|
Новая ссылка
Я хотел бы предложить новую ссылку для вашей страницы о Джейн Эйр: http://www.bl.uk/works/jane-eyre
Сайт этой Британской библиотеки включает рукопись Джейн Эйр для ярмарки автографов, а также многочисленные контекстные источники - письма и дневники Шарлотты Бронте ( http://www.bl.uk/collection-items/charlotte-brontes-journal , http: / /www.bl.uk/romantics-and-victorians/search?q=bronte+letter ) детская ювенилия Бронте ( http://www.bl.uk/romantics-and-victorians/search?q=juvenilia ), a книга, написанная преподобным Карусом Уилсоном (основателем школы, на которой основан Ловуд). Он также включает статьи, написанные ведущими учеными, например профессором Салли Шаттлворт и профессором Джоном Боуэном ( http://www.bl.uk/romantics-and-victorians/search?q=bronte&content_type=article ); и фильмы, созданные в Bronte Parsonage ( http://www.bl.uk/romantics-and-victorians/videos ). Несомненно, этот материал обогатит понимание романа пользователями и поможет пролить свет на контекст, в котором было написано произведение.
19thcenturylit ( разговор ) 15:23, 28 августа 2014 (UTC)
- Предыдущий неподписанный комментарий добавлен 19thcenturylit ( обсуждение • вклад ) 11:52, 28 августа 2014 г. (UTC)
расположение спойлера
Я считаю, что часть «Спойлеры здесь заканчиваются» следует переместить после «Фон». Читать: Хелен Бернс
Неужели никто не может получить изображение лучше, чем изображение от SNL? Действительно, люди. Это изображение отвлекает от всей статьи, даже с сатирической подписью. И скриншот из любой другой реальной версии Джейн Эйр, вероятно, был бы более «добросовестным», чем этот. - TexasDex 23:13, 23 ноября 2004 г. (UTC)
- Я согласен с тем, что изображение не является информативным и не подходит для размещения в верхней части статьи. Я переместил его и подпись сюда, на страницу обсуждения ниже. - Воспаление 23:22, 23 ноября 2004 г. (UTC)
Примерно месяц назад я подумал о том же самом и пошел на охоту за фотографиями, но не нашел ничего удовлетворительного. Единственное, что мне понравилось, это эта картина, но я не нашел полноразмерной версии. Гамалиэль 23:42, 23 ноя 2004 (UTC)
Я не могу поверить, что комедия «Субботним вечером в прямом эфире» сняла бы эту странную картину этиора Джейн Эйр.
Раздел цитат
Раздел цитат слишком длинный, следует перейти в Викицитатник. Мандель 07:44, 26 мая 2005 г. (UTC)
Я сократил этот раздел и добавил ссылку на запись в Викицитаторе Джейн Эйр, как я просил. - Psipes 15:54, 23 августа 2006 г. (UTC)
Музыкальный
Он также был адаптирован в (довольно приятный) мюзикл. Я постараюсь добавить что-нибудь об этом позже, но для всех, кто хочет провести небольшое исследование и помочь, это было бы здорово. - WikidSmaht 19:56, 3 сентября 2005 г. (UTC)
Ломать видео Бенджамина
Мне есть что добавить. Музыкальное видео для "Дневника Джейн" Бенджамина Торможения на могиле в конце читает Джейн Эйр.
- (Я добавил название, чтобы вырвать это из записи о Джейн Эйр в мюзикле.) Могила в конце BB-видео больше похожа на «Джейн Брайан» - есть ли у вас источник от этой группы, который этому противоречит? Если нет, я думаю, это остается домыслом. Спасибо! Кабирия 12:00, 4 февраля 2007 г. (UTC)
Извини, Джейн Брайан извини, что беспокою тебя.
Mesrour
Кто-то предложил объединить статью « Месрур (лошадь Рочестера)» с этой статьей. Я полностью за это, так как это кажется неадекватно примечательным для статьи в энциклопедии и может довольно аккуратно слиться с тем, что уже здесь. Любые комментарии? Onlyemarie 04:17, 11 декабря 2005 г. (UTC)
Согласен - вперед. CarolGray 08:52, 11 декабря 2005 г. (UTC)
- Уууу ... конечно, но разве лошадь Рочестера действительно стоит упоминания?
- Я не могу не думать, что, поскольку Месрур имеет очень маленькое значение в истории, его не следует добавлять в статью о Джейн Эйр. В любом случае это бы не вписалось в статью. Я не могу найти никакого логического места, где это могло бы быть, когда я это читал. Сама по себе лошадь имеет какое-то значение и небольшую долю значения, поэтому я думаю, что если она вообще должна быть включена в Википедию, это должна быть любая статья сама по себе, а не часть статьи о Джейн Эйр. 67.141.209.6 14:49, 11 февраля 2006 г. (UTC) Мосье
- Кто-то на самом деле написал статью о лошади Рочестера? Грива упоминается в книге не более пары раз. - Shayan g 07:27, 18 мая 2006 г. (UTC)
- хех, я не понимаю, почему есть статья о Mesrour, а не о Pilot ... мне кажется, что Pilot играет большую роль ... ~ Sushi 05:14, 27 июля 2006 г. (UTC)
держать месру
Думаю, там должна быть запись о Месруре, но в первую очередь следует упомянуть Арабские ночи, а не Джейн Эйр. Месрур изначально был персонажем этих сказок; это имя широко использовалось в 19-м веке как ссылка на черноту и / или Восток (в Vanity Fair у восточного путешественника Бэдуина Сэндса есть черный раб по имени Месрур; Братья Х. Райдера Хаггарда также изображают евнуха по имени Месрур).
--- Для географических названий
Джо кто-нибудь знает, почему в книге есть ----- где должны быть географические названия?
- эх, я понятия не имею, но это действительно раздражает ... Я подумал, что это просто ошибка в книге, которую я читал (как и издатели, а не в отдельной книге) ~ Суши 05:16, 27 июля 2006 г. ( УНИВЕРСАЛЬНОЕ ГЛОБАЛЬНОЕ ВРЕМЯ)
Это было обычным приемом, который использовался в текстах 18 и 19 веков для создания эффекта пропуска информации ради приличия. Возможно, Джейн Эйр захочет скрыть от читателя информацию о ее точной личности или местонахождении. Или Шарлотта Бронте, возможно, не хотела раскрывать, что Ловуд был в Ланкашире, потому что тогда было бы еще более очевидно, что Ловуд был основан на школе дочерей духовенства, которую она посещала в реальной жизни. Итак, Ловуд находится в ----- графстве.
- Это было действительно обычное устройство. Например, книга Джейн Остин « Убеждение » полностью посвящена Энн Элиот. Остин упоминает ее имя миллион раз, Элиоты это, Элиот гордость ... Но когда Анне дается письмо, оно адресовано А. Э ... ChristineD 23:24, 16 декабря 2006 г. (UTC)
Индустриальная революция
Может ли кто-нибудь сказать мне, есть ли ссылки на Industrial Rev. в JE? Я знаю, что это было написано немного до того, как случился большой бум, но есть идеи?
- Ничего подобного. Экономика входит в основном через систему плантаций в Вест-Индии, а торговля - через Мадейру. Помните также, что действие книги происходит за 20–30 лет до ее написания, в изолированном севере Англии. Выход 17:01, 11 апреля 2006 г. (UTC)
Есть упоминание об игольной фабрике. —Предыдущий комментарий без подписи, добавленный 86.173.129.63 ( обсуждение ) 19:53, 13 сентября 2009 г. (UTC)
Критика
Можно ли добавить в раздел «Критика» распространенное мнение о том, что книга ужасно скучна? Могу на сайте источники. Конечно, эти источники будут иметь возраст от прибл. От 13 до прибл. 45 лет и быть представителем обоих полов. У меня не должно быть проблем найти много таких мнений. - 72.12.30.143 07:41, 9 августа 2006 г. (UTC)
Я так понимаю, это шутка от кого-то, кого заставили прочитать книгу летом. Я предполагаю, что этот человек не знает никого старше 45 лет или считает, что люди старше этого не в счет. - Psipes 19:13, 23 августа 2006 г. (UTC)
Хотя у книги много поклонников, я не вижу причин, по которым ее не следует критиковать за то, что она скучна, при условии, что она полностью оправдана источниками. Каждый имеет право на собственное мнение, и хотя я не могу понять почему, я понимаю, что некоторые могут найти роман скучным, и эта точка зрения может быть рассмотрена в статье. 14.07 11 августа 06
Я не совсем понимаю значение книги, которую критикуют за то, что она скучна, поскольку это настолько обычная критика, что ее можно применить (на самом деле) к любой книге, и настолько объективно, что каждый должен решать сам (в конце концов, некоторые люди, которым, кажется, действительно понравилась "Джейн Эйр"). Представьте себя редактором, который объясняет, почему он отказался бы от книги:
Редактор №1: «Ну, я думаю, это скучно».
Босс №1: «Так почему же это скучно?»
Селф №1 редактора: «Ну, в нем нет ни картинок, ни диалогов…»
Босс №1: «Понятно, книги без картинок и диалогов, правда ...»
Теперь сравните это с ...
Редактор №2: «Ну, я думаю, это скучно».
Босс №2: «Так почему это скучно?»
Редактор №2: «Знаешь, что такое скучное, не так ли? Скучно? В отличие от интересного? Я заснул как минимум дважды. Я хотел умереть на месте, это скучно».
