Из Википедии, бесплатной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
Баскские диалекты в соответствии с классификацией 21-го века Колдо Зуазо
  Западный (Бискайский)
  Центральный (Гипускоанский)
  (Верхний) Наваррский
  Наваррско-лапурдский
  Зубероан
  другие баскские области около 1850 г. (Бонапарт)

Стандартные Баски ( Баски : эускар Батуа или просто Бату ) представляет собой стандартизированный вариант на языке басков , разработанном языке Академия басков в конце 1960 - х лет, который в настоящее время является наиболее широко и часто говорят версии баскского языка на всей территории Страны Басков . В значительной степени основанный на центральном баскском диалекте , это версия языка, которая обычно используется в образовании на всех уровнях, от начальной школы до университета, на телевидении и радио, и в подавляющем большинстве всей письменной продукции на баскском языке. [1]

Он также используется в просторечии новыми ораторами, которые не выучили ни одного местного диалекта, особенно в городах, тогда как в сельской местности, где говорят более пожилые люди, люди по-прежнему в большей степени привязаны к естественным диалектам, особенно в неформальных ситуациях; т.е. традиционные баскские диалекты все еще используются в ситуациях, когда они всегда использовались (носители баскского языка говорят в неформальных ситуациях), в то время как батуа завоевала новые области для баскского языка: формальные ситуации (где баскский язык использовался редко, кроме религии) и много новых ораторов, которые иначе не выучили бы баскский язык.

Эускара-батуа имеет статус официального языка в Испании (во всем Баскском автономном сообществе и в северных частях Наварры ), но остается непризнанным в качестве официального языка во Франции ; единственный язык, официально признанный этой страной, - французский .

История [ править ]

Стандартная версия баскского языка была создана в 1970-х годах Euskaltzaindia (Королевская академия баскского языка), в основном на основе центрального баскского диалекта и письменной традиции. На протяжении столетий находясь под давлением аккультурации со стороны как испанского, так и французского языков , и особенно во время правления Франко, когда баскский язык был запрещен и находился на грани исчезновения в Испании , Академия почувствовала необходимость создания единого диалекта баскского языка, так что у языка было больше шансов на выживание.

Конгресс Аранцазу 1968 года проходил в святилище Аранцазу , святыне, расположенной в высокогорье Гипускоа и динамично развивающейся баскской культуре, где были изложены основные принципы для достижения этой цели систематическим образом (лексика, морфология, склонение и правописание ). Следующий шаг был сделан в 1973 году с предложением установить стандартное спряжение. [2]

Дебаты, возникшие в связи с этим новым набором стандартных языковых правил (1968–1976), не помешали стандартному баскскому языку становиться все более и более принятым в качестве стандартного баскского языка в преподавании, средствах массовой информации и администрации (1976–1983 гг.) В контексте растущего регионального развития. правительство ( Статут автономии Страны Басков , 1979 г .; Улучшение Хартии Наварры , 1982 г.).


Причины выбора центрального диалекта [ править ]

Вот причины, по которым стандартизованный баскский язык был основан на центральном диалекте, гипускоа , согласно Колдо Зуазо : [3]

  1. Лингвистический: центральный диалект - это место встречи всех говорящих на баскском языке. Самый западный диалект, Бискайский , трудно понять носителям других диалектов; то же самое происходит с самым восточным диалектом, зубероанским .
  2. Демолингвистический: центральная и западная части были в 1968 году и до сих пор являются зонами, в которых проживает большинство говорящих на баскском языке. Более того, именно в Гипускоа и его окрестностях басков сильнее всего.
  3. Социолингвистический: с 18 века центральный диалект, точнее субдиалект Бетерри, является самым престижным.
  4. Экономический и культурный: Бильбао , безусловно, самый важный город басков, но он не говорит по-баскски. То же самое можно сказать о Гастейс , Ирунье и Байона - Анжелу - Биарриц . Таким образом, Гипускоа - единственная баскская провинция с многополярным строением и без мощного города.

