Из Википедии, бесплатной энциклопедии
  (Перенаправлено от тайцев )
Перейти к навигации Перейти к поиску
Процент населения Тай по провинциям (2009 г.) [4]
  > 40%
  30% -40%
  20% -30%
  5% -20%
  1% -5%
  <1%

Люди Тай говорят на языке центральной тайской языковой группы и живут в северном Вьетнаме. Они иногда также называют THO , t'o , Tai Тхо , Нган , Phen , чт Лао , или Па Ди .

Во Вьетнаме проживает около 1,7 миллиона человек тай (по данным переписи 2009 года и пятилетнего прироста населения). Это делает их второй по величине этнической группой во Вьетнаме после основной этнической группы кинь . Большинство из них проживает в северном Вьетнаме, в частности в провинциях Као Бонг , Лонг Сан , Бон Кон , Тай Нгуен и Куонг Нинь , где они живут вдоль долин и нижних склонов гор. Они также живут в некоторых регионах провинций Бокнинь и Бэкзянг . Они населяют плодородные равнины и в основном занимаются земледелием, в основном выращивая рис . Они также выращивают кукурузу.и сладкий картофель среди прочего.

Деревни Тай обычно расположены у подножия гор и часто называются в честь горы, поля или реки. В каждом селе около 15-20 дворов.

Из-за своей исторической близости с большинством вьетнамцев, тай и вьетнамцы имеют некоторое взаимное влияние в отношении искусства и религии. [5]

Тай тесно связаны с Нунг и Сан Чай во Вьетнаме и Чжуан на китайской стороне вьетнамско-китайской границы.

Религия [ править ]

Большинство из практики Tay Затем , коренная религия с участием поклонения покровительствующих богов , богов природной среды, а также предков и предшественников человеческих групп. [2] Образцы этой религии унаследованы от даосизма и китайской народной религии : бог вселенной - Нефритовый император , [2] в некоторых местных традициях (например, в районе Куанг Хоа в Цао Бонг ) также определяется как Желтый император ( Хоанг дж ). [2]Раньше для своих религиозных церемоний они могли читать китайские иероглифы, но теперь вместе с иероглифами они используют глоссы, потому что многие из них больше не могут читать из-за того, что вьетнамские школы не учат китайские иероглифы. [6]

Алтарь предков обычно ставят в центре дома. Алтарная комната считается священной; гостям и родившим женщинам не разрешается сидеть на кровати перед алтарем.

Некоторые тайцы приняли буддизм махаяны под влиянием вьетнамской и китайской культур. [3]

Язык [ править ]

Символы, которые раньше использовались народом Тай, были добавлены в Unicode в 2017 году. Этот, U + 2B86F, означает «богатый» и латинизируется как giàu . Это вариант朝, соответствующего символа на вьетнамском языке. [7]

Народы Тай говорят на языке Тай , среди других тайских диалектов языков Кра-Дай . Грамотность на родном языке среди народа тай довольно низкая, вероятно, около 5% или меньше. Диалекты включают Центральный Тай, Восточный Тай, Южный Тай, Северный Тай, Тай Чунг Кхань, Ту Лао и Тай Бао Лак. Существует целый ряд диалектов южного Чжуаня в Китае.

Известные люди Тай [ править ]

  • Хоанг Ван Тх , Генеральный секретарь в Коммунистической партии Индокитая .
  • Нонг Дык Маня , Генеральный секретарь в Коммунистической партии Вьетнама с 22 апреля 2001 года по 19 января 2011 года.
  • Хоанг Ок Триу , псевдоним Ан Ань, коммунист и поэт, работавший с Хо Ши Мином .
  • Хоанг Тху Туан , представитель Двенадцатого Вьетнамского национального собрания.
  • Ле Тхо Кхань , вероятно, первый вьетнамский поэт, написавший на китайском языке стихотворение «C Hương T».
  • Бо Ван Фанг, То Тхиен Куан Нхок Мадарин из правления Мака, который преобразовал музыку Тенг в своего рода имперскую музыку; автор lượn «Tam Nguyên».
  • Нонг Кюнь Ван , автор lượn «Hng Nhan Tứ Qúy».
  • Хоанг Ок Хоу , знаменитый поэт, сочиняющий первую из двух параллельных строк стихов, которые никто не может составить вторую.
  • Нонг Куок Чон , известный поэт.
  • Нонг Ван Пхак, псевдоним Vũ L ,p, - один из любимых героев войны против Камбоджи. Он был одним из самых преемников, охранявших северную границу Вьетнама, чтобы предотвратить вторжение Китая. Однако, с его боевыми навыками и дипломатией, ему не нужно было применять силу, но он держал границу между Вьетнамом и Китаем чистой. Позже он умер из-за болезни. Весь северный регион Вьетнама оплакивает его смерть.
  • Ла Ван Ксу , военный герой войны сопротивления французскому колониальному правлению.
  • Ба Ванан , военный герой в войне сопротивления французскому колониальному правлению.
  • Phùng Thanh Độ , известный стример.

