Из Википедии, бесплатной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Сонет 144 (вместе с Сонетом 138 ) был опубликован в « Страстном пилигриме» (1599). [2] Незадолго до этого Фрэнсис Мерес упомянул сонеты Шекспира в своем справочнике елизаветинской поэзии « Палладис Тамиа» или «Сокровищницу Уита» , изданную в 1598 году, о которой часто говорили в литературных центрах лондонских таверн. [3] сонеты Шекспира, в основном , на имя молодого человека, но главный предмет Sonnet 127 через Sonnet 152это «темная леди». Несколько сонетов изображают противоречивые отношения между говорящим, «темной дамой» и молодым человеком. Сонет 144 - один из самых известных сонетов, посвященных этому конфликту.

Структура [ править ]

Сонет 144 - английский сонет или сонет Шекспира . Английский сонет состоит из трех четверостиший , за которыми следует заключительный рифмующий куплет . Он следует типичной схеме рифм в форме abab cdcd efef gg и состоит из ямбического пентаметра , типа поэтического метра, основанного на пяти парах метрически слабых / сильных силлабических позиций. Четвертая строка представляет собой обычный пентаметр ямба:

 × / × / × / × / × / Хуже духа, которого женщина раскрасила. × / × / × / × / × / (×) Чтобы поскорее завоевать меня в ад, мое женское зло (144.4-5)
/ = ictus , метрически сильная слоговая позиция. × = нониктус . (×) = экстраметрический слог.

5-я строка ( отсканированная выше) имеет последний экстраметрический слог или окончание женского рода , как и 7-я строка. 8-я линия демонстрирует обычную метрическую вариацию, начальный разворот; он потенциально также имеет движение четвертого икта вправо (в результате получается четырехпозиционная фигура × × / /, иногда называемая второстепенной ионной ):

 / × × / × / × × / / Ухаживает за его чистотой своей грязной гордостью. (144,8)

Однако частое подразумеваемое ударение Шекспира на местоимениях может сделать вторую половину этой строки правильной. В строках 6 и 8 также наблюдаются начальные развороты, а в строке 2 потенциально есть. Линия 11 имеет потенциальный разворот средней линии, но если сделать вывод о несколько игривом контрастном акценте на «до», это сделает линию правильной. В строке 9 есть второстепенный ионный сигнал. Первый ictus строки 14 может попадать в любой из первых трех слогов, придавая немного другой оттенок значения при каждом выборе.

Счетчик требует, чтобы «дух» строки 4 функционировал как один слог, в отличие от его двухсложного вида в строке 2. [4]

Автобиографические интерпретации [ править ]

Мишель Бернхэм принимает теории девятнадцатого века о том, что сонеты Шекспира содержат автобиографические сведения о нем, чтобы исследовать роман « Улисс» . Благодаря ее исследованию того, как Джойс использует стихи, читатель может открыть для себя образ мышления читателя Шекспира XIX века. Бернем утверждает, что критики прошлого считали, что Шекспир был пойман в любовный треугольник между светлым мальчиком и темной женщиной в ее статье «Темная леди и светлый мужчина: любовный треугольник в сонете Шекспира и Улисс». [5] Стивен Бут подкрепляет этот аргумент, заявляя, что в строке 7 «мой святой» «[написано] в традициях придворной любви, в которых поэты обычно говорили о своих возлюбленных в манере и на языке ...поклонники святых или около них ".[6] Харви Стэнборо утверждает, что в 144-м сонете Шекспира обсуждаются не бисексуальные отношения между автором и «справедливым мужчиной» и «женщиной с болезненным цветом», а скорее раскрывается внутренний конфликт Шекспира как художника. Он предполагает, что «на самом деле это было адресовано гораздо более широкой аудитории и представляет собой попытку объяснения его собственного художественного ума». [7] Для него две любви в сонете олицетворяют две страсти, которые тянут умы Шекспира в противоположных направлениях: «говорящий объясняет, что у него две страсти: страсть (желание) комфорта и страсть (потребность) в отчаяние". [8]Он использует менее отредактированную версию сонета, чтобы утверждать, что первая строка стихотворения проводит четкое различие между страстями, а не любовниками. Он использует «Две любви, которые у меня есть: утешение и отчаяние», чтобы показать, что разделение запятой »утверждает, что две упомянутые им любви вовсе не люди, а две стороны - светлая и темная - его творческая личность ». [9]