Босс №2: «А, да, я понимаю. Вы имеете в виду, что это скучно. У вас действительно есть смысл. Отправьте письмо с отказом, сообщив автору, что его книга скучна, чтобы он увидел, что мы действительно не увольняем его просто так. . "
Разве вы не предпочли бы быть редактором №1? 15:43, 13.08.2006
Я имел несчастье читать эту книгу на уроке английского около дюжины лет назад. Он длился более 500 страниц, и НИЧЕГО НЕ ПРОИЗОШЛО. Это как сидеть в пустой комнате, не наблюдая за высыханием краски! Тем не менее, я настоятельно рекомендую его больным бессонницей - он уснет быстрее, чем передозировка амбиеном. Следует ли мне отметить, что оценка этой книги как «первоочередной» - полная шутка? - DragonAtma 71.247.238.133 10:26, 8 февраля 2007 г. (UTC)
Гм - я думаю, что кто-то меня не так понял ... второй пример действительно был примером ПЛОХОЙ аргументации (я заснул ...). Ничего не произошло на самом деле бессмысленно, потому что Джейн растет, ее лучшая подруга умирает от туберкулеза, она влюбляется в Рочестера (который, кажется, ушел из стихотворения Байрона), живет в доме с привидениями, доходит до того, что почти дает клятвы, когда в последнюю минуту выясняется, что у жениха уже есть жена, которая в тот же день нападает на него зубами и когтями, Джейн убегает и спит в пустоши, ПО СЛУЧАЮ АВАРИИ находит часть своей семьи и совершает некоторую несправедливость по отношению к ним и почти вынужден поехать в Индию в качестве миссионера и жены ее кузины, когда наконец ... Я вижу, это не так уж и много действий. Также должны быть взрывы, пират, собака и случайная нагота.
Lisalogic 19:17, 24 февраля 2007 г. (UTC)
- Есть собака: пилот, не говоря уже о призрачной гончей, которая пугает Джейн на вересковых пустошах. Colin4C 19:23, 24 февраля 2007 г. (UTC)
Ах, и если вы посчитаете сцену, где Джейн спасает жизнь Рочестера, поливая спящего человека водой, то также может быть некоторая случайная нагота и несколько взрывов, когда Торнфилд наконец падает в пепел ... но я не вижу этого На фото появляется пират ... подождите, разве нет сцены, где прекрасная Бланш говорит Рочестеру, что он похож на грабителя ... если я прав, она также говорит ему, что он похож на пирата, но она все равно лжет.
Итак, в книге есть все, и поэтому она идеальна. Я думаю, нам также следует не упускать из виду красивого вампира, я уверен, что его где-то можно найти - ах, да, кузен ...
Lisalogic 19:31, 24 февраля 2007 г. (UTC)
Честно говоря, весь этот раздел не следует перечислять в обсуждении; это для уточнения статьи и личного мнения о книге. Если должен быть раздел, посвященный литературной критике романа, он, вероятно, должен быть больше сосредоточен на передаче литературных мотивов и готических образов, а не на том факте, что это «скучно». Даже если роман скучный, а это, безусловно, не так, он все же заслуживает уважения и того, что он есть: важный пример раннего британского романа. Аргумент о том, что в романе «ничего не происходит», остается глупым аргументом, поскольку очень много прекрасных романов содержат истории, в которых происходит относительно немногое, например, «В поисках утраченного времени» Марселя Пруста и «И восходит солнце» Хемингуэя. Если вы ищете роман, в котором инопланетяне вторгаются и вселенная идет вразрез с войной, вам, вероятно, следует избегать чтения «Джейн Эйр», и вам, безусловно, следует избегать написания на странице обсуждения .---- Мратель
- Итак, вы предлагаете, чтобы, поскольку вам нравится книга и вы считаете ее «важной», следует исключить любую истинную критику как в самой статье, так и на страницах обсуждения? 75.139.197.15 ( разговорное ) 08:12, 15 мая 2009 (UTC)
Я, например, нашел книгу очень интересной и совсем не скучной. На чтение у меня ушла неделя, но только потому, что на этой неделе у меня было много экзаменов в школе. Кто бы ни сказал, что «Джейн Эйр - скучная книга», тот не знает, что значит «скучно», потому что книга наполнена интересными событиями, перечисленными здесь выше. Да, кстати, мне 17 лет и, следовательно, не старше 45. 194.144.130.251 ( разговор ) 00:50, 4 января 2008 (UTC) Исландец
Мне кажется, этот роман может показаться вам скучным только в том случае, если вы его не понимаете. - Предыдущий неподписанный комментарий добавлен 71.68.40.135 ( обсуждение ) 13:10, 30 сентября 2011 г. (UTC)
Предполагаемая сифилитическая инфекция Берты
Я считаю, что эта идея взята из книги Джона Сазерленда « Может ли Джейн Эйр быть счастливой: еще больше загадок в классической литературе », но я не читал ее сам, поэтому не уверен, возник ли у него эта мысль или он цитирует других ученых, которые возникли. Это.
Я удалил весь раздел «Критика», потому что проблема сифилиса кажется лишь незначительной частью огромного количества научной критики, существующей в отношении Джейн Эйр. Если кто-то желает заняться более всесторонним исследованием этой темы, хорошо; в противном случае кажется странным сосредоточиться на одной этой теме. - Psipes 15:35, 23 августа 2006 г. (UTC) Хорошая статья
Переосмысление мотивов мистера Рочестера
Это IS из «Может ли Джейн Эйр быть счастливой ...» Джона Сазерленда . Я сейчас помещу это здесь, но я думаю (немного поработав) он может быть помещен в статью.
Джон Сазерленд полностью переосмысливает мотивы мистера Рочестера. Он утверждает, что ухаживание за мисс Бланш Ингрэм было НЕ для того, чтобы Джейн ревновала, а потому, что он хотел жениться на Бланш. Тогда родственники его первой жены, Берты, сказали ему в частном порядке, что они слышали, что он планирует двоеженство, что они следят за ним, так что ему лучше подумать еще раз. Таким образом, Рочестер избавился от Бланш против своей воли. Спор продолжается, поскольку мистер Рочестер все еще хотел жениться, ему пришлось выбрать кого-то достаточно малоизвестного, чтобы попасть в поле зрения семьи его первой жены. Таким образом, он выбрал Джейн НЕ потому, что был влюблен в нее, а потому, что она была доступной и достаточно незначительной. Я не могу вспомнить, был ли аргумент чем-то еще. Затем эссе заканчивается пугающей нотой, предполагающей, что, как только к мистеру Рочестеру вернется зрение, он станет привлекательным членом общества и тогда у него могут появиться лучшие возможности, чем у Джейн, что сделает ее несчастной. ChristineD 23:41, 16 декабря 2006 г. (UTC)
- В романе нет ни малейшего намека в поддержку интерпретации Сазерленда. (Помимо того, что если бы родственники первой жены гипотетически (!) Услышали о его намерении снова жениться и (опять же гипотетически) предупредили его об этом, они бы наблюдали за совсем не темным дворянином господином господином. Рочестер, а не некоторые потенциальные невесты.) 2003: 7A: 8E0E: 8229: D4AF: 2152: 486B: FAC7 ( разговор ) 22:31, 8 февраля 2016 г. (UTC)
Красота глав Ловуда
Можем ли мы получить некоторые конкретные примеры людей в области литературы, которые считают, что главы Ловуда содержат одни из самых красивых слов на английском языке, вместо того, чтобы говорить, что «многие» придерживаются этого мнения в фоновом разделе?
Адель
В начале книги (по крайней мере, когда Джейн впервые встречает ее) девушку, которую она должна учить, зовут Адела. Позже это меняется на Адель. В этой статье говорится об Аделе. Как ее настоящее имя? ~ Суши 05:22, 27 июля 2006 г. (UTC)
Ее зовут Адель. В книге миссис Фэйрфакс иногда называет ее Адель - случайно или намеренно не ясно. - Psipes, 15:08, 23 августа 2006 г. (UTC)
Я думаю, что «Адела» используется как британская версия «Адель». Думаю, именно поэтому Джейн повсюду использует это имя (хотя и не уверена). Поскольку Рочестер научился не одобрять духа галла, он использует слово «Адель» в основном для насмешек.
Lisalogic 19:23, 24 февраля 2007 г. (UTC)
расположение инфобокса
Инфобокс добавлен в меру моих возможностей. Может потребоваться более серьезное редактирование. - Psipes 20:19, 23 августа 2006 г. (UTC). Да, в книге используются Адела и Адель, но это потому, что ее имя на французском языке, поэтому она может использовать оба имени, но означать одно и то же. мимиррис
Широкое Саргассово море
Информацию о Широком Саргассовом море я перенес из раздела Критика в раздел Сопутствующие работы. Хотя это можно рассматривать как критику Джейн Эйр, это также можно рассматривать как сосуществование с идеалами Джейн Эйр, в зависимости от того, как вы интерпретируете каждую работу. В любом случае обсуждение этого романа как критика Джейн Эйр лучше подошло бы для статьи в Википедии «Широкое Саргассово море». - Psipes 19:13, 23 августа 2006 г. (UTC)
Переименование
Не думаю, что такое переименование - хорошая идея. Если есть одно имя, которое является наиболее распространенным (как в данном случае), оно должно быть под этим заголовком. Если Джейн Эйр (персонаж) превратить в статью, подходящая схема именования будет выглядеть так:
Джейн Эйр - страница о романе
Джейн Эйр (значения) - ссылки на всех остальных:
Джейн Эйр (персонаж) Джейн Эйр (мюзикл) Джейн Эйр (опера) и т. Д.
