Из Википедии, бесплатной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Сонет 8 - один из 154 сонетов, написанных английским драматургом и поэтом Уильямом Шекспиром . Это сонет о потомстве из цикла Fair Youth . Как и в других сонетах о деторождении, он побуждает молодого человека поселиться с женой и завести детей. Он настаивает на том, что семья - это ключ к гармоничной и мирной жизни.

Перефразировать [ править ]

Сонет 8 Уильяма Шекспира сочувствует субъекту, который против идеи брака. Молодого человека, о котором говорится в сонете, упрекают за то, что он решил остаться холостым. Поэт использует сравнения с музыкой и браком, уподобляя браку «истинное сочетание хорошо настроенных звуков». Уместно, чтобы сонет 8, сонет музыкального описания, был помещен как 8-й сонет, так как « восемь"это" истинное согласие. Сонет 128, как и Сонет 8, предлагает октаву гаммы, а также, в случае 128, 12 нот на клавиатуре внутри каждой октавы (ассоциация, впервые обнаруженная и подробно описанная Фредом Бликом в «Музыкальных сонетах Шекспира, Числа 8, 128 и Пифагор »,« Ворона-выскочка, Шекспировский журнал », том XIX, (1999) 152–168.) Кроме того, Блик отмечает, что в музыкальной теории Пифагора пропорция октавы составляет 1: 2 и что исходя из этого, интервалы между 8 и 128, т.е. 8–16, 16–32, 32–64, 64–128, охватывают четыре октавы, нормальный диапазон клавиатуры девственницы во времена Шекспира » [2].Шекспир делает это, чтобы подчеркнуть красоту и важность семьи. В сонете подчеркивается, что субъект не достигнет истинной гармонии, если не поселится с женой и детьми. Его жизнь будет в разладе, если он решит остаться холостым. Это одна из череды сонетов о потомстве, написанных Шекспиром. Сонеты о деторождении - это сонеты 1–17. Все разделяют идею призыва молодого человека жениться и иметь детей, настаивая на том, что они являются ключом к гармоничной жизни.

В строке 6 «Союзы» могут иметь два разных значения: одно явно относится к браку, а другое относится к гармонии. Оксфордский словарь английского языка не дает этого определения, но близость союза к унисону сохраняет музыкальный оттенок в сознании читателя. Затем в строке 8 «роли, которые ты должен нести» по-прежнему сохраняется идея о том, что музыка и семья - одно целое, поскольку речь идет о партии, которую играют в семье или на музыкальном инструменте в оркестре. «подобие отца, ребенка и счастливой матери» в строке 11 намекает на Святое Семейство, Марию, Иисуса и Иосифа, поскольку они были изображены как счастливая семья на нескольких церковных рисунках во время написания этого сонета. Поэт предостерегает испытуемого от того, чтобы оставаться одиноким в последней строке: «Ты не станешь ничего доказывать».В одиночку мужчина ничего не добьется.[3]

Контекст [ править ]

Сонет 8, опубликованный в Quarto 1609 года, является частью цикла Fair Youth (сонеты 1–126), который составляет самую большую часть сонетов Шекспира (см. Эпизод Rival Poet ).

Сонеты «Прекрасная молодежь» сосредоточены на одном субъекте - молодом и светлом человеке. Ведутся споры о том, о ком идет речь. Некоторые предполагают, что сонеты написаны об Уильяме Герберте , графе Пембруке. [4] Генри Риотесли , граф Саутгемптон, также был предложен в качестве прекрасного юноши. [5] Первые 17 сонетов (включая сонет 8) призывают юношу жениться и иметь детей. Остальные сонеты в этой последовательности стремятся увековечить прекрасную юность словами поэта.

Структура [ править ]

Сонет 8 следует стандартной английской или шекспировской форме сонета , с 14 строками ямбического пентаметра, разделенными на три четверостишия и куплет со схемой рифм ABAB CDCD EFEF GG. Метрическая структура ямбического пентаметра основана на пяти парах метрически слабых / сильных слоговых позиций в строке (как показано в четвертой строке):

× / × / × / × / × / Или с удовольствием принимал твою досаду? (8.4)
/ = ictus , метрически сильная слоговая позиция. × = нониктус . (×) = экстраметрический слог.

В первой строке представлены две общие вариации: начальная инверсия и последний экстраметрический слог или окончание женского рода :

 / × × / × / × / × / (×) Музыка для слуха, почему ты слышишь музыку грустно? (8.1)

Экзегезис [ править ]

В строке 3 «Почему ты любишь» означает «почему тебе нравится». За ним следует «ты принимаешь», который активизирует сексуальный тон, подчеркнутый «получаешь с удовольствием» в строке 4. [6] Смысл стихотворения - интрижки ; бегать, получая удовольствия, но без намерения успокоиться. И все же «твое раздражение» означает то, что причиняет человеку боль, указывает на то, что субъект недоволен своим положением.

Есть несколько теорий, указывающих на гомосексуальные отношения между поэтом и Прекрасной Молодёжью. Эти теоретики утверждают, что использование поэтом нежного выбора слов по отношению к молодому человеку должно быть связано с гомосексуальным желанием. [7] Некоторые полагают, что эта теория неверна, утверждая, что поэт рассматривает Прекрасного Юношу как сына, а не как любовника. Большинство склоняется к идее гомосексуальных отношений из-за выбора формулировок в некоторых сонетах (см. Сонет 20 ).