Стивен Бут утверждает, что редактирование запятой «не влияет на логику строки». [10] Стэнборо развивает свой аргумент, «утверждая, что он [Шекспир] знакомит нас с хорошей стороной себя, стороной, которую психологи называют« представляющим я »... Будучи мужчиной, он, естественно, описывает «лучше Энджелл» как мужское начало; он также описывает это как «right faire» ... чтобы обозначить свет добра ». [11]

"Две любви Шекспира"

Чтобы объяснить присутствие «темной леди», Стэнборо утверждает, что она является полной противоположностью хорошего «я»: «Первая была мужской, поэтому эта обязательно характеризовалась как женская; первая была« справедливой »или светлой, так что эта "плохо окрашен". " [12]Весь аргумент основан на том факте, что Стэнборо считает, что для творческой проницательности у художника есть ментальные различия между депрессией и радостью. Бут раскрывает основную сексуальную природу стихотворения в строке 12, где говорится «один ангел в аду другого». Он говорит о работах Ингрэма и Редпата, когда они обсуждают значения, которые использовались для обозначения ада во времена, когда писал Шекспир. Они писали, что «здесь присутствует несколько значений: ... такая поза часто использовалась как предлог для сексуального столкновения;« ад », вероятно, также ... женский половой орган», и в этом случае «один ангел» - это мужчина, а «другой» - это женщина, «явно занимающаяся сексом. [13]

Клара Лонгворт де Шамбрун пишет: «Никто, кто слышит крик раскаяния и горя в стихах Шекспира, не может сомневаться в том, что их автор пережил период великих моральных страданий. Безмятежная атмосфера его более поздних работ, кажется, свидетельствует о том, что он прошел через огонь закаленным и сдержанным. Факты также подтверждают эту гипотезу и объясняют философию его Жизни. «Люди должны терпеть свой уход отсюда, даже когда они приходят сюда, спелость - это все». [14] Де Шамбрун описывает, как возникла теория WH. Томас Торп, «пиратский издатель» [15] опубликовал том сонетов Шекспира со следующей надписью: «Единственному создателю этих сонетов, мистеру У.Х.» [16] Де Шамбрун критикует инициалы и не верит в теорию гербертизма (Уильям Герберт, граф Пембрук в 1623 году); она скорее пишет о «более серьезных критиках», которые видят в письмах Уилла Холла, торговца рукописями и фаворита Торпа, «пиратского издателя». [17] Де Чамбрун продолжает, если бы граф Пембрук, Уильям Герберт, был мистером WH, то критики, которые считают, что темной леди была Мэри Фиттон (известная любовница), были бы неправы, потому что Мэри Фиттон была блондинкой. [18]

Религиозные интерпретации [ править ]

В Сонете 144 присутствует христианский элемент. Шекспир называет мужчину и женщину ангелами. Хелен Вендлер считает, что мальчик олицетворяет спасение, а женщина - грех. "Q1 предлагает знакомую христианскую модель лучшего ангела и худшего духа, которые побуждают говорить, но превращают этих духов в любовь и дают им имена, основанные на теологии: утешение (спасение) и отчаяние (непростительный грех). описание светлого / цветного зла поддерживает христианскую модель ангела и дьявола ». [19]Плохой ангел встает между поэтом и добрым ангелом. "Q2, начиная с христианской презумпции, что злой ангел хочет вскоре завлечь [говорящего] в ад, ускользает от мотива в строках 7-8, поскольку возникает остроумная новая версия старого сюжета; злой ангел теряет интерес в говорящем, и обращает ее интерес к лучшему духу ". [20] Сонет 144 отражает отношения Шекспира с маленьким мальчиком и темной дамой через использование христианских образов.