З иггурат 01:38, 2 сентября 2006 г. (UTC)
- Я не уверен, с чем именно у вас проблемы. Что касается романа, который является наиболее распространенной статьей, я уверен, что это правда, но я нашел много ссылок на странице « Какие ссылки здесь », которые относились к различным экранизациям или персонажам. Я следую инструкциям, изложенным на странице " Википедия: устранение неоднозначности" для создания страницы устранения неоднозначности. Я лично искал фильм (ы) (после того, как нашел страницу романа) и был направлен непосредственно к роману; Я бы предпочел, чтобы меня отправили прямо на страницу с разрешением неоднозначности, а затем я мог бы выбрать, на какую страницу перейти. - Шаннернаннер, 01:50, 2 сентября 2006 г. (UTC)
- Я хотел бы добавить: при перечитывании это показалось довольно резким, и я вовсе не это имел в виду, я просто пытался внести ясность. :-) - Шаннернаннер 01:52, 2 сентября 2006 г. (UTC)
- Нет проблем, я уверен, что я тоже выгляжу придирчивым :) В основном, учитывая, что все другие источники являются адаптациями книги, и эта книга, безусловно, самая известная работа под этим названием (если бы я спросил кого-то, что Джейн Эйр была, они почти наверняка подумают о книге), она, очевидно, квалифицируется как основная тема, и в этом случае страница значений должна быть на Джейн Эйр (значения неоднозначности), а не на Джейн Эйр . Этот метод является стандартным, см., Например, « О дивный новый мир» , « Сердце тьмы» , « Чувство и чувствительность» и многое другое. З иггурат 03:12, 2 сентября 2006 г. (UTC)
- Я понимаю, что вы говорите, но все еще не уверен, что согласен. Джейн Эйр включает в себя роман, 17 экранизаций для кино и телевидения, персонажа, двух актрис, различные адаптации комиксов, бродвейский мюзикл, бродвейскую пьесу и оперу - и это именно то, что я выяснил, очистив некоторые из ссылки. Многие из них, хотя «возможно» не так заметны, как роман, но заметны - в то время как, просто используя приведенные вами примеры, страница значений неоднозначности « Дивный новый мир» содержит только одну экранизацию, а затем различные другие вещи, которые люди «вероятно» не заметили бы. не ожидаю, что это будет основная статья; Сердце тьмы , то же самое; а « Разум и чувствительность» содержит только книгу и экранизацию. Возможно, здесь должен вмешаться кто-то другой, потому что я не уверен, что мы придем к консенсусу. :-) - Шаннернаннер 03:42, 2 сентября 2006 г. (UTC)
- Мне это кажется чем-то вроде спонтанного аргумента. Я предлагаю несколько примеров того, что кажется стандартным - если вы можете предложить контрпримеры, в которых неоднозначная расстановка совпадает с той, которую вы представили здесь, это было бы полезно, потому что я не могу найти ни одного из быстрых прочтение Категории: Романы . Но да, здесь наверняка уместно было бы еще несколько глаз :) З иггурат 04:15, 2 сентября 2006 (UTC)
- Если вам просто нужны примеры, я подумал об одном, когда публиковал ранее, который я только что видел, но не мог вспомнить, что это было; Я только что вспомнил ... Дэвид Копперфилд . Еще один, который я нашел, немного присмотревшись, был «Выбор Софи» . - Шаннернаннер, 05:00, 2 сентября 2006 г. (UTC)
- Ах, ну, Дэвида Копперфилда, я мог видеть, поскольку там есть по крайней мере две совершенно разные главные темы (книга и фокусник). Выбор Софи не совсем уместен. Тем не менее меня интересуют другие мнения по этому поводу! З иггурат 05:20, 2 сентября 2006 г. (UTC)
- Хорошо, вы можете посмеяться надо мной в этом случае, я был сосредоточен на поиске книги в то время и подумал, что интересно, что она попала на страницу с разрешением неоднозначности. LOL - Shannernanner 05:58, 2 сентября 2006 г. (UTC)
- Нет проблем, я уверен, что я тоже выгляжу придирчивым :) В основном, учитывая, что все другие источники являются адаптациями книги, и эта книга, безусловно, самая известная работа под этим названием (если бы я спросил кого-то, что Джейн Эйр была, они почти наверняка подумают о книге), она, очевидно, квалифицируется как основная тема, и в этом случае страница значений должна быть на Джейн Эйр (значения неоднозначности), а не на Джейн Эйр . Этот метод является стандартным, см., Например, « О дивный новый мир» , « Сердце тьмы» , « Чувство и чувствительность» и многое другое. З иггурат 03:12, 2 сентября 2006 г. (UTC)
- Я хотел бы добавить: при перечитывании это показалось довольно резким, и я вовсе не это имел в виду, я просто пытался внести ясность. :-) - Шаннернаннер 01:52, 2 сентября 2006 г. (UTC)
Я согласен с Зиккуратом. Статья об оригинальном романе должна называться «Джейн Эйр», а версии фильмов и мюзиклов перечисляться в Джейн Эйр (значения) . Грозовой перевал - хороший пример для копирования здесь. CarolGray 09:24, 2 сентября 2006 г. (UTC)
Что ж, у нас здесь только три мнения, что не совсем соответствует консенсусу, но поскольку ни у кого другого, похоже, нет мнения по этому вопросу, и моей главной целью было просто создать страницу с разрешением неоднозначности, и я ' Мне не терпится продолжить и сделать это, я просто верну этому тексту его первоначальное название. :-) - Шаннернаннер 06:11, 3 сентября 2006 г. (UTC)
- Читатели ожидают найти роман при поиске Джейн Эйр, так что он должен быть в недвусмысленной форме со всеми остальными ссылками со страницы значений. Тим! 09:58, 3 сентября 2006 г. (UTC)
Шляпа Примечание
Сказать, что Джейн Эйр перенаправляет сюда, когда на странице есть имя Джейн Эйр, это, ИМО, и избыточно, и сбивает с толку. Я настоятельно предлагаю другую шляпную ноту. Eluchil404 20:56, 27 сентября 2006 г. (UTC)
- Согласовано; «Джейн Эйр» здесь не перенаправляет, поэтому старое уведомление неверно. Я поменял его обратно. З иггурат 21:03, 27 сентября 2006 г. (UTC)
- Спасибо, у меня нет ничего в определенной формулировке, но заявление о перенаправлении просто неточно. Eluchil404 21:10, 27 сентября 2006 г. (UTC)
От чего умерла Хелен?
В статье говорится:
- «Хелен принимает земные страдания, в том числе собственную преждевременную смерть от чахотки (теперь известной как туберкулез), со спокойствием и мученической позицией».
http://www.19thnovels.com/janeeyre.php?c=9 (онлайн-версия книги) говорит:
- «Та лесная лощина, где лежал Ловуд, была колыбелью тумана и туманной эпидемии; которая, усилившись с усиливающейся весной, прокралась в приют для сирот, вдохнула тиф через переполненную классную комнату и общежитие, и до прихода мая преобразовал семинарию в больницу ».
От чего на самом деле умерла Хелен Бернс? - Марудита
- Мне кажется, в книге написано, что она умерла от чахотки во время вспышки тифа. Здесь:
- "Но в настоящее время Хелен была больна: в течение нескольких недель она была скрыта от меня, и я не знал, в какой комнате наверху. Мне сказали, что ее не было в больничной части дома с больными лихорадкой; поскольку ее жалоба была чахотка, а не тиф ... " Шаннернаннер 11:08, 17 октября 2006 г. (UTC)
Хорошо, просто проверяю. = 72,185,89,72 п.п.
- Что такое расход? В книге говорится?
- Потребление - старое название туберкулеза. 124.169.77.116 ( разговорное ) 16:23, 28 ноября 2007 (UTC) DrC
Каррер Белл
Я не думаю, что эта часть статьи верна:
- Также после публикации «Джейн Эйр» Шарлотта решила раскрыть истинную личность Каррера Белла, что положило конец некоторым большим усилиям общественности по определению автора книги (даже сам Теккерей был среди номинантов, и можно отметить здесь то, что Шарлотта посвятила ему книгу, должно было вызвать у нее еще большее замешательство, когда она обнаружила параллели между сюжетом книги и семейным положением Теккерея).
