - изолирующий язык [23], в котором отсутствуют обозначения времени, лица, падежа, числа или пола. Точно так же нет различия для времени или лица в глаголах, с порядком слов и частицами, обычно выражающими эти грамматические характеристики. Однако в Шанхае есть три важных производных процесса. [24]

Хотя формальное словоизменение очень редко во всех вариантах китайского языка, в шанхайском языке действительно существует морфофонологический тон сандхи [25], который Чжу (2006) определяет как форму словоизменения, поскольку он формирует новые слова из уже существующих фраз. [26] Этот тип перегиба является отличительной чертой всех диалектов северного у. [26]

Аффиксирование , обычно (но не всегда) в форме суффиксов, довольно часто встречается в Шанхае, достаточно, чтобы эта особенность контрастировала даже с другими разновидностями Ву [27], хотя грань между суффиксом и частицей несколько нечеткая. Большинство аффиксов относится к прилагательным. [26] В приведенном ниже примере суффикс - deusir заменяет прилагательное на существительное.

geqtsung angsae-deusir veq-dae leq
(этот вид отвратительный - деусир, не говоря уже о р)
«Забудьте об этой мерзости!» [28]

Слова могут дублироваться , чтобы выразить различное значение. Существительные, например, могут повторяться для выражения собирательных или уменьшительных форм; [26] прилагательные, чтобы усилить или подчеркнуть связанное описание; и глаголы, чтобы смягчить степень действия. [26] Ниже приведен пример дублирования существительного, приводящего к семантическому изменению.

цеуцеу
(прогулка-прогулка)
"прогуляться"

Составление слов также очень распространено в шанхайском языке, факт, наблюдаемый еще в Эдкинсе (1868 г.) [29], и является наиболее продуктивным методом создания новых слов. [26] Многие недавние заимствования в шанхайском языке, происходящие из европейских языков, являются двусложными или многосложными. [30]

Порядок слов [ править ]

Шанхайский язык обычно придерживается порядка слов SVO. [31] Размещение объектов в диалектах ву несколько варьируется: южные разновидности у ставят прямой объект перед косвенным объектом, а северные разновидности (особенно в речи молодежи) предпочитают косвенный объект прямому объекту. Из-за влияния мандарина [32] шанхайцы обычно следуют последней модели. [33]

Люди старшего возраста, говорящие на шанхайском языке, обычно помещают наречия после глагола, но молодые люди, опять же под сильным влиянием китайского языка, предпочитают до-вербальное размещение наречий. [34]

Местоимение xii единственного числа третьего лица (он / она / оно) или производная фраза xii ka («он говорит») могут появляться в конце предложения. Эта конструкция, которая кажется уникальной для шанхайского языка [35] , обычно используется для проецирования различных ожиданий говорящего относительно содержания фразы. [36]

xii xii ka, ka veq ho
«Неожиданно он говорит нет». [37]

Существительные [ править ]

За исключением описанных выше ограниченных производных процессов, шанхайские существительные являются изолирующими. Нет ни перегиба для падежа или числа, ни явной гендерной маркировки. [24] Хотя в шанхайском языке нет явного грамматического числа , маркер множественного числа - la , когда он добавлен к человеческому значению существительного, может указывать на коллективное значение. [38]

xuqsang-la xeq сэр
«Студенческие книги»

В шанхайском языке нет артиклей, [38] и, следовательно, нет обозначения для определенности или неопределенности существительных. Некоторые определители (например, указательное местоимение или числовой классификатор) могут подразумевать определенные или неопределенные качества, как и порядок слов. Существительное, не имеющее какого-либо детерминатора в позиции подлежащего, является определенным, тогда как оно неопределенно в позиции объекта. [38]

Laothabu Ceqlae Leq
(выход старушки)
«Старушка выходит».
Lae Banxieu Leq
(давай друг p)
«А вот и друг».