Гомоэротизм [ править ]

Шекспир адресовал многие свои сонеты молодому мужчине, которого многие считали тождественным мистеру У.Х., человеку, которому сонеты посвящены в целом. Ученые обсуждают природу отношений Шекспира со своим спутником-мужчиной и задаются вопросом, была ли это близкая дружба или романтическая любовь. Сонеты указывают на то, что женщина, которую Шекспир описывает как темную даму, встает между поэтом и мистером WH. Сонет 144 обращается к этому конфликту.

Критикам не удалось установить точную личность мистера У.Х. Дуглас Тревор указывает, что мальчик, упомянутый в сонетах, может быть не конкретным человеком: «Ученые ломали голову над личностью друга говорящего, обсуждая, является ли он один самец или составной, укорененный в реальной жизни или чисто литературном колдовстве ». [21] Ученые разработали несколько возможностей для идентификации г-на WH, например Уильям Герберт и Генри Ротесли. Критики также задаются вопросом о женщине, которая встала между Шекспиром и мальчиком: «И, конечно же, есть темная дама, которую можно идентифицировать как безымянную аристократку, простолюдинку, королеву Елизавету, ее фрейлину Мэри Фиттон, лондонскую проститутку Люси Негро. , поэтесса Эмилия Ланьер и так далее ». [22]

Личности этих двух персонажей все еще остаются под вопросом, но современные ученые склонны уделять больше внимания сексуальному эротизму и причастности к гомосексуализму в сонетах: «Реальность предполагаемой бисексуальной идентичности поэта сейчас фигурирует более заметно, чем любые предположения о реальных фигурах, с которыми Шекспир мог быть замешан в этом на самом деле любовно или иным образом ". [23]С другой стороны, есть критики, которые рассматривают отношения Шекспира с мальчиком как дружбу, а не как романтическую любовь. Это точка зрения, которой придерживается К.Д. Сетна: «Проблема, конечно же, в двух главных героях, вокруг которых ликуют и агонизируют сонеты Шекспира страстным донкихотизмом дружбы и неистовой лихорадкой любви - или, как резюмирует Г. Уилсон Найт. на современном жаргоне, «гомосексуальный идеализм и гетеросексуальная похоть». [24] Джон Берриман, с другой стороны, понимает первую строчку сонета 144 как способ Шекспира признаться в своих романтических отношениях с мальчиком и темной дамой: » Это сонет, о котором поэт Джон Берриман заметил в своих комментариях к Лоуэллу в «Свободах поэта»: «Когда Шекспир писал [»Двое любовников у меня "] читатель, он не шутил".[25] Хелен Вендлер соглашается с анализом Берримана: «Сонет 144 имеет вид исповедания». [26]

Если оценивать с помощью квир-герменевтики, Сонет 144 может иметь гомоэротический подтекст. Например, «Портрет мистера У.Х.» Оскара Уайльда представляет собой критический анализ сонетов Шекспира, подчеркивающий их потенциальный гомоэротизм. Уайльд верил в теорию о том, что молодой человек, о котором говорится в сонетах, был актером труппы Шекспира по имени Вилли Хьюз. [27]Таким образом, сонеты представляют собой любовное письмо Шекспира Вилли Хьюзу. Уайльд пишет: «[Шекспир] обнаруживает, что то, что говорил его язык, его душа слушала, и что одежда, которую он надел для маскировки, - пораженная чумой и ядовитая вещь, которая въедается в его плоть, и что он не может выбросить. Затем приходит Желание с его многочисленными недугами и Похоть, заставляющая человека любить все, что он ненавидит, и Стыд с его пепельным лицом и тайной улыбкой ». [28] Уайльд пишет о мысленной и эмоциональной битве Шекспира о том, кого любить и как любить этого человека. Уайльд специально пишет о Сонете 144: «У [Шекспира] бывают моменты отвращения к ней [Темной Госпоже], потому что, не довольствуясь порабощением души Шекспира, она, кажется, стремилась поймать в ловушку чувства Уилли Хьюза».[29]В 144-м сонете второй катрен полон неприязни к Темной Госпоже: «Чтобы в скором времени привести меня в ад, мое женское зло /… / и развратило бы мою святую до дьявола». [30]