Насколько мне известно, Шарлотта Бронте использовала псевдоним «Каррер Белл» для всех своих романов, которые она написала и опубликовала после «Джейн Эйр» (ее первой книги). Что она ДЕЙСТВИТЕЛЬНО сделала, так это отделила «Каррер Белл» от романов Эллиса и Эктона Белл (также известных как Эмили и Энн Бронте - ее сестры), которые, как намекнул недобросовестный издатель, были написаны одним и тем же автором, то есть «Каррер Белл». Некоторые из литераторов, такие как Теккерей и Гаскелл, в конце концов обнаружили, что Каррер Белл на самом деле была женщиной по имени Шарлотта Бронте, но широкой публике это стало известно только после выхода ее второго романа. Colin4C 16:36, 23 февраля 2007 г. (UTC)
- Согласно «Бронте» Джульетты Баркер (1994), истинная личность Каррер Белл как «дочери преподобного П. Бронте» была раскрыта журналом Bradford Observer 28 февраля 1850 года после публикации «Ширли»: ее второго романа. Но даже несмотря на это, ее третий роман «Виллет» по-прежнему приписывался «Карреру Беллу» как автору. Шарлотта Бронте не хотела, чтобы ее истинная личность была раскрыта публике. Colin4C 20:53, 23 февраля 2007 г. (UTC)
==> относится к: Currer Bell
Я НЕ утверждал, что Шарлотта на самом деле перестала использовать псевдоним «Каррер Белл», но это правда, что истинная форма Каррера затем стала известна людям, кроме семьи и (в конечном итоге) издателя. По содержанию абзаца я сослался на книгу Лукасты Миллер «Миф о бронте», просто эта книга сейчас дома, и я получу ее завтра. В нем также описывается, как после разоблачения Шарлотта была окружена литераторами в качестве гостя на званом обеде, но все же не смогла добиться некоторых остроумных возвращений. В конце концов, она была Шарлоттой Бронте, а не Дороти Паркер.
Возможно (сейчас я не могу это проверить), что «Ширли» была опубликована до того, как было сделано разоблачение, но это все равно поместит событие «после» публикации Джейн Эйр. По словам Миллера, вокруг книги в целом и ее автора в особенности возникла огромная суета. Не то чтобы люди искали автора «Ширли».
При этом завтра я дам вам все цитаты, которые вы, возможно, захотите, но, возможно, следует добавить, что Шарлотта Бронте продолжала использовать псевдоним. Надеюсь, мы сможем договориться об этом, поскольку у меня также есть биография Баркера, и она отклоняется от книги Миллера уже на первых страницах, когда мы узнаем о создании имени Бронте (Бранти -> Бронте) . нет ничего лучше, чем две книги на одну и ту же тему, чтобы вы остались недовольны.
Lisalogic 19:04, 24 февраля 2007 г. (UTC)
- Если Шарлотта Бронте хотела раскрыть, кто такой Каррер Белл, почему она не указала свое имя на ЛЮБОМ из романов, опубликованных при ее жизни? Вся суть псевдонима в том, что люди не узнают вас. На самом деле Шарлотта Бронте была сильно смущена, когда ПОСЛЕ публикации «Ширли» обозреватель Брэдфорда связал «Каррер Белл» с «дочерью П. Бронте»: настолько, что ей захотелось, чтобы ее следующий роман «Виллетт» вышел полностью. анонимно, чтобы это не было связано с ней через разоблаченную личность «Каррера». Однако ее издатели отвергли ее: «Каррер Белл» сильно привлекал их читателей. Шарлотта даже написала (неопубликованное) вступление к Ширли от имени Каррера Белла под мужским обличьем, как многие представляли вышеупомянутого Каррера мужчине: «непослушный» и «грубый» характер «Джейн Эйр» доказали это. ... Colin4C 19:43, 24 февраля 2007 г. (UTC)
Колин прав в том, что Бронте не хотела, чтобы ее личность была раскрыта широкой публике. В письме, цитируемом ее биографом Элизабет Гаскелл , Бронте писала: « Самая глубокая безвестность предпочтительнее вульгарной дурной славы: а этой дурной славы я не ищу и не буду иметь ». Секрет начал просачиваться, когда умный человек из Хауата переконструировал местный диалект на Ширли. и убедился, что автор живет поблизости. Он не мог себе представить, кто в деревне мог бы создать такое произведение, кроме Шарлотты Бронте, и опубликовать свои подозрения в ливерпульской газете. Когда Бронте посетила Лондон, чтобы впервые встретиться со своими издателями в 1849 году, ее личность стала определенно известна, хотя она продолжала публиковаться под псевдонимом. Это правда, что Бронте был смущен тем, что она посвятила роман Теккерею , так как она не знала, что его жена была отправлена в приют. Возможно, эту информацию стоит включить в статью Шарлотты Бронте . Я только что наслаждался хорошей чашкой чая, спасибо! Натали Уэст 00:31, 25 февраля 2007 г. (UTC)
Спокойно, там. Я никогда не утверждал, что она вообще этого ХОЧУ. Я завтра все проверю, и, если ты прав, тебе дадут право. А пока я предлагаю чашку чая; Не вижу смысла спорить о вещах, которые я не могу проверить.
Lisalogic 22:53, 24 февраля 2007 г. (UTC)
хорошо, это плохо - пришел домой, книг нет. Либо книги потеряны в стопке (у меня их довольно много), либо возможно похищение Bronte Myth и Entourage из квартиры братом (у которого есть дурные привычки воровать книги). Я бы выбрал второй, так как вроде бы не осталось ни единого куска вторичного Бронте. Поскольку в настоящий момент я не могу цитировать, позвольте Колину изменить то, что он будет, в целом я считаю, что не согласен с ним значительно меньше, чем он, очевидно, думает, и не хотел утверждать, что Шарлотта активно отказалась от своего инкогнито или перестала использовать ее псевдоним. Позвольте мне отметить, что логика не совсем безупречна.
«Если Шарлотта Бронте хотела раскрыть, кто такой Каррер Белл, почему она не указала свое имя на ЛЮБОМ из романов, опубликованных при ее жизни? Вся суть псевдонима в том, что люди не узнают, кто вы».
все время признавая, что ее личность когда-то была раскрыта, и Шарлотта продолжала использовать псевдоним
«Насколько мне известно, Шарлотта Бронте использовала псевдоним« Каррер Белл »для всех своих романов, которые она написала и опубликовала после« Джейн Эйр »(ее первой книги)».
может быть, в конце концов, есть причины для использования псевдонима, помимо анонимности. (как только имя «продается»)
«Что она ДЕЙСТВИТЕЛЬНО сделала, так это отделила« Каррер Белл »от романов Эллиса и Эктона Белл (также известных как Эмили и Энн Бронте - ее сестры), которые, как намекал недобросовестный издатель, были написаны одним и тем же автором, то есть« Каррер Белл »[. .] "Спокойной ночи и, возможно, еще одной чашки чая, спасибо за обсуждение, которое было довольно мило. Lisalogic 20:18, 25 февраля 2007 г. (UTC)
Итак - после того, как книги нигде не удалось найти, и я, наконец, остановился на том, что они были украдены в декабре вместе с моим чемоданом (я действительно не отслеживаю, что я ношу с собой и в какое время), они снова появились. в ящике моего брюссельского бюро. Итак, наконец, цитата, которую я искал все время: «Смит, старейшина, однако, были обеспокоены тем, что ее тон был слишком легкомысленным и слишком агрессивным. Они предположили, что ей пора сбросить вуаль и раскрыть миру личности братьев Белл. Шарлотта изначально была права в своем желании дать отпор Quarterly, сохраняя при этом анонимность, говоря Уильяму Смиту Уильямсу 31 августа: «C Bronte не должен здесь появляться; вопрос не в том, что она чувствует или чувствовала - это так». Каррер Белл, которого оскорбили, - он должен ответить. Пусть мистер Смит бесстрашно напечатает предисловие, которое я послал ». Однако в этом случае она отказалась от этой идеи, будучи убеждена, что переходить в наступление в таком тоне опрометчиво. Вместо этого она постепенно примирялась с идеей раскрыться литературному миру как Шарлотта Бронте. [...] Теперь, когда ее секрет был раскрыт среди ее йоркширских знакомых, и теперь, когда Эмили ... остальные, чтобы сохранить свое прикрытие - были мертвы, казалось бессмысленным пытаться сохранять фарс секретности. «Каррер Белл», конечно, останется именем на обложках книг Шарлотты. Но ее любопытство по поводу «литературных кружков» Лондона начало брать над ней верх. [...] Год спустя Шарлотта предприняла решительную попытку очистить своих мертвых сестер - и по ассоциации - от любого обвинения в безнравственности. . [..] Она решила обнародовать их личности, но использовать тот факт, что они были женщинами, как призыв к смягчению последствий, а не как палку, чтобы их избить ». Лукаста Миллер,« Миф о бронте », стр. 19-24 Lisalogic 23 : 11, 2 мая 2007 г. (UTC)
Неясное использование местоимения
В следующей строке видно, что Джейн хочет поговорить с тетей Рид, тогда как в книге, которую тетя Рид отправляет за Джейн.
Пока продолжается домашняя вечеринка, к Джейн приходит кучер ее тети, который сообщает ей, что ее тетя Рид умирает после инсульта и хочет поговорить с ней .
Интересный момент. Я прочитал строчку, чтобы прочитать, что тетя хотела с ней поговорить. Позже в этом отрывке говорилось о письме для Джейн, которое ее тетя утаила от Джейн, и подтверждалось мое прочтение строки. Я пропустил здесь амбициозность, возможно, преднамеренную. В отрывке также говорится, что тетя отвергла попытку Джейн примириться, предполагая, что у Джейн тоже было желание, связанное со встречей.
Здесь, кажется, главный конфликт между Джейн и ее тетей. Джейн ищет независимости и прощения. Это определяет для нее отношения. Ее тетя принимает ее статус иждивенца и, кажется, не желает прощать, и это был статус отношений в культуре. 71.53.195.160 ( разговорное ) 14:40, 13 марта 2011 (UTC) Деннис В.