В то время, когда писались сонеты Шекспира, осуждались любые «половые акты, не приводящие к воспроизведению» [8] . В статье Дэвида Хоукса «Содомия, ростовщичество и повествование о сонетах Шекспира» он «утверждает, что, используя язык« неестественного »ростовщичества для разъяснения достоинств« естественного »брака и деторождения, Шекспир по иронии судьбы опровергает предположение о том, что , поскольку гомосексуальный секс не является репродуктивным, гомоэротическое желание «неестественно» ». [9]

Ссылки [ править ]

  1. ^ Пулер, C [Harles] Нокс, изд. (1918). Произведения Шекспира: Сонеты . Арден Шекспир [1 серия]. Лондон: Метуэн и компания. OCLC  4770201 .
  2. ^ Ларсен, Кеннет Дж. «Сонет 8» . Очерки сонетов Шекспира . Проверено 23 ноября 2014 года .
  3. ^ Шекспир, Уильям; Джонс, Кэтрин (2010). Сонеты Шекспира . Лондон: Драма Метуэна.
  4. ^ Ларсен, Кеннет Дж. "Мистер WH" Очерки сонетов Шекспира . Проверено 23 ноября 2014 года .
  5. ^ Delahoyde, Майкл. «Доктор» . Вашингтонский государственный университет . Проверено 29 сентября 2014 года .
  6. ^ Бут, Стивен (2000). Сонеты Шекспира . Нью-Хейвен: издательство Йельского университета. п. 144 .
  7. ^ Турман, Кристофер (2007). «Ростовщичество любви, долг поэта: заимствование и мимесис в сонетах Шекспира». Литературный компас . 4 (3): 809–819. DOI : 10.1111 / j.1741-4113.2007.00433.x .
  8. ^ Хоукс, Дэвид (2001). «Содомия, ростовщичество и рассказ из сонетов Шекспира». Идолы рынка: идолопоклонство и товарный фетишизм в английской литературе, 1580–1680 : 96.
  9. ^ Турман, Кристофер (2007). «Ростовщичество любви, долг поэта: заимствование и мимесис в сонетах Шекспира». Литературный компас . 4 (3): 809–819. DOI : 10.1111 / j.1741-4113.2007.00433.x .

Дальнейшее чтение [ править ]

Первое издание и факсимиле
  • Шекспир, Уильям (1609). Сонеты с сотрясением копья: никогда не отпечатывались . Лондон: Томас Торп .
  • Ли, Сидни , изд. (1905). Сонеты Шекспира: являясь факсимильной репродукцией первого издания . Оксфорд: Clarendon Press . OCLC  458829162 .
Редакции Variorum
  • Олден, Раймонд Макдональд , изд. (1916). Сонеты Шекспира . Бостон: Компания Houghton Mifflin . OCLC  234756 .
  • Роллинз, Хайдер Эдвард , изд. (1944). Новое вариорумное издание Шекспира: Сонеты [2 тома] . Филадельфия: JB Lippincott & Co. OCLC  6028485 .
Современные критические издания
  • Аткинс, Карл Д., изд. (2007). Сонеты Шекспира: с 300-летним комментарием . Мэдисон: Издательство Университета Фэрли Дикинсона . ISBN 978-0-8386-4163-7. OCLC  86090499 .
  • Бут, Стивен , изд. (2000) [1-е изд. 1977]. Сонеты Шекспира (Rev. ed.). Нью-Хейвен: Йельский Нота Бене . ISBN 0-300-01959-9. OCLC  2968040 .
  • Берроу, Колин, изд. (2002). Полное собрание сонетов и стихотворений . Оксфордский Шекспир . Оксфорд: Издательство Оксфордского университета . ISBN 978-0192819338. OCLC  48532938 .
  • Дункан-Джонс, Кэтрин , изд. (2010) [1-е изд. 1997]. Сонеты Шекспира . Арден Шекспир , Третья серия (Ред. Ред.). Лондон: Блумсбери . ISBN 978-1-4080-1797-5. OCLC  755065951 .
  • Эванс, Дж. Блейкмор , изд. (1996). Сонеты . Новый Кембриджский Шекспир . Кембридж: Издательство Кембриджского университета . ISBN 978-0521294034. OCLC  32272082 .
  • Керриган, Джон , изд. (1995) [1-е изд. 1986]. Сонеты; и жалоба любовника . Новый Пингвин Шекспир (Ред. Ред.). Книги пингвинов . ISBN 0-14-070732-8. OCLC  15018446 .
  • Mowat, Barbara A .; Верстин, Пол, ред. (2006). Сонеты и стихи Шекспира . Библиотека Фолджера Шекспира . Нью-Йорк: Washington Square Press . ISBN 978-0743273282. OCLC  64594469 .
  • Оргель, Стивен , изд. (2001). Сонеты . Пеликан Шекспир (Ред. Ред.). Нью-Йорк: Книги Пингвина . ISBN 978-0140714531. OCLC  46683809 .
  • Вендлер, Хелен , изд. (1997). Искусство сонетов Шекспира . Кембридж, Массачусетс: The Belknap Press издательства Гарвардского университета . ISBN 0-674-63712-7. OCLC  36806589 .

Внешние ссылки [ править ]

  • Работы, связанные с Сонетом 8 (Шекспир) в Wikisource
  • Пересказ сонета современным языком
  • Сонеты Шекспира