Однако Уайльд признает, что теория Вилли Хьюза - это всего лишь теория. Никогда не узнаешь, о чем думал Шекспир, когда заканчивал сонеты. «Сердце Шекспира по-прежнему остается для нас« шкафом, никогда не пронзенным кристальными глазами », как он называет это в одном из сонетов. Мы никогда не узнаем истинного секрета страсти его жизни». [31]

CB Cox пишет: «В елизаветинские времена преступление, связанное с мужеложством, каралось смертью. Сегодня этот юридический термин для обозначения гомосексуальных контактов оскорбляет наши уши, но его использование привлекает внимание к отвращению, с которым многие христиане того времени (и с тех пор) относились к физической близости. между мужчинами. В этих обстоятельствах трудно поверить, что Шекспир не только участвовал бы в активных гомосексуальных отношениях с красивым молодым человеком, но и транслировал этот роман всему миру в откровенно сексуальных сонетах, передаваемых среди его друзей ». [32]Конкурирующий взгляд на бисексуального Шекспира противоречит точке зрения Уайльда. Кокс основывает свой аргумент на глаголе «иметь». Он утверждает, что почему употребление глагола «иметь» должно означать «сексуально обладать»? Людям елизаветинской эпохи было трудно поверить в то, что «имел» означало иметь сексуальные отношения, когда дело касалось молодого человека, но Кокс пишет: «Трудно опровергнуть утверждение Пеквини о том, что в этих трех примерах ( Сонет 52 , Сонет 75 и Сонет 87 ) есть сексуальный намек в слове «имел», особенно когда в Сонете 129 , где говорится о гетеросексуальной любви к Темной Госпоже, все согласны с тем, что имеется такой подтекст [33].Елизаветинское общество опасалось гомосексуального желания, но шло к гетеросексуальным завоеваниям. Кокс пишет: «Стихи могут быть основаны на личном опыте, но все же это не доказывает, что Шекспир« имел »юность. В сексуальных намеках есть элемент игривости, восторг от остроумия, как будто Шекспир наслаждается собственной виртуозностью. и, возможно, не ожидал, что его поймут буквально ... В своих юношеских стихах он может использовать сексуальные намеки как своего рода шутку, игривый, но временами почти серьезный намек на то, что его привязанность может распространяться даже на физическое желание ». [34]

Темная леди [ править ]

Генри Дэвид Грей пишет о сложности взглядов читателей на сонеты. [35] Есть саутгемптониты, которые датируют сонеты 1592–1596 гг. И считают, что первые 125 сонетов расположены в хронологическом порядке, темная леди - Элизабет Вернон, а Поэт-соперник - Дрейтон. [36] Грей продолжает следующую группу критиков - пемброкистов, датирующих сонеты с 1598 по 1603 год, темной леди - Мэри Фиттон, а поэт-соперником - Чепменом. [37]Грей считает, вслед за сэром Сидни Ли, что сонеты - это литературные упражнения, важно понять, кто такая темная дама, что WH - это не молодежь, о которой говорится в первых 125 сонетах, сонеты не расположены в хронологическом порядке, и он понятия не имел, кем был поэт-соперник. [38] Грей провозглашает свою точку зрения: «Я свободный человек среди критиков сонетов с особым набором собственных предположений; хотя я действительно согласен с Батлером, что этот WH - Уильям Хьюз, с Ачесоном, что Темная Госпожа - Хозяйка. Даванан, а Монморанси - что поэт-соперник - Спенсер ». [39]

Ссылки [ править ]