Необоснованное удаление ссылочного материала
Я восстановил неоправданно удаленные ссылки и соответствующие материалы о литературных аллюзиях и готических аспектах Джейн Эйр. Colin4C 17:37, 14 июля 2007 г. (UTC)
RE: Необоснованное удаление ссылочного материала
Если не будут объяснены литературные намеки (предыдущая версия статьи просто говорит, что они просто существуют) и если для введения Дэвиса не указан номер страницы, я думаю, что их следует удалить. Кроме того, что не так с более подробным описанием сюжета, списком персонажей или описанием тем страницы, которую вы удалили? Не могли бы вы объяснить, почему вы их удалили, Colin4C?
[комментарий выше без подписи]
- Вы удалили относящийся к делу материал, полученный от известного ученого из Бронте Дэвиса, а затем заменили его своим собственным, совершенно не имеющим ссылок оригинальным исследованием. Википедия работает не так. Также вы должны подписывать свое имя после ваших комментариев здесь, а не мое имя! Colin4C 09:45, 15 июля 2007 г. (UTC)
Включая ссылки на предыдущую версию, другие материалы в расширенной версии
Вы правы насчет подписи и сохранения ссылочного материала предыдущей версии. Однако большая часть первой версии статьи не упоминалась. Только литературные намеки и автобиографические аспекты, всего два абзаца. Не было призывов удалить все мои дополнения, на которые крайне сложно сослаться. Например, практически ни одна статья в Википедии не содержит ссылок на списки символов. Я снова загружаю свою версию, но на этот раз я включаю все ссылки и текст мотивов, литературные аллюзии и автобиографические аспекты из предыдущей версии. Что касается других моих дополнений (список персонажей, темы, расширенный синопсис), посетите Cliffsnotes или другой подобный веб-сайт, чтобы проверить их. Массьольд 15:51, 15 июля 2007 г. (UTC)
"Отчасти автобиографичный"
Во введении к сюжету есть утверждение, что Джейн Эйр была «частично автобиографичной». Это подразумевает многое ... как мысль о том, что Шаролотт могла влюбиться в своего работодателя (?). Я не помню ничего подобного в нескольких биографиях Бронте. Может ли кто-нибудь объяснить мне, почему Джейн Эйр была «отчасти автобиографичной»? Было ли это рассказы о том, как она училась в школе, когда она была маленькой (на основе школы, которую она и ее сестры посещали) - следует ли тогда говорить, что некоторые ранние разделы книги были автобиографическими? Поскольку большая часть книги посвящена отношениям Джейн и Рочестера ... Я сначала обнаружил, что это был роман, о котором я не подозревал, в отношении работодателя.
В 1824 году четырех старших сестер Бронте отправили в школу-интернат для дочерей духовенства. Мария и Элизабет заболели там и умерли в 1825 году. Позже Шарлотта придумала школу как Ловуд в «Джейн Эйр». Может быть, статья могла бы быть более конкретной по этому поводу. Некоторые критики утверждали, что персонаж Рочестера был частично вдохновлен распутным братом женщины Бронте. Натали Уэст 01:15, 5 сентября 2007 г. (UTC)
____ Если бы кто-то мог так правильно поработать, это было бы здорово, хотя я должен сказать, что предложение и так звучит намного лучше, я не хочу, чтобы это звучало как подробный список исправлений - предшествующий неподписанный комментарий, добавленный 207.3. 151.34 ( разговорное ) 12:39, 5 сентября 2007 (UTC)
Причина, по которой он говорит, что он частично автобиографичен, заключается в том, что книга написана так, как будто Джейн Эйр была настоящим персонажем, пишущим автобиографию о своей жизни. Вот почему книга иногда обращается непосредственно к читателю, как видно в начале главы 38: «Дорогой читатель, я вышла за него замуж». Не то чтобы Шарлотта Бронте писала автобиографию. GaretJax777 23:06, 25 июля 2008 г. (UTC)
Категоризация
Psyche825 (и всем, кому интересно),
Давайте обсудим это здесь, чтобы не увязнуть в войне редактирования: я возражаю против того, чтобы вы отнесли этот роман к категории «любовных». Терминология вводит в заблуждение и может сбить с толку благонамеренных людей; более того, если вы посмотрите на это определенным образом, это будет чрезвычайно снисходительно. Вот почему я так думаю:
- Прежде всего, «романс» - это особый жанр литературы, который возник в (в основном французском) Средневековье, характеризуемом невероятно невероятными событиями, происходящими в мире, который следует своим собственным (сильно стилизованным и часто непоследовательным) правилам - Perceval, ou le context du Graal - мой любимый пример, но, возможно, у вас есть и другие. Называя Джейн Эйр «романтикой», мы сбиваем с толку людей, знакомых с «романтикой» в этом контексте.
- Во-вторых, что немного более субъективно, «любовный роман» в неакадемическом смысле, который большинство людей использует сегодня, не был распространенным термином во времена Бронте. Шарлотта Бронте категорически не собиралась писать легкое, эскапистское развлечение, предназначенное в первую очередь для массового потребления. Она очень серьезно относилась к своей работе и твердо придерживалась высоких традиций. Вот почему я считаю это употребление снисходительным: оно увековечивает старое, в значительной степени подсознательное, но все еще вездесущее представление о том, что женщины не могут писать серьезную литературу и что любая книга, посвященная в первую очередь любви, ухаживанию и браку, в некотором роде субканонична. Грамотные критики не классифицируют « Войну и мир» как «военный роман» (в той же категории, что, скажем, работа Тома Клэнси), «Братьев Карамазовы» как «криминальный роман» (с романом Микки Спиллейна) или «Печали юного Вертера» как "любовный роман" (с Даниэль Стил). Они выходят за рамки категорий современных коммерческих жанров и известны просто как «романы». Давайте не будем бросать Шарлотту Бронте в трясину занимательными, но сублитературными пьесами, которые мы теперь называем «любовными романами». Она заслуживает большего.
- Что касается «готической» категоризации, это все еще проблематично - подразумевая, что книгу следует оценивать не по достоинствам как литературе, а по ее приверженности «готической» формуле - но для этого есть, по крайней мере, более сильная историческая основа.
Давайте не будем забывать, что многие из людей, которые будут проконсультироваться с этой статьей, никогда не читали Шарлотту Бронте, а некоторые из них, вероятно, даже не слышали о ней. Давайте относиться к ней с уважением, которого она заслуживает, и не позволять никому попадаться в ловушку, думая, что Джейн Эйр - просто еще один «глупый роман глупой писательницы-романиста».
Я с нетерпением жду продолжения обсуждения. Hubacelgrand 12:07, 3 декабря 2007 г. (UTC)
- Приношу свои извинения за то, что не ответил ранее. Причина, по которой я повторно добавил категорию «Романтика», заключалась в том, что Джейн Эйр , говоря словами статьи о романтических романах , «[уделяет] основное внимание отношениям и романтической любви между двумя людьми» и даже упоминается в статье. Однако я понимаю вашу озабоченность по поводу различий между современным определением, определением средневековья / эпохи Возрождения и популярной концепцией любовного романа, которая, вероятно, является наиболее часто используемым определением. Возможно, в этом нет необходимости, так как его пропускание позволит избежать путаницы, и большинство людей (надеюсь) поймут предполагаемое определение, прочитав хотя бы раздел «Введение в сюжет».
- Что касается категории готики, я не уверен, что понимаю ваш аргумент. Классифицируя роман как готический или даже романтический, мы не (или, по крайней мере, я не собираюсь) намекать что-либо о достоинствах романа, а вместо этого пытаемся рассказать читателю, что это за роман (очень) в основном о. Я не знаю ни о ком другом, но когда мне говорят, что роман - это роман, я просто думаю, что «он о двух влюбленных людях»; Я не сужу о литературных достоинствах, пока мне не скажут, Джейн Остин или Нора Робертс.
- - Psyche825 (разговор) 00:33, 9 декабря 2007 г. (UTC)
Очень хороший. Давайте сохраним готику, откажемся от романтики и будем надеяться, что никто не запутается. А пока кто-то должен убрать статью из романа, чтобы такая участь не постигла, скажем, Анну Каренину . . . Hubacelgrand ( разговор ) 17:04, 9 декабря 2007 (UTC)
- Очевидно, что «романтика» означает разные мысли для разных читателей Википедии. Интересно, как мы можем с этим справиться? Как бы то ни было, я думаю, что в верхнем абзаце должно быть сказано что-то о том, как книга «фокусируется на отношениях и романтической любви между двумя людьми», эта тема сейчас вообще не освещена. Это говорит издатель, но ничего не говорит о содержании. ее - 78.86.146.148 ( разговорное ) 23:59, 2 сентября 2008 г. (UTC)
«Это самая сильная работа Бронте»
Я не уверен, что это вообще возможно. —Предыдущий неподписанный комментарий, добавленный Benmachine ( обсуждение • вклад ) 10:56, 7 февраля 2008 г. (UTC)
Новая внешняя ссылка
Привет всем, я хотел бы предложить новую ссылку для внешних ссылок. Согласно комментариям в этом разделе, я сначала предлагаю это здесь, а не просто добавляю ссылку. Предлагаемая ссылка:
- Анализ Джейн Эйр на Shmoop - резюме, темы, цитаты, персонажи, руководство по написанию эссе, мелочи, ссылки на аудио, видео, фотографии.