Классификаторы [ править ]

Шанхай может похвастаться множеством классификаторов (также иногда называемых «счетчиками» или «измеряющими словами»). Большинство классификаторов в шанхайском языке используются с существительными, хотя небольшое количество используется с глаголами. [39] Некоторые классификаторы основаны на стандартных измерениях или контейнерах. [40] Классификаторы могут быть объединены с предшествующим определителем (часто числовым), чтобы сформировать соединение, которое дополнительно определяет значение существительного, которое он изменяет. [39]

"geqtsaq biidjieu"
(этот мяч)
«Этот мяч» [41]

Классификаторы могут быть дублированы, чтобы означать «все» или «все», например:

ручка
(Cl-Rd для «книги»)
«Каждая [книга]» [42]

Глаголы [ править ]

Шанхайские глаголы аналитичны и, как таковые, не подвергаются никакому спряжению для выражения времени или личности. [43] Тем не менее, язык действительно имеет хорошо развитую систему аспектов , выраженную с помощью различных частиц.

Аспект [ править ]

Некоторые разногласия существуют относительно того, сколько формальных категорий аспектов существует в Шанхае [44], и множество различных частиц могут выражать один и тот же аспект, при этом индивидуальное использование часто отражает разделение поколений. Некоторые лингвисты выделяют всего четыре или шесть, а другие до двенадцати конкретных аспектов. [45] Чжу (2006) выделяет шесть относительно бесспорных аспектов шанхайского языка. [46]

Прогрессивный аспект выражает непрерывное действие. Это указывает частицы LAQ , Лаклак или laqhae , которые происходят предварительно устно. [45]

xii laq tsu kungkhu va
(он прога делает домашнее задание Q)
«Он делает уроки?»

Результативный аспект выражает результат действия , которое было начато до специфически ссылочного периода времени, а также указывает LAQ , Лаклак или laqhae , за исключением того, что они имеют место после вербально. [43]

Pensir Xuq Laqhae Jinglae ​​Phaxiongzang
(умение узнать Rslt будущее воспользуйтесь)
«Приобретите навык и воспользуйтесь им позже».

Совершенный аспект может быть обозначен leq , tsir , hao или lae . Примечательно, что цир считается устаревшим обиходом . [47]

iizong ma lae leq
(одежду купить Perf p)
«Одежда куплена».

Чжу (2006) определяет будущий аспект, обозначенный частицей iao . [43]

mentsao iao luqxy xeq
(завтра будущая осень-дождь р)
«Завтра пойдет дождь».

Цянь (1997) выделяет отдельный аспект ближайшего будущего , помеченный поствербально хуа . [47]

ди'ин саезанг хуа лек
(фильм конец ImFut p)
«Фильм скоро закончится».

Экспериментальный аспект выражает завершение действия до конкретно указанного периода времени, отмеченного поствербально частицей ku . [48]

нгу дао haelii chii xieuxiung xieu ku ngthong
(Я в море внутрь иду плавать, плавать Exp пять раз)
«Я плавал в море пять раз (пока)».

Durative аспект отмечен после устно xochii , и выражает непрерывное действие. [48]

нунг джиеу ньцзян xii цу xochii haoleq
(вы даже позволили ему сделать Dur good-p)
«Пожалуйста, позвольте ему продолжать это делать».

В некоторых случаях возможно объединить два маркера аспекта в более крупную глагольную фразу. [48]

кунгху цу хао хуа лек
(домашнее задание делать Perf ImFut p)
«Домашнее задание будет выполнено в ближайшее время».

Настроение и голос [ править ]

В шанхайском языке нет явного обозначения настроения , и Чжу (2006) заходит так далеко, что предполагает, что в языке не существует концепции грамматического наклонения. [49] Однако существует несколько модальных вспомогательных средств (многие из которых имеют несколько вариантов), которые в совокупности выражают концепции желания, обусловленности, потенциальности и способности. [49]

Шен (2016) утверждает, что в Шанхае существует некий тип пассивного голоса , управляемый частицей be . Эта конструкция внешне похожа на побочные фразы в английском языке, и в этой пассивной форме могут встречаться только переходные глаголы. [50]

Местоимения [ править ]

Личные местоимения в шанхайском языке не различают пол или падеж . [51] Из-за изолирующей грамматической структуры шанхайский не является языком, поддерживающим падение . [34]

Существует некоторая степень гибкости в использовании местоимений в шанхайском языке. В более старых вариантах шанхайского языка использовались разные формы единственного числа от 1-го лица, ngunjii или njii , [51] [52], а в более новых вариантах использовался вариант множественного числа от 2-го лица как aqlaq . [52] [53] В то время как Чжу (2006) утверждает, что не существует включающего местоимения во множественном числе 1-го лица, [51] Хашимото (1971) не соглашается, определяя аклак как включающее. [52] Существуют поколенческие и географические различия в использовании форм множественного числа местоимений, [53]а также различия в произношении в 1-м лице единственного числа. [51]

Возвратные местоимения образуются путем добавления частицы zirka , [54] как в:

xii цехао куа зирка
(он может винить только себя)
«Он может винить только себя».