  1. ^ Пулер, C [Harles] Нокс, изд. (1918). Произведения Шекспира: Сонеты . Арден Шекспир [1 серия]. Лондон: Метуэн и компания. OCLC  4770201 .
  2. ^ (Серый 19)
  3. ^ (Де Шамбрун 132)
  4. Перейти ↑ Booth 2000 , p. 497.
  5. ^ (Бернхэм, Мишель. «Темная леди и прекрасный человек»: Любовный треугольник в сонете Шекспира и Улисс ». Исследования в романе 22 весны (1990): 43. Печать.)
  6. ^ (Шекспир, Уильям; Бут, Стивен. Сонеты Шекспира. Нью-Хейвен, Лондон: Yale University Press, 1977).
  7. ^ (Stanbourough, Harvey. "Shakespeare's Sonnet 144". Explicator 55.Fall (1996): 10-12. World Shakespeare Online Database. Web. 20 октября 2009 г. < http://vnweb.hwwilsonweb.com/hww/results /results_single_fulltext.jhtml;hwwilsonid=QRZZ0SOCQAPDNQA3DIKSFF4ADUNGIIV0 >)
  8. ^ (Stanbourough, Harvey. "Shakespeare's Sonnet 144". Explicator 55.Fall (1996): 10-12. World Shakespeare Online Database. Web. 20 октября 2009 г. < http://vnweb.hwwilsonweb.com/hww/results /results_single_fulltext.jhtml;hwwilsonid=QRZZ0SOCQAPDNQA3DIKSFF4ADUNGIIV0 >).
  9. ^ (Stanbourough, Harvey. "Shakespeare's Sonnet 144". Explicator 55.Fall (1996): 10-12. World Shakespeare Online Database. Web. 20 октября 2009 г. < http://vnweb.hwwilsonweb.com/hww/results /results_single_fulltext.jhtml;hwwilsonid=QRZZ0SOCQAPDNQA3DIKSFF4ADUNGIIV0 >)
  10. ^ (Шекспир, Уильям; Бут, Стивен. Сонеты Шекспира. Нью-Хейвен, Лондон: Yale University Press, 1977).
  11. ^ (Stanbourough, Harvey. "Shakespeare's Sonnet 144". Explicator 55.Fall (1996): 10-12. World Shakespeare Online Database. Web. 20 октября 2009 г. < http://vnweb.hwwilsonweb.com/hww/results /results_single_fulltext.jhtml;hwwilsonid=QRZZ0SOCQAPDNQA3DIKSFF4ADUNGIIV0 >)
  12. ^ (Stanbourough, Harvey. "Shakespeare's Sonnet 144". Explicator 55.Fall (1996): 10-12. World Shakespeare Online Database. Web. 20 октября 2009 г. < http://vnweb.hwwilsonweb.com/hww/results /results_single_fulltext.jhtml;hwwilsonid=QRZZ0SOCQAPDNQA3DIKSFF4ADUNGIIV0 >)
  13. ^ (Шекспир, Уильям; Бут, Стивен. Сонеты Шекспира. Нью-Хейвен, Лондон: Yale University Press, 1977).
  14. ^ (Де Шамбрун, Клара Л. «Вдохновители сонетов Шекспира». The North American Review 198.692 (1913): 131-34. Print.)
  15. ^ (Де Шамбрун 132)
  16. ^ (Де Шамбрун 132)
  17. ^ (Де Шамбрэн 132).
  18. ^ (Де Шамбрен 133)
  19. ^ (Вендлер, Хелен. Искусство сонетов Шекспира. Кембридж, Лондон: The Belknap Press Гарвардского университета, 1998. С. 605)
  20. ^ (Вендлер, Хелен. Искусство сонетов Шекспира. Кембридж, Лондон: The Belknap Press Гарвардского университета, 1998. С. 605)
  21. ^ (Тревор, Дуглас. "Объекты любви Шекспира". Компаньон к сонетам Шекспира . Под ред. Майкла Шенфельдта. Издательство Blackwell Publishing. 2007. С. 225)
  22. ^ (Тревор, Дуглас. "Объекты любви Шекспира". Компаньон к сонетам Шекспира . Под ред. Майкла Шенфельдта. Издательство Blackwell Publishing. 2007. С. 225)
  23. ^ (Тревор, Дуглас. «Объекты любви Шекспира». Компаньон к сонетам Шекспира. Под ред. Майкла Шенфельдта. Издательство Blackwell Publishing. 2007. стр. 226)
  24. ^ (Сетна, К. Д. Два любовника и более достойное перо: Загадки сонетов Шекспира. Арнольд-Хайнеманн, 1984. стр. 4)
  25. ^ (Вендлер, Хелен. Искусство сонетов Шекспира. Кембридж, Лондон: The Belknap Press Гарвардского университета, 1998. С. 605)
  26. ^ Вендлер, Хелен. Искусство сонетов Шекспира . Кембридж, Лондон: The Belknap Press Гарвардского университета, 1998. стр. 605
  27. ^ Уайльд, Оскар. Художник "Портрет мистера WH" как критик: критические произведения Оскара Уайльда . Чикаго: Чикагский университет, 1982. 152+. Распечатать.
  28. ^ (Уайльд 200)
  29. ^ (Уайльд, 198)
  30. ^ (Шекспир, Сонет 144, строки 5+)
  31. ^ (Уайльд 216)
  32. ^ (Кокс, CB «Бисексуальный Шекспир?» The Hudson Review 40.3 (1987): 481-86. Print.)
  33. ^ (Кокс 483)
  34. ^ (Кокс 485)
  35. ^ (Грей, Генри Дю. «Последние сонеты Шекспира». Примечания к современному языку 32.1 (1917): 17-21. Печать)
  36. ^ (Серый 17)
  37. ^ (Серый 17)
  38. ^ (Серый 18)
  39. ^ (Серый 18)