Колдо Зуазо (баскский ученый, апологет использования баскских диалектов, особенно своего собственного, Бискайского ) сказал, что «принимая во внимание все эти характеристики, я думаю, что было бы справедливо и разумно основывать эускара батуа на центральном баскском языке. диалект, и, несомненно, это причина того, что Батуя была столь успешной ". [5]

Использование [ править ]

В 21 веке почти все тексты на баскском языке публикуются в стандартной форме, то есть административные тексты, учебные пособия, публикации в СМИ, [6] [7] [8] [9] литературные тексты и т. Д.

Наиболее широко используемый код ISO 639-2 - это код ЕС, который всегда относится к стандартному баскскому языку. Код ISO 639-3 - EUS. Коды Eu-ES и Eu-FR также использовались, но стандартный баскский язык, используемый в Испании и Франции, образует только один язык, и большинство переводчиков программного обеспечения предпочитают код ЕС. [10]

В настоящее время стандартная форма языка широко используется в образовании. В Баскском автономном сообществе и на севере полуострова Наварра стандартный баскский язык является наиболее широко используемым рабочим языком. Во Французской Стране Басков баскский язык используется в нескольких икастолах и в одном лицее , но его использование значительно отстает от французского , единственного официального языка Франции .

В настоящее время все школьные материалы и все письменные работы учителей и учеников всегда пишутся на стандартной форме баскского языка.

В настоящее время в некоторых университетах Испании, Франции и США предлагается обучение на (стандартном) баскском языке. [11] [12] [13] [14] [15] [16] [17]

Преимущества стандартного баскского языка [ править ]

Согласно Koldo Zuazo , [18] существует шесть основных преимуществ , которые эускара Батуа принесла на баскском языке:

  1. Говорящие на баскском языке легко понимают друг друга, используя батуа . Когда они используют традиционные диалекты, трудности в понимании друг друга возрастают, особенно между говорящими на нецентральных диалектах.
  2. До создания батуа говорящим на баскском языке приходилось обращаться к испанскому или французскому языку, чтобы обсуждать важные темы или рабочие темы: Эускара Батуа дает им для этого подходящий инструмент.
  3. Батуа позволил большему количеству взрослых людей выучить баскский язык, чем когда-либо.
  4. Границы баскского языка постоянно сужаются. Старые карты показывают, что на баскском говорят в постоянно сокращающейся области. Однако теперь, благодаря euskaltegis и ikastolas , благодаря начальным школам, старшим школам и университетам, в которых преподают батуа , баскоязычная область становится больше, говорящих на баскском языке можно найти в любом месте Страны Басков или даже за ее пределами. .
  5. Батуа придала баскскому статусу престиж, потому что теперь его можно использовать на высшем уровне в обществе.
  6. Носители баскского языка более едины: с тех пор, как был создан батуа , внутренние границы языка также были нарушены, и чувство общности стало более живым. С более сильным сообществом носителей баскский язык становится сильнее.

Все эти преимущества получили широкое признание и были использованы Бадихардугу, организацией, поддерживающей традиционные диалекты. [19]

Критика [ править ]

Стандартный баскский язык был охарактеризован его критиками как « искусственный язык », [ кто? ] А «пластифицированный Euskeranto», [20] [21] , как это время от времени едва ли взаимно понятно с диалектами в крайности (а именно западном одной или Бискайском и восточных одного или Zuberoan ). Затем баскские пуристы (такие как Oskillaso и Matías Múgica ) утверждали, что его существование и распространение убьют исторические и подлинные баскские языки. Другие утверждают, что стандартный баскский язык защитил будущее языка, который конкурирует с французским и испанским..

Исследования, проведенные Euskaltzaindia, показывают, что баскский язык больше всего растет в тех областях, где эускара батуа была представлена ​​и преподавалась, предпочитая местные диалекты. Действительно, это позволило возродить разговоры на баскском языке, поскольку многие из нынешних старших поколений не могут говорить на этом языке отчасти из-за подавления его публичного использования в течение большей части диктатуры Франсиско Франко .