Притяжательные местоимения образуются через местоименный суффикс - xeq . [55]

Прилагательные [ править ]

Большинство прилагательных коренных шанхайцев односложны. [56] Как и другие части речи в этом изолирующем диалекте Ву, прилагательные не меняются для обозначения числа, пола или падежа. [24] Прилагательные могут принимать семантические префиксы, которые сами могут быть дублированы или переставлены как суффиксы в соответствии со сложной системой образования, [57] для того, чтобы выразить степень сравнения или другие изменения значения. [58] Таким образом:

lang («холодный»)
pinlang («ледяной»)
pinpinlang («холодный как лед») [59]

Вопросительные [ править ]

Частица va используется для преобразования обычных декларативных утверждений в вопросы типа да / нет. Это самый распространенный способ формирования вопросов в Шанхае.

Нонг Хао ва
(2 с хороших SFP)
"Как дела?" (букв. «Ты в порядке?») [60]

Отрицание [ править ]

Существительные и глаголы могут быть сведены на нет частицы mmeq , тогда как в большинстве случаев только существительные могут быть сведены на нет veqzir [61] или просто VEQ . [62]

geq veqzir daetsir
(это не-быть стол)
«Это не стол». [63]

Написание [ править ]

Таблица фонетических символов Шанхая преподобного Дж. А. Силсби

Китайские иероглифы используются для написания шанхайского языка. Романизация шанхайского языка была впервые разработана протестантскими английскими и американскими христианскими миссионерами в 19 ​​веке, включая Джозефа Эдкинса . [64] Использование этой системы латинизации в основном ограничивалось переводом Библии для использования местными шанхайскими или англо-шанхайскими словарями, некоторые из которых также содержали иероглифы, для иностранных миссионеров, изучающих шанхайский язык. Система фонетических символов, аналогичная китайским иероглифам, называемая «Новый фонетический символ», также была разработана в 19 веке американским миссионером Тарлтоном Перри Кроуфордом . [65]

Шанхайский иногда пишется неофициально с использованием омофонов : «лимон» ( níngméng ), пишется檸檬на стандартном китайском языке, может быть написано人門(человек-дверь; rénmén в стандартном пиньинь) на шанхайском языке; и «желтый» (; huáng ) могут быть написаны 王(что означает король; и wáng в стандартном пиньинь), а не стандартный символ黃для желтого. Это не омофоны на мандаринском, а на шанхайском - омофоны. Есть также некоторые омофоны в китайском языке, которые не являются омофонами в шанхайском языке, например 做,作и 坐., все zuò на стандартном мандаринском диалекте. [66]

Протестантские миссионеры в 1800-х годах создали шанхайские фонетические символы для фонетической записи шанхайского языка. Символы представляют собой слоговое письмо, подобное японской системе Кана . Система не использовалась и встречается только в нескольких исторических книгах. [67] [68]

См. Также [ править ]

  • Шанхайский народ
  • Хайпай
  • У китайский
    • Сучжоуский
    • Ханчжоуский
    • Нинбонский
  • Список разновидностей китайского
  • Чайнатаун, Флашинг

Ссылки [ править ]

Цитаты [ править ]