Этот литературный анализ написан для Шмоопа доктором философии 5-го курса. на английском в Беркли. «Джейн Эйр» - одна из ее любимых книг. Она также преподает английский язык студентам Беркли. Shmoop обеспечивает глубокий анализ романа (более 125 печатных страниц оригинального анализа), а также предлагает интерактивный инструмент, который помогает студентам систематизировать свои мысли для работы. Покрытие Shmoop также включает ряд ссылок на ресурсы на других веб-сайтах (видео, аудио, фотографии, связанные темы и т. Д.)
Спасибо! Барриодуд ( разговорное ) 04:34, 3 ноября 2008 г. (UTC)
- Барриодуд добавил одну из этих ссылок в Pride and Prejudice , и я отнесся к ней с большим подозрением, но я только что провел там некоторое время, и это действительно кажется полезным ресурсом. Кто-то обязательно придет и скажет: «Он добавляет все эти ссылки на один сайт, это, должно быть, спам». Поэтому я говорю: посмотрите сами; если он полезен и не дублирует то, что могут предложить существующие ссылки, что плохого в наличии большого количества ссылок на него? Пока каждая ссылка находится на той странице, которой она действительно принадлежит, это кажется уместным. - Зсеро ( разговор ) 05:06, 3 ноября 2008 г. (UTC)
- Ага, я один из таких людей. Если мы позволим это, нам придется пропустить каждого серийного спамера. Я не верю, что это правильный подход. - Dudesleeper / Talk 10:48, 3 ноября 2008 г. (UTC)
- Совершенно верно: спам - это спам. Ознакомьтесь с политикой Википедии по внешним ссылкам . Это классический спам и конфликт интересов со стороны добавляющего редактора, пользовательская страница которого подтверждает, что они пытаются запустить сайт. Кроме того, мы хотим, чтобы наши статьи были превосходными, полными, а не заготовками с длинными списками ссылок в другом месте. - Мваннер | Обсуждение 12:40, 3 ноября 2008 г. (UTC)
- Вряд ли это заглушка! Не все ценное принадлежит самой WP - поэтому у нас есть EL. Обратите внимание, что Barriodude не просто добавил ссылку на статью. Увидев инструкцию сначала обсудить все новые ссылки на эту страницу, он пришел сюда, чтобы сделать это. Вряд ли это кажется типичным для спамера. - Зсеро ( разговор ) 17:49, 3 ноября 2008 г. (UTC)
- Как бы то ни было, это не удается WP: EL . Я также отмечу, что должно быть только несколько внешних ссылок, и что должен быть лучший выбор, если нам действительно нужна другая ссылка. Я прочитал ссылку и, честно говоря, я не впечатлен. 13:25, 20 декабря 2008 (UTC) dougweller ( разговор )
- Вряд ли это заглушка! Не все ценное принадлежит самой WP - поэтому у нас есть EL. Обратите внимание, что Barriodude не просто добавил ссылку на статью. Увидев инструкцию сначала обсудить все новые ссылки на эту страницу, он пришел сюда, чтобы сделать это. Вряд ли это кажется типичным для спамера. - Зсеро ( разговор ) 17:49, 3 ноября 2008 г. (UTC)
Участки сюжета
Я разбил длинное резюме сюжета на пять разделов, обсуждаемых во «Введении к сюжету», используя римские цифры номеров глав, как они появляются в исходном тексте. Мне не нравится, как это выглядит, и я думаю, стоит ли их переписывать арабскими цифрами . Есть предположения? Автопилот ( разговор ) 01:32, 28 декабря 2008 (UTC)
- Я согласен. Я перешел на арабские цифры после восстановления изображений. - Бенсин ( разговор ) 17:37, 28 декабря 2008 г. (UTC)
- Отлично - мне тоже нравятся изображения. Были некоторые другие изменения, которые я внес в текст, которые были потеряны при возврате к более ранней версии с изображениями; Я их повторно объединю. - Автопилот ( разговор ) 19:18, 28 декабря 2008 г. (UTC)
- Кроме того, я удалил часть мистера Рочестера, называющего Джейн ведьмой, когда они впервые встречаются на дороге. Хотя это и происходит в версии рассказа в « Театре шедевров» , этого нет в оригинальной книге ( Глава XII ). - Автопилот ( разговор ) 20:40, 28 декабря 2008 г. (UTC)
Предложение сократить краткое изложение сюжета
Почему нужно сократить краткое содержание сюжета; все это относится к оригинальной книге - и лучше иметь больше информации, чем меньше. Его тоже не неудобно читать; не с введением сюжетных разделов. Надеюсь, люди не возражают, если я сейчас удалю баннер - вы всегда можете вернуть его туда позже, если сочтете, что я поступил неправильно. комментарий добавлен 78.147.245.79 ( обсуждение ) 17:33, 1 января 2009 г. (UTC)
- Краткое содержание сюжета было сокращено пользователем: Brittanyyclaire . Сейчас осталось около 1000 слов. Roseclearfield ( разговор ) 14:49, 14 марта 2011 (UTC)
Смерть Хелен - кто кого держит?
71.58.212.134 сказал, что Хелен Бернс не умирает на руках Джейн. Это наоборот. Она умирает, держась за Джейн по-матерински. Это важно, потому что это усиливает одержимость Джейн фигурами матери . Мое прочтение главы IX неясно:
Я узнал, что мисс Темпл, вернувшись на рассвете в свою комнату, нашла меня лежащим в маленькой кроватке; мое лицо на плече Хелен Бернс, мои руки вокруг ее шеи. Я спал, а Хелен была мертва.
- Автопилот ( разговор ) 23:13, 11 января 2009 г. (UTC)
Смущенный
Кто будет с расстройством аутистического спектра ??? Джейн или безумная жена. Этот раздел мне не кажется очень понятным. Надо ли это убирать ??? - Miagirljmw14 Miagirljmw ~ обсуждение 23:48, 27 января 2009 г. (UTC)
Стоимость 20 000 фунтов?
В синопсисе упоминается, что Джейн унаследовала состояние своего дяди в размере 20 000 фунтов стерлингов. Было бы полезно упомянуть в скобках что-то вроде «эквивалент ____ сегодня». (Это, конечно, должно было бы обновляться периодически.) Читая книгу, и даже сегодня, я все еще не знаю, что подразумевает эта сумма, или с чем должны были работать персонажи после того, как Джейн разделила ее на 4 части. Codenamemary ( разговор ) 00:42, 17 декабря 2009 г. (UTC)
- Вы можете просто использовать шаблон {{ Инфляция }}, который автоматически обновляется каждый год. Кейт Д. ( разговор ) 02:14, 17 декабря 2009 г. (UTC)
- Я подумал, что это хорошая идея, и добавил ее. В качестве начальной даты я использовал дату публикации 1848 года, так как я не помню время, указанное в романе. Она богата!
'' 20 000 фунтов стерлингов, что эквивалентно {{formatnum: {{Inflation | UK | 20000 | 1848 | r = -4}}}} фунтов стерлингов в сегодняшних фунтах стерлингов {{Inflation-fn | UK}} ''
- 20 000 фунтов стерлингов, что эквивалентно 2 020 000 фунтов стерлингов в сегодняшних фунтах [1]
- - Автопилот ( разговор ) 16:31, 17 декабря 2009 г. (UTC)
О боже! Или около двух с половиной миллионов долларов по эту сторону пруда! Думаю, недвижимость тогда тоже была дешевле. И практически все персонажи, кажется, едят только хлеб, сыр и холодное мясо. (Но тогда они действительно должны были платить слугам. И держать лошадей.) Codenamemary ( разговор ) 21:14, 17 декабря 2009 г. (UTC)
В настоящее время это читается как «эквивалент более 45,5 миллионов фунтов стерлингов в 2009 году, рассчитанный с использованием доли ВВП», что, хотя и возможно с математической точки зрения, является просто глупым показателем стоимости в сегодняшнем выражении. Стоит ли шиллинг в сегодняшних деньгах более 100 фунтов стерлингов? По моим приблизительным подсчетам, это сделало бы вашего среднего сельскохозяйственного рабочего богаче, чем среднего британца сегодня, что явно бессмысленно. Шаблон инфляции, который использовался ранее, намного лучше. - Предыдущий неподписанный комментарий добавлен 78.144.33.168 ( обсуждение ) 11:31, 18 сентября 2011 г. (UTC)
- Я согласен. Лично я нахожу это сравнение отталкивающим, но если оно у нас есть, я голосую за модель инфляции. Это статья не по экономике. Scartol • Tok 20:01, 28 сентября 2011 г. (UTC)
Мертвая ссылка удалена. Кто-нибудь знает, как вывести страницу из «скрытой» категории «Статьи с неработающими ссылками» ??
См. Тему письма .-- WickerGuy ( обсуждение ) 19:04, 9 июля 2010 г. (UTC)
На самом деле это была не мертвая ссылка, которая была должным образом помечена, и теперь о ней позаботились - WickerGuy ( обсуждение ) 19:30, 9 июля 2010 г. (UTC)
Редакция от 18:27, 29 июля 2010 г.
Первоначальная зарплата 15 за преподавание в Ловуде была правильной. Редакция до 30 была неправильной. 30 - это то, что она получает, работая в Рочестере в Торнфилде. - WickerGuy ( разговор ) 19:41, 29 июля 2010 г. (UTC).