Дальнейшее чтение [ править ]

Первое издание и факсимиле
  • Шекспир, Уильям (1609). Сонеты с сотрясением копья: никогда не отпечатывались . Лондон: Томас Торп .
  • Ли, Сидни , изд. (1905). Сонеты Шекспира: являясь факсимильной репродукцией первого издания . Оксфорд: Clarendon Press . OCLC  458829162 .
Редакции Variorum
  • Олден, Раймонд Макдональд , изд. (1916). Сонеты Шекспира . Бостон: Компания Houghton Mifflin . OCLC  234756 .
  • Роллинз, Хайдер Эдвард , изд. (1944). Новое вариорумное издание Шекспира: Сонеты [2 тома] . Филадельфия: JB Lippincott & Co. OCLC  6028485 .
Современные критические издания
  • Аткинс, Карл Д., изд. (2007). Сонеты Шекспира: с триста лет комментариев . Мэдисон: Издательство Университета Фэрли Дикинсона . ISBN 978-0-8386-4163-7. OCLC  86090499 .
  • Бут, Стивен , изд. (2000) [1-е изд. 1977]. Сонеты Шекспира (Rev. ed.). Нью-Хейвен: Йельский Нота Бене . ISBN 0-300-01959-9. OCLC  2968040 .
  • Берроу, Колин, изд. (2002). Полное собрание сонетов и стихотворений . Оксфордский Шекспир . Оксфорд: Издательство Оксфордского университета . ISBN 978-0192819338. OCLC  48532938 .
  • Дункан-Джонс, Кэтрин , изд. (2010) [1-е изд. 1997]. Сонеты Шекспира . Арден Шекспир , Третья серия (Ред. Ред.). Лондон: Блумсбери . ISBN 978-1-4080-1797-5. OCLC  755065951 .
  • Эванс, Дж. Блейкмор , изд. (1996). Сонеты . Новый Кембриджский Шекспир . Кембридж: Издательство Кембриджского университета . ISBN 978-0521294034. OCLC  32272082 .
  • Керриган, Джон , изд. (1995) [1-е изд. 1986]. Сонеты; и жалоба любовника . Новый Пингвин Шекспир (Rev. ed.). Книги пингвинов . ISBN 0-14-070732-8. OCLC  15018446 .
  • Mowat, Barbara A .; Верстин, Пол, ред. (2006). Сонеты и стихи Шекспира . Библиотека Фолджера Шекспира . Нью-Йорк: Washington Square Press . ISBN 978-0743273282. OCLC  64594469 .
  • Оргель, Стивен , изд. (2001). Сонеты . Пеликан Шекспир (Rev. ed.). Нью-Йорк: Книги Пингвинов . ISBN 978-0140714531. OCLC  46683809 .
  • Вендлер, Хелен , изд. (1997). Искусство сонетов Шекспира . Кембридж, Массачусетс: Издательство Belknap Press Гарвардского университета . ISBN 0-674-63712-7. OCLC  36806589 .

Внешние ссылки [ править ]

  • Шекспир sonnets.com