  1. ^ "Китайские языки" . britannica.com . Архивировано 20 февраля 2018 года.
  2. Перейти ↑ Moser, Leo J (1985). Китайская мозаика - Народы и провинции Китая . п. 149.
  3. ^ a b c China Newsweek Архивировано 14 марта 2008 г., в Wayback Machine.
  4. ^ Китайская страница Википедии Лао Ньянг Цзю 老娘舅, Википедия.
  5. ^ Зат Лю (20 августа 2010). «Находится ли в кризисе местный диалект и культура Шанхая?» . CNN GO . Архивировано из оригинального 3 сентября 2011 года . Проверено 5 июня 2011 года .
  6. ^ «Звонок уходит: язык, пожалуйста» . Шанхайская газета. 6 апреля 2010 года в архив с оригинала на 7 июня 2011 года.
  7. ^ «Шанхай пытается спасти исчезающий диалект» . CNN GO . 22 ноября 2010 года. Архивировано 25 ноября 2010 года . Проверено 18 января 2011 года .
  8. Tiffany Ap (18 ноября 2010 г.). «Вы говорите не из Шанхая» . шанхайский . Архивировано 28 марта 2012 года . Проверено 30 сентября 2011 года .
  9. Трейси Ю (3 июня 2010 г.). «Мастер слов: человек, возвращающий шанхайцев народу» . CNN GO . Архивировано 8 августа 2010 года . Проверено 18 января 2011 года .
  10. Tracy You (26 июля 2010 г.). «Эхарт Чен: современный шанхайский рокер с ностальгической душой» . CNN GO . Архивировано 31 июля 2010 года . Проверено 18 января 2011 года .
  11. ^ Цзя Feishang (13 мая 2011). «Не дать местному диалекту стать заброшенным» . Шанхайская газета . Архивировано 12 февраля 2017 года . Проверено 11 февраля 2017 года .
  12. ^ Лян Ивэнь (30 мая 2011). «14 шанхайцев отобраны для записи на диалекте» . Шанхайская газета . Архивировано из оригинального 11 сентября 2012 года . Проверено 30 сентября 2011 года .
  13. ^ «Шанхайское приветствие возродить диалект» . Южно-Китайская утренняя почта . Проверено 2 декабря 2020 года .
  14. ^ Б с д е е Zhu, Xiaonong (2006). Грамматика Шанхайского Ву . Lincom.
  15. ^ Ladefoged, Питер, Maddieson, Ян. Звуки языков мира . Wiley-Blackwell, 1996, стр. 64-66.
  16. ^ Чжу, Сяонун С. Шанхай Тонетикс . Lincom Europa, 1999, стр. 12.
  17. ^ a b c Чен и Гуссенховен (2015)
  18. ^ Чжу, Сяонун С. Шанхай Тонетикс . Lincom Europa, 1999, стр. 14-17.
  19. ^ Svantesson, Ян-Олаф. «Шанхайские гласные», Лундский университет, факультет лингвистики, Рабочие документы, 35: 191-202
  20. ^ Чен, Чжунминь. Исследования диалектов в районе Шанхая . Lincom Europa, 2003, стр. 74.
  21. ^ Введение в шанхайский. Произношение (часть 3 - тона и тональный акцент). Архивировано 1 марта 2015 года в Wayback Machine.
  22. ^ Tangyun дает Средняя китайское чтение鳥как都了切, легко составляя для т начального из более консервативного чтения Vernacular. Это чтение появляется в шанхайском слове 麻 鳥 «воробей».
  23. ^ Чжу, Сяонун. Грамматика Шанхайского Ву . ЛИНКОМ, 2006, с.53.
  24. ^ а б в Чжу 2006, стр 53.
  25. ^ Quian, Nairon и Чжунвэй Shen (1991). «Изменения в шанхайском диалекте». Серия монографий по китайской лингвистике, № 3, стр. 405.
  26. ^ Б с д е е Zhu 2006, pp.54.
  27. Chao, Yuen Ren (1967). «Противоречивые аспекты диалектов у». Язык 43: 1, с. 98.