Ссылка удалена
Я удалил ссылку «[ http://www.booksshouldbefree.com/book.jsp?id=97 Complete Audiobook] MP3 - Public Domain», поскольку она была отмечена Google как возможное вредоносное ПО. На сайте есть возможные следы «bin.clearspring.com», на котором размещено вредоносное ПО. Это была всего лишь мера предосторожности: если кто-то докажет, что это было ложным срабатыванием, или, если опасности нет, восстановите его. —Предыдущий комментарий без подписи, добавленный 75.201.104.229 ( обсуждение ) 16:21, 31 июля 2010 г. (UTC)
Оценка как высшая важность
В статье не цитируются какие-либо ссылки на литературное значение романа, чтобы оправдать оценку наивысшей важности. - Sum ( talk ) 15:00, 23 сентября 2010 г. (UTC)
Слишком много изображений
В разделе сюжета слишком много изображений. Кроме того, они расположены по центру, а не сбалансированы с каждой стороны. Это делает сюжет даже длиннее, чем он есть, особенно главы 27-35. Я не думаю, что мы можем оправдать наличие 6 изображений для одного раздела. Возможно, одно изображение на раздел размещается на разных сторонах текста? Roseclearfield ( разговор ) 00:05, 10 марта 2011 (UTC)
- Сделанный. Так легче читать? Опять же, причина удаления изображений заключается в следующем:
- Трудно читать, когда макет изображения в стиле галереи разбивает текст.
- Некоторые изображения даже не связаны с тем, что написано в кратком изложении сюжета (например, Рочестер замаскирован под цыгана).
- Редактор добавил, что краткое изложение сюжета слишком длинное / подробное. Картинки заставляют казаться еще длиннее.
- Эти изображения существенно не улучшают понимание работы читателем. Если бы изображения были, например, от разных художников или из ранних изданий или сделаны самой Бронте, возможно, они заслужили бы включения, но на каком-то другом форуме. Есть ли список изображений Джейн Эйр, которые кто-то хотел бы создать?
- Вот удаленные изображения:
- Roseclearfield ( разговор ) 13:46, 13 марта 2011 (UTC)
Извините, испортил IPA имени Эйр
Я хотел изменить IPA на британское произношение, то есть без звука R в конце, на том основании, что Джейн Эйр - британский персонаж в британской книге, но что-то пошло не так, и я не знаю, как это исправить. APW ( разговор ) 21:01, 7 сентября 2011 (UTC)
Я тоже пытался это изменить, но все испортил. Это должно быть «ɛː», как в стандартном английском произношении слова «волосы». Не дифтонг и точно не ротик. - Предыдущий неподписанный комментарий добавлен 78.144.33.168 ( обсуждение ) 11:22, 18 сентября 2011 г. (UTC)
- Я не знаю, как мне помочь, так как у меня родовая разновидность слияния « Мэри-жениться-веселый» . Предлагаю прочитать WP: IPAE . Важно помнить, что букву r следует оставлять на конце. Это соглашение в широкой фонематической транскрипции WP. Ntsimp ( обсуждение ) 16:57, 26 сентября 2011 (UTC)
Извинения за резкое правление
Мне очень жаль, что я совершил огромную глупую ошибку, удалив текст из этой статьи. Я думал, что редактирую версию на своей чертежной доске (в моем пользовательском пространстве)! Большое спасибо WickerGuy за то, что быстро избавились от моего идиотизма. Scartol • Tok 17:36, 29 сентября 2011 г. (UTC)
ошибка на самом деле
Я поменял «дуб» на «каштан». Это был каштан, в который ударила молния. 4.249.63.48 ( разговорное ) 23:18, 9 октября 2011 (UTC)
радио версии
Фильм 1943 года предположительно основан на сценарии, написанном для радиопрограммы Орсона Уэллса Mercury Theater. Уильям Соммерверк ( разговор ) 07:09, 6 января 2012 (UTC)
Wycoller Hall
Я пересмотрел формулировку параграфа Уайколлер-холла с целью ослабить его умозрительное восприятие и убрать ласковые выражения. Однако необходим более научный источник, чем ww.friendsofwycoller.co.uk. asnac ( разговор ) 07:09, 13 октября 2012 (UTC)
Я помню, что Джейн Эйр также упоминалась в романе «Чудовище» молодого взрослого писателя Алекса Флинна. Джейн Эйр - одна из любимых книг главной героини Линди (Линды) Оуэнс. - Предыдущий беззнаковый комментарий добавлен 67.121.146.139 ( обсуждение ) 06:39, 13 декабря 2012 г. (UTC)
Дэвид Хэкетт Фишер
Предлагаю убрать весь третий абзац. Казалось бы, это в значительной степени не имеет отношения к предмету обсуждения теории Фишера, а не романа, и поэтому не занимает столь заметного места. С абзацем в его нынешнем виде возникает множество спорных моментов - упоминание о Северном Мидлендсе является спорным, чрезмерное значение, придаваемое описанию «квакерского», идея о том, что норманнское завоевание было основано на французском католицизме, идея о том, что либо Броклхерст или Сент-Джон Риверс были кальвинистами и упоминанием о разработке Конституции США.
Первое предложение можно разместить в другом месте - возможно, в разделе «Влияния».
Panama1958 ( разговорное ) 09:58, 4 марта 2013 (UTC)
Пуританин
В разделе «Нравственность» и в разделе «Бог и религия» есть ссылки на пуританство рек Броклхерст и Сент-Джон. Я бы предположил, что это слово не подходит для времени и места и, что более важно, для священников англиканской церкви.
Броклхерст явно лицемер, но в тексте нет ничего, что указывало бы на то, что он пуританин (посмотрите записи в Википедии об истории и верованиях пуританства). Я намерен, если кто-то не предложит лучшего предложения, убрать с лицемерия слова «лицемерное пуританство».
Из текста следует, что Сент-Джон Риверс является евангелистом низкой церкви (см. Статьи в Википедии по истории англиканской церкви), одержимым тем, что он как христианин считает своим долгом распространять свою религию. Опять же, нет ничего, что могло бы указывать на пуританство, которое в любом случае было философией другой эпохи. Я бы предложил заменить «пуританство» религиозным рвением - опять же, при условии лучшей идеи.
Panama1958 ( разговорное ) 10:22, 4 марта 2013 (UTC)
Вступление звучит как внутренняя копия книги
Я думаю, это следует хорошо перефразировать. Это не кажется беспристрастным. Что вы ребята думаете? - Предыдущий беззнаковый комментарий добавлен 68.97.38.143 ( обсуждение ) 02:07, 27 марта 2015 г. (UTC)
Комментарий к оценке
Приведенные ниже комментарии изначально были оставлены на Обсуждение: Джейн Эйр / Комментарии и размещены здесь для потомков. После нескольких обсуждений в прошлые годы эти подстраницы теперь устарели. Комментарии могут быть неактуальными или устаревшими; если да, пожалуйста, удалите этот раздел.
«Раздел персонажей» Я чувствую, что необходим раздел, посвященный персонажам (см. Гордость и предубеждение, в котором есть большой раздел, включающий даже второстепенных персонажей. Я хотел исправить некоторые упущения, например тот факт, что мистер Рочестер довольно уродлив, а Джейн - невысокого роста, но смог бы сделать это только в том случае, если бы разорвал поток (довольно бессвязного) раздела «Краткое изложение сюжета». —Предыдущий неподписанный комментарий, добавленный Jonstammers ( обсуждение • вклад ) |
Последний раз редактировалось в 17:54, 12 октября 2010 г. (UTC). Заменен в 19:33, 29 апреля 2016 г. (UTC)
Количество страниц
Debbiesw недавно добавила информацию в информационное окно, заявив, что количество страниц романа составляет 919. Это было взято из описания первого издания на веб-сайте аукциониста ( здесь ). Однако, взглянув на Wikisource, можно увидеть последнюю страницу романа на стр. 382 ( здесь ), и это мне кажется более разумным, чем 919, что довольно много (в моем однотомном экземпляре «Властелина колец» всего 1069 страниц). PaleCloudedWhite ( разговор ) 13:14, 30 августа 2016 (UTC)
- Это из более позднего издания, опубликованного W Nicholson & Sons. Первое издание Smith, Elder & Co. состояло из 919 страниц в 3-х томах. Debbiesw ( разговор ) 13:17, 30 августа 2016 (UTC)
- Те викторианцы использовали буквы гораздо большего размера , чем хоббиты , поэтому неудивительно, что им требовалось больше страниц. Martinevans123 ( обсуждение ) 13:30, 30 августа 2016 (UTC)
- Да, но более чем вдвое больше? Может ли быть ошибка на странице аукциониста? PaleCloudedWhite ( разговор ) 13:37, 30 августа 2016 (UTC)
- В качестве быстрого примера, эта сделка (хотя и не говорит об исходной привязке?) Дает "[xiii], 303; 304; 304;" что на самом деле составляет 919. (Примечание: доставка из США всего за 27,47 фунтов стерлингов - выгодная сделка!) Martinevans123 ( обсуждение ) 17:34, 30 августа 2016 г. (UTC)
Прием
Цитата из раздела «Прием» подразумевает, что роман не получил должного отклика. Я считаю, что это требует дальнейшего исследования и, возможно, исправления.
