Ибн Шапрут


Шем-Тоб бен Исаак Шапрут из Туделы ( иврит : שם טוב אבן שפרוט ) (родился в Туделе в середине 14 века) был испанским еврейским философом, врачом и полемистом. Его часто путают с медиком Шем-Тобом бен Исааком Тортосским , жившим ранее. Его также можно спутать с другим Ибн Шапрутом, Хасдаем Ибн Шапрутом , который переписывался с царем хазар в 900-х годах.

Еще будучи молодым человеком, он был вынужден публично вести дебаты о первородном грехе и искуплении с кардиналом Педро де Луна, впоследствии антипапой Бенедиктом XIII . Этот диспут произошел в Памплоне 26 декабря 1375 г. в присутствии епископов и ученых богословов (см. его «Эбен Бохан»; отрывок, озаглавленный «Виккуах» в рукописи, находится в Национальной библиотеке, Париж, № 831). .

Опустошительная война, бушевавшая в Наварре между кастильцами и англичанами, вынудила Ибн Шапрута и многих других покинуть страну. Он поселился в Тарасоне , в Арагоне, где практиковал свою профессию врача как среди евреев, так и среди христиан. Как талмудист он вел переписку с Шешетом.

В Таразоне он завершил свой «Эбен Бохан» (май 1380 или 1385 г.), полемический труд против крещеных евреев . В качестве модели и руководства для этой работы, состоящей из четырнадцати глав, или «ворот», и написанной в форме диалога, он взял полемический « Сефер Мильхамот Адонай » Яакова бен Рувима , ложно приписываемый Давиду Кимхи . Однако работа Ибн Шапрута не является частичным воспроизведением Мильхамота., как было неправильно сказано («Озар Нехмад», II, 32); это скорее расширение или продолжение его, поскольку оно углубляется в детали, которые либо не упоминаются, либо упоминаются лишь кратко в другом. В пятнадцатой главе, которую Ибн Шапрут добавил позже, он критикует сочинение, написанное Альфонсо де Вальядолидом против Якоба бен Рувима. Тринадцатая глава содержит очень интересный фрагмент Шопенгауэра XIV века , писавшего под псевдонимом «Ламы» («Самаэль»). [ нужна цитата ] Эбен Бохан сохранился в нескольких рукописях.

В рамках Пробного камня , чтобы помочь евреям в защите от обращения и полемических сочинений, Ибн Шапрут отредактировал или перевел части Четырех Евангелий на иврит, сопровождая их острыми наблюдениями; ответы на последний, написанные неофитом по имени Йона, также существуют в рукописи.

Ибн Шапрут написал комментарий к первой книге канона Авиценны , озаглавленной «Эн Кол», о музыке, для которой он, вероятно, использовал еврейский перевод Сулеймана ибн Яиша и перевод Аллорки , который позднее он резко критикует.