  28. ^ Zhu 2006, pp.58.
  29. ^ Эдкинс, Джозеф. Грамматика разговорного китайского, шанхайского диалекта . Presbyterian Mission Press, 1868, стр.114.
  30. ^ Zhu 2006, pp.56.
  31. ^ Хан, Вэйфэн и Динсю Ши (2016). «Тема и левая периферия в Шанхае». Журнал китайской лингвистики 44: 1, стр. 51.
  32. ^ Quian и Shen 1991, pp.416.
  33. ^ Пан, Wuyun и др (1991). «Введение в диалекты у». Серия монографий по китайской лингвистике, № 3, стр. 270.
  34. ^ Б Пан и др 1991, pp.271.
  35. ^ Хан и Ши 2016, pp.51.
  36. ^ Хан, Weifeng и Dingxu Ши (2014). «Эволюция ɦi23kã34 (« он говорит ») в Шанхае». Язык и лингвистика 15: 4, с. 479.
  37. ^ Хан и Ши 2014, pp.480.
  38. ^ а б в Чжу 2006, стр 59.
  39. ^ а б Чжу 2006, стр.71.
  40. ^ Zhu 2006, pp.75.
  41. ^ Zhu 2006, pp.74.
  42. ^ Zhu 2006, pp.76.
  43. ^ Б с Zhu 2006, pp.82.
  44. Хашимото, Мантаро Дж. «Путеводитель по шанхайскому диалекту». Princeton University Press , 1971, стр. 521.
  45. ^ а б Чжу 2006, стр 81.
  46. ^ Zhu 2006, pp.81-2.
  47. ^ а б Чжу 2006, стр.83.
  48. ^ Б с Zhu 2006, pp.84.
  49. ^ Б Zhu 2006, pp.89.
  50. Шен, Алиса. «Жесткая конструкция шанхайского« пассивного »». Квалификационная работа для доктора философии, Университет Беркли, стр. 1-3.
  51. ^ а б в г Чжу 2006, стр 64.
  52. ^ a b c Хашимото 1971, стр 249.
  53. ^ а б Чао 1967, стр.99.
  54. ^ Zhu 2006, pp.65.
  55. ^ Zhu 2006, pp.65-6.
  56. ^ Zhu 2006, pp.91.
  57. ^ Panдр 1991, pp.286.
  58. ^ Zhu 2006, pp.95.
  59. ^ Zhu 2006, pp.93.
  60. ^ Майерс, Итан С. (2015). Заключительные частицы предложения на шанхайском языке: перемещение по левой периферии . Магистерская диссертация, Университет Пердью, стр.15.
  61. ^ Zhu 2006, pp.59-60.
  62. ^ Hashimoto 1971, pp.253.
  63. ^ Zhu 2006, pp.60.
  64. ^ Эдкинс, Джозеф (1853). Грамматика шанхайского диалекта .
  65. ^ https://serica.blog/2012/12/10/new-phonetic-character/
  66. ^ Wm. В. Ханнас (1997). Орфографическая дилемма Азии . Гавайский университет Press. п. 20. ISBN 0-8248-1892-X. Проверено 8 декабря 2011 года . Люди, не говорящие на мандаринском диалекте китайского языка, используют собственные сокращения, например 王 (Шанхай) wang «король» для 黃 wang «желтый» (произносится как «Хуанг» на китайском языке) или 人 門 (Шанхай) ningmeng (букв.) «Человек» и «дверь» для檸檬 ningmeng «лимон», не говоря уже о сотнях широко распространенных уникальных форм и употреблений, которые вообще не имеют отношения к мандаринскому языку. В этом явлении нет ничего нового. На протяжении как минимум двух тысячелетий в Китае существовало две орфографии: одна, официально одобренная лексикографами и государством, и популярная традиция, неформально используемая людьми в их повседневной жизни.()
  67. ^ "Декабрь - 2012 - СЕРИКА" . oldchinesebooks.wordpress.com . Архивировано 20 декабря 2014 года.
  68. ^ Lodwick, Кэтлин Л. (10 мая 1868). "Китайский диктофон" . Шанхай [и др.] Т. Чу [и др.] Архивировано 13 мая 2016 года из Интернет-архива.