Я создал группу романов, которые были в некоторой степени современными, и обнаружил, что независимо от того, была ли это положительная или отрицательная реклама, о книге определенно было написано значительное количество прямо с момента публикации.
https://books.google.com/ngrams/graph?content=Jane+Eyre%2CWuthering+Heights%2CFrankenstein%2CA+Tale+of+Two+Cities%2CThe+Picture+of+Dorian+Gray&year_start=1800&year_end=2000&corpus 15 & smoothing = 3 & share = & direct_url = t1% 3B% 2CJane% 20Eyre% 3B% 2Cc0% 3B.t1% 3B% 2CWuthering% 20Heights% 3B% 2Cc0% 3B.t1% 3B% 2CFrankenstein% 3B% 2Cc0% 3B. 2CA% 20Tale% 20of% 20Two% 20Cities% 3B% 2Cc0% 3B.t1% 3B% 2CThe% 20Picture% 20of% 20Dorian% 20Gray% 3B% 2Cc0
Элтимбалино ( разговорное ) 10:24, 20 сентября 2016 (UTC)
Прием - Используйте абзацы из Шарлотты Бронте.
Раздел о Джейн Эйр в [Шарлотте Бронте] НАМНОГО лучше и точнее, чем раздел «Прием» в этой статье. Законно ли просто скопировать эти абзацы из статьи Шарлотты Бронте в эту?
Я говорю именно об этом тексте:
Джейн Эйр сразу же добилась коммерческого успеха и сначала получила положительные отзывы. Г. Х. Льюис написал, что это было «высказывание из глубин борющегося, страдающего, очень стойкого духа», и заявил, что оно состоит из «suspiria de profundis!» (вздыхает из глубины). [16] Спекуляции о личности и поле таинственного Каррера Белла усилились с публикацией книги Эллис Белл (Эмили) «Грозовой перевал» и Актона Белла (Энн) об Агнес Грей [17]. Это предположение сопровождалось изменением критической реакции на работу Бронте, поскольку были выдвинуты обвинения в том, что письмо было «грубым» [18], и такое суждение было легче сделать, когда возникло подозрение, что Каррер Белл была женщиной. Однако продажи «Джейн Эйр» продолжали оставаться высокими и, возможно, даже увеличились в результате того, что роман приобрел репутацию «неподходящей» книги [20]. Талантливая художница-любитель, Бронте лично сделала рисунки для второго издания «Джейн Эйр», а летом 1834 года две ее картины были показаны на выставке Королевского Северного общества поощрения изящных искусств в Лидсе. [11] - Предыдущий неподписанный комментарий добавлен 104.153.224.167 ( обсуждение ) 22:50, 14 июня 2017 г. (UTC)
Внешние ссылки изменены
Привет, друзья Википедии,
Я только что изменил одну внешнюю ссылку на Джейн Эйр . Пожалуйста, найдите время, чтобы просмотреть мою правку . Если у вас есть какие-либо вопросы или вам нужно, чтобы бот игнорировал ссылки или страницу в целом, посетите этот простой FAQ для получения дополнительной информации. Я внес следующие изменения:
- Добавлен архив https://web.archive.org/web/20130614055811/http://www.friendsofwycoller.co.uk/wp-content/uploads/2011/04/Wycoller-The-Bronte-Connection.pdf на http: //www.friendsofwycoller.co.uk/wp-content/uploads/2011/04/Wycoller-The-Bronte-Connection.pdf
Когда вы закончите просматривать мои изменения, вы можете следовать инструкциям в шаблоне ниже, чтобы исправить любые проблемы с URL-адресами.
По состоянию на февраль 2018 г. разделы страницы обсуждения «Изменены внешние ссылки» больше не создаются и не отслеживаются InternetArchiveBot . В отношении этих уведомлений на странице обсуждения не требуется никаких специальных действий, кроме регулярной проверки с использованием приведенных ниже инструкций инструмента архивации. Редакторы имеют разрешение удалить эти разделы «Внешние ссылки изменены» на странице обсуждения, если они хотят убрать беспорядок на страницах обсуждения, но перед массовым систематическим удалением просматривают RfC . Это сообщение динамически обновляется с помощью шаблона (последнее обновление: 15 июля 2018 г.) .{{sourcecheck}}
- Если вы обнаружили URL-адреса, которые бот ошибочно считал мертвыми, вы можете сообщить о них с помощью этого инструмента .
- Если вы обнаружили ошибку в каких-либо архивах или самих URL-адресах, вы можете исправить их с помощью этого инструмента .
Ура. - InternetArchiveBot ( Сообщить об ошибке ) 00:17, 22 ноября 2017 г. (UTC)
Неполный
Я пометил эту статью как неполную, потому что в ней нет тем для обсуждения, или о байроническом герое и готическом измерении , а раздел «Прием» неадекватен. Прискорбно найти такую плохую статью о большом романе. Rwood128 ( разговорное ) 16:54, 10 июня 2018 (UTC)
- Проблема, которую я вижу, начинается с ведущего раздела, помимо того, что он плохо написан и уродлив для чтения, он вообще не имеет никакого отношения к основной части статьи. «Джейн Эйр произвела революцию в искусстве фантастики», привела к сочинениям Пруста и Джойса, повлияла на сексуальность, религию, феминизм и так далее; ничего из этого в статье не разъясняется. Три четверти страницы посвящено аннотации сюжета / персонажам. В разделе «Адаптации и влияние» ничего не говорится о влиянии Джейн Эйр на кого-либо или что-либо. Очень грустно видеть такую страницу, она требует серьезного обновления. Michael0986 ( разговор ) 04:56, 13 июня 2018 (UTC)
Мармион и Знакомства
Обратите внимание на а. В этой статье говорится: «Точное время романа определить невозможно, так как несколько ссылок в тексте противоречат друг другу. Например, Мармион (pub. 1808) упоминается в главе 32 как« новое издание », но Адель упоминает пересечение Ла-Манша на пароходе, невозможное до 1816 года ». Комментарий на странице обсуждения для Wide Саргассова моря отмечает , что «Джейн Эйр не установлена в 1810 году - она получает копию Marmion , который не был доступен в довольно-оцененные версиях до выпуска 1825 фолио.» - так, возможно, Мармион, будучи «новым изданием», имеет в виду дату 1825 года? Тем не менее, также вполне возможно, что Шарлотта Бронте не особо беспокоилась о том, чтобы сделать сеттинг реалистичным :) Дихохечо ( разговор ) 13:19, 7 октября 2019 г. (UTC)
Это правильно, роман относится не к первому изданию Мармиона 1808 года, а к одному из более поздних изданий. Это поддерживает Брёнте, называя это новой публикацией, а не новым стихотворением. Она хеджировала свои ставки.
Адель пересекает Ла-Манш на пароходе, который явно является частью паромной переправы, а не каким-то экспериментальным кораблем. Самая первая паровая переправа через Ла-Манш была в 1816 году (см. Пароход «Элиза»), и потребовалось еще десять лет, прежде чем налажено регулярное сообщение. Эти ранние паровые переходы получили широкую огласку, и такой образованный человек, как Бренте, ошибиться было бы почти так же абсурдно, как ошибиться в датах высадки на Луну.
Вдобавок, когда Джейн приезжает в Торнвуд, Париж уже освещен газом - Рочестер ловит любовницу Сесиль с помощью газового света, но первые газовые лампы Парижа были установлены на площади Карусель в 1829 году. Все это указывает на дату в 1830-х годах. , и это хорошо согласуется с датой публикации Magnum Opus издания Marmion от 1834 года, первой доступной версии. См. Также фильм Джона Сазерленда «Может ли Джейн Эйр быть счастливой?» - Предыдущий беззнаковый комментарий добавлен 2A02: A213: A901: 2680: D53F: AD2A: A291: F149 ( обсуждение ) 18:54, 7 февраля 2021 г. (UTC)
Добавить ссылку
Можно ли добавить ссылку на стандарт Ebooks издание Джейн Эйр ? Я считаю «Стандартные электронные книги» важным литературным проектом, а не просто веб-сайтом, на котором можно получить электронную книгу. Благодаря проекту электронные книги, являющиеся общественным достоянием, больше подходят для современных электронных книг. Кроме того, для своих обложек они используют произведения искусства, являющиеся общественным достоянием. Это бесплатный проект с открытым исходным кодом, а его ценности и цели являются благородным вкладом в человечество.
Это ссылка, которую я предлагаю:
- Джейн Эйр из Standard Ebooks
Делдред ( разговор ) 21:22, 15 июня 2020 (UTC)
Против этого не было никакого возражения, поэтому я продолжу и сделаю это. Я обновляю ссылки, чтобы удалить некоторые из них, замененные SE, так как их версии кажутся не такими хорошими. Смит (разговор) 16:25, 9 мая 2021 (UTC)
Раздел колониального контекста
Избавиться? Это неважно; то, что он говорит, может легко скомпенсироваться в абзац в контексте (я полагаю, что этого не должно быть). TheScarletPeacock ( разговор ) 21:04, 17 мая 2021 (UTC)
- ^ Показатели инфляции Индекса розничных цен Великобританииоснованы на данных Кларка, Грегори (2017). «Годовой RPI и средний доход для Великобритании с 1209 г. по настоящее время (новая серия)» . Измерительная ценность . Проверено 2 февраля 2020 года .