Еще одним предметом разногласий было написание h⟩. Северо-восточные диалекты произносят его как стремление, в то время как остальные его не используют. Стандартный баскский требует этого в письменной форме, но допускает тихое произношение. Противники жаловались, что многим ораторам придется заново учить свой словарный запас наизусть.

Федерико Крутвиг также способствовал созданию альтернативного литературного диалекта, на этот раз основанного на « Лабурдине» эпохи Возрождения, который использовал Джоанес Лейсаррага, первый переводчик протестантской Библии . Он также отличался этимологическим написанием .

Широко распространенное мнение принимает вариант Батуа из-за преимуществ, которые он принес:

Польза, которую стандарт Академии принесла баскскому обществу, широко признана. Прежде всего, баскскоговорящие люди могли обсуждать любую тему на своем языке. Во-вторых, он устранил (иногда серьезные) препятствия, которые ранее существовали при общении между спикерами из разных районов Страны Басков. В то же время эускара-батуа по-прежнему никому не «настоящий» родной язык, и такая ситуация нередко вызывает чувство языковой незащищенности вместе с готовностью принять внешние нормы языкового использования.

-  Хосе Игнасио Хуальде и Колдо Зуазо [1]

С другой стороны, некоторые баскские авторы или переводчики, такие как Матиас Мугика, отмечают, что батуа работает как простой пиджин и, как таковая, подразумевает серьезную потерю спонтанности и языковых качеств по сравнению с традиционными диалектами. [22]

Баскские диалекты [ править ]

Связь между стандартным баскским языком и местными диалектами хорошо резюмирована следующим образом Уильямом Хаддиканом: [23]

Батуа изначально не предназначалась для замены местных диалектов, а скорее как дополнение к ним в качестве письменного стандарта и для междиалектного общения. Тем не менее, говорящие на диалекте часто считают Батуя более объективно «правильным», чем их собственный диалект.

-  Уильям Хаддикан [24]

Следующие диалекты были баскским до- батуа и составляют разговорный или случайный регистр баскского языка, причем формальным диалектом является эускара батуа . Они были созданы в средние века на основе ранее довольно единого баскского языка и с тех пор расходились друг с другом из-за административного и политического разделения, которое произошло в Стране Басков . [25] [26]

На них говорят в испанских и французских баскских регионах. Затем был создан стандартный баскский язык на основе гипузкоа, в который также были включены отдельные элементы из других диалектов. Они обычно используются в регионе, в честь которого они названы, но имеют много лингвистических сходств .

См. Также [ править ]

  • Газета « Эгункария » и ее преемница Берриа .
  • EITB , Баскская телерадиовещательная корпорация
  • Этнолог о языках в Испании
  • Языки Европейского Союза

Ссылки [ править ]