Источники [ править ]

  • Лэнс Экклс, шанхайский диалект: введение в современный язык . Dunwoody Press, 1993. ISBN 1-881265-11-0 . 230 стр. + Кассета . (Вводный курс в 29 единиц). 
  • Сяонун Чжу, Грамматика Шанхайского Ву . Исследования LINCOM по азиатской лингвистике 66, LINCOM Europa, Мюнхен, 2006. ISBN 3-89586-900-7 . 201 + iv с. 

Дальнейшее чтение [ править ]

  • Чен, Йия; Гуссенховен, Карлос (2015), «Шанхайский китайский» , журнал Международной фонетической ассоциации , 45 (3): 321–327, DOI : 10.1017 / S0025100315000043
  • Джон А. Силсби, Даррелл Хауг Дэвис (1907). Полный шанхайский слоговой словарь с указателем к шанхайскому словарю Дэвиса и Силсби и с мандаринским произношением каждого символа . Пресса американской пресвитерианской миссии. п. 150 . Проверено 15 мая 2011 года .
  • Джозеф Эдкинс (1868). Грамматика разговорного китайского языка: как показано на шанхайском диалекте (2-е изд.). Пресса пресвитерианской миссии. С.  225 . Проверено 15 мая 2011 года .
  • Шанхайское христианское народное общество (1891). Силлабарий шанхайского народного языка: Подготовлено и опубликовано Шанхайским христианским народным обществом . Пресса американской пресвитерианской миссии. С.  94 . Проверено 15 мая 2011 года .
  • Преподобный Джон Макгоуэн (1868). Сборник фраз на шанхайском диалекте (2-е изд.). Лондонское миссионерское общество. п. 113. Архивировано из оригинала 15 апреля 2010 года . Проверено 15 мая 2011 года .
  • Гилберт Макинтош (1908). Полезные фразы на шанхайском диалекте: с указателем-лексикой и другими справочными материалами (2-е изд.). Пресса американской пресвитерианской миссии. п. 113 . Проверено 15 мая 2011 года .
  • Джозеф Эдкинс (1869). Словарь шанхайского диалекта . Пресса пресвитерианской миссии. С.  151 . Проверено 15 мая 2011 года .
  • Чарльз Хо, Джордж Фо (1940). Шанхайский диалект за 4 недели: с картой Шанхая . Chi Ming Book Co.press. п. 125 . Проверено 15 мая 2011 года .
  • Джон Альфред Силсби (1911). Введение в изучение шанхайского языка . Пресса американской пресвитерианской миссии. п. 53 . Проверено 15 мая 2011 года .
  • Р. А. Паркер (1923). Введение Уроки шанхайского диалекта: латинизированные и иероглифы, с ключом к произношению . Шанхай. п. 265 . Проверено 15 мая 2011 года .
  • Потт, Флорида Хоукс (Фрэнсис Листер Хоукс), 1864-1947 | ...
  • Фрэнсис Листер Хокс Потт (1907). Уроки шанхайского диалекта . Шанхай: Напечатано в прессе американской пресвитерианской миссии.
  • Фрэнсис Листер Хокс Потт ; Фрэнк Джозеф Роулинсон (1915).滬語 開路 = Разговорные упражнения на шанхайском диалекте / Ху ю кай лу = Разговорные упражнения на шанхайском диалекте. Шанхай: Шанхай мэй хуа шу гуань.
  • Фрэнсис Листер Хокс Потт (1924). Уроки шанхайского диалекта (отредактированная ред.). Отпечатано в коммерческой прессе. п. 174 . Проверено 15 мая 2011 года .
  • Фрэнсис Листер Хокс Потт (1924). Уроки шанхайского диалекта . Коммерческая пресса.
  • Англо-китайский словарь шанхайского диалекта (2-е изд.). Напечатано в прессе американской пресвитерианской миссии. 1913. с. 593 . Проверено 15 мая 2011 года .
  • « Шанхай активизирует усилия по сохранению местного языка » ( Архив ). CNN . 31 марта 2011 г.

Внешние ссылки [ править ]

  • Серия аудиоуроков по шанхайскому языку : аудио-уроки с сопровождающими диалогами и инструментами для изучения словарного запаса
  • Шанхайский диалект : ресурсы по шанхайскому диалекту, в том числе веб-сайт (на японском языке), содержащий общие фразы со звуковыми файлами
  • Дека на шанхайском-мандаринском диалекте : Дека (требуется Flash) с общими фразами китайского языка с шанхайскими эквивалентами.
  • Wu Association
  • IAPSD | Международная ассоциация сохранения шанхайского диалекта
  • Записи шанхайского языка доступны через Kaipuleohone , включая разговоры о развлечениях и еде , а также слова и предложения.