  1. ^ a b Хуальде, Хосе Игнасио ; Зуазо, Колдо (2007). «Стандартизация баскского языка» . Языковые проблемы и языковое планирование . 31 (2): 142–168. DOI : 10.1075 / lplp.31.2.04hua . ISSN  0272-2690 .
  2. Перейти ↑ Trask, RL (1997). История басков . Лондон: Рутледж. ISBN 0-415-13116-2. OCLC  34514667 .
  3. ^ Zuazo, Koldo (2008). Биде Euskara normaltzeko (PDF) . Эускальгинца XXI. Mendeari Buruz. Euskaltzaindiaren nazioarteko XV. Бильцарра (на баскском языке). Euskaltzaindia. С. 3–13.
  4. ^ Zuazo (2008) , стр. 4
  5. ^ "Эзаугарри хауэк гузтиок контуан изанда, зузена эта зентзуцкоа бегитанцен заит Эускара Батуа эрдиалдеко эускалкиан ойнарриту изана, эта хоррен ондориоа да, эзбаирик габе, лорту дуен арракаста". [4]
  6. ^ "EITB Euskal Irrati Telebista" . EITB Euskal Irrati Telebista (на баскском языке) . Проверено 14 апреля 2021 .
  7. ^ "ARGIA Kazetaritza independientea. Txikitik eragiten" . Аргия . Проверено 14 апреля 2021 .
  8. ^ Berria.eus. "Беррия - Euskal Herriko euskarazko egunkaria" . Беррия (на баскском языке) . Проверено 14 апреля 2021 .
  9. ^ "Iparraldeko Hitza.eus" (на баскском языке) . Проверено 14 апреля 2021 .
  10. ^ «Используйте« eu »вместо« eu-ES »для баскского языка · Проблема № 3956 · Chocobozzz / PeerTube» . GitHub . Проверено 14 апреля 2021 .
  11. ^ "Etxepare Lizeoa - Le Lycée" . www.betxepare.eus (на французском языке) . Проверено 15 апреля 2021 .
  12. ^ "Университет Страны Басков" . UPV / EHU . Проверено 15 апреля 2021 .
  13. ^ "Университет Мондрагона" . Mondragon Unibertsitatea . Проверено 15 апреля 2021 .
  14. ^ "Университет Деусто" . www.deusto.es . Проверено 15 апреля 2021 .
  15. ^ Европейский исследовательский центр Меркатора по многоязычию и изучению языков , (2007). ISSN: 1570 - 1239.
  16. ^ "О Центре баскских исследований | Центре баскских исследований" . Университет Невады, Рино . Проверено 15 апреля 2021 .
  17. ^ «Баскские исследования на университетском уровне» . nabasque.eus . Проверено 15 апреля 2021 .
  18. ^ Zuazo, Koldo (2005). Euskara batua: ezina ekinez egina (на баскском языке). Элькар. ISBN 978-84-9783-316-5.
  19. ^ "Euskalkien Aldeko Agiria" ("Документ в пользу баскских диалектов") с веб-сайта Badihardugu. Проверено 25 ноября 2010.
  20. ^ «Euskeranto» является контаминация из Euskera и эсперанто , построенного языкапринимая словарь из нескольких европейских языков. La policyisation des langues régionales en France (на французском языке) , Hérodote , Philippe Blanchet , page 29, 2002/2 (№ 105)
  21. ^ Мугик, Хосе Игнасио (1982-05-01). «Эусканьол о эль-эускеранто» [эусканьол или эускеранто]. ABC (Мадрид) (на испанском языке). п. 19.
  22. ^ Барберия, Хосе Луис (2015-09-24). "Euskaldunizar a la fuerza" . Эль Паис (на испанском языке) . Проверено 19 октября 2015 .
  23. ^ Уильям Хаддикан - преподаватель кафедры языка, языка и лингвистических наук Йоркского университета, чьи исследования сосредоточены на изменении языка, синтаксисе и языковом контакте, особенно в том, что касается баскского языка и диалектов английского языка. См. Его страницу, заархивированную 30 мая 2009 г. на сайте Wayback Machine на веб-сайте Йоркского университета (получено 3 сентября 2010 г.).
  24. ^ Хаддикан, Уильям (2005). «Стандартизация и изменение языка в баскском языке» . Рабочие документы Пенсильванского университета по лингвистике . 11 (2): 105–118.
  25. ^ Mitxelena, Koldo (1981). "Lengua común y dialectos vascos" [Общий язык и баскские диалекты] (PDF) . Anuario del Seminario de Filología Vasca Хулио де Уркихо (на испанском языке). 15 : 291–313 - через Университет Страны Басков.
  26. ^ Zuazo, Koldo (2010). El euskera y sus dialectos . Альбердания. ISBN 978-84-9868-202-1.

Библиография [ править ]

  • Рийк, Рудольф П.Г. де (2008), Стандартный баскский язык: прогрессивная грамматика , Кембридж, Массачусетс: MIT Press

Внешние ссылки [ править ]

  • Как выжил баскский язык (аудиодокументальный фильм)