Фестиваль [ править ]

  • Lồng tng (буквально: «Спуск по рисовым полям») празднуется после праздника Нового лунного года, чтобы молиться о хорошем урожае.
  • Tăm khảu mu (буквально: «Ревание молодого риса») празднуется, когда рис созревает.

Кухня [ править ]

  • Блюда на фестивале «Slip Sli» (понедельник 7-го лунного месяца): банановый торт pẻng cuội), png nhứa cáy, pẻng ngá (арахисовый торт), pẻng mịt, pẻng tải (буквально: несущий торт)
  • Pẻng rày (лепешка из муравьиного яйца): приготовлена ​​из клейкого риса (язык тай : khảu ), черного яйца муравья (язык тай : рай ) и обернута листьями какого-то вида инжира (язык тай : bâu ngỏa ).
  • Pẻng đắng (буквально: пирог с водой из пепла): для двойного пятого фестиваля.
  • Кху туй: это торт для подношения Богу и Земле на празднике Лонгтун . Клейкий рис, пропитанный водой из водного гиацинта и красного ясеня цветочно-песочного дерева, смешивают с таро и своего рода вином. Затем его варят и тушат. Следующим шагом является то, что его нарезают на кусочки квадратной или канарейной формы, а затем сушат на солнце. Когда приближается праздник, его обжаривают, пока он не набухнет. Наконец, его замачивают в патоке, а затем в порошке жареного риса.
  • Nà Giàng khu Sli: клейкий пирог с арахисом, сделанный в Nà Giàng, коммуна Ph Ngọc, район Hà Quảng, провинция Cao Bng .
  • Пунгхо: клейкий рисовый пирог со свининой и машом.
  • Coóng Phù
  • Png khạ (Божий торт) на новогодний праздник.
  • Khu nua nàng tô: клейкий рис с начинкой для фестиваля Нового риса в лунный день 8-го лунного месяца.
  • Png phạ: для фестиваля Lng Tng.
  • Áp chao
  • Png chì
  • Khu Slec
  • Pẻng khua (улыбающийся торт)
  • Coóc mò
  • Ửng sệch phàn
  • Ăm eng
  • Khu lang
  • Pẻng toóc: на новогодний фестиваль
  • Pẻng Cao
  • Mác lịch: каштан Trùng Khánh
  • Ché khôm: Горький чай Cao Bng : Ilex kaushue (синоним: Ilex kudingcha )
  • Хауро: Ampelopsis cantoniensis

Травы [ править ]

  • Mác mật: Clausena excata

Музыка [ править ]

  • Тогда Tính : это струнный инструмент с двумя или тремя струнами.

Тайские вьетнамцы среди Тай [ править ]

Часть современного населения Тай включает вьетнамцев, получивших статус Тай, которые живут в основном на территории нынешнего Лангшона . Истоки этих вьетнамцев в тайском стиле восходят к вьетнамцам, живущим южнее, в дельтах рек Са, Ма и Красной, например, Нге Ан , Нам Динь и т. Д., Которые были отправлены на китайско-аннамскую границу аннамскими имперскими правительствами. служат правительственными чиновниками и местными лидерами ( phiên thần thổ ty ). [8] Этим людям было запрещено возвращаться в свои дома. [8] В конце концов они ассимилировались с коренным населением, окружающим Тай. Их общие фамилии включают Vi , Nguyn Đình ,Nguyắn Khắc , Nguyn Công , Hoàng Oc , Hoàng ình и др. Эта практика началась в 15 веке и закончилась в начале 20 века. Vi Văn isnh - это пример вьетнамцев ХХ века, ставших образцом таянизма. [9]

Ссылки [ править ]

  1. ^ «Отчет о результатах переписи населения 2019 года» . Главное статистическое управление Вьетнама . Дата обращения 1 мая 2020 .
  2. ^ а б в г Нгуен Тхи Йен. «Исследование предметов поклонения в вере» . Обзор религиоведения , № 3, т. 2 - октября 2008 г.
  3. ^ a b VieTimes - Thầy Tào và câu chuyện thần linh người Tày của A Sáng. Архивировано 12 мая 2008 г. в Wayback Machine.
  4. ^ «Перепись населения и жилищного фонда Вьетнама 2009 года: завершенные результаты» . Управление общей статистики Вьетнама: Руководящий комитет Центральной переписи населения и жилищного фонда. Июнь 2010 . Проверено 26 ноября 2013 года .
  5. ^ "Тай люди во Вьетнаме" .
  6. Дэвид Холм (1 февраля 2013 г.). Отображение древнего письма чжуанского иероглифа: система народного письма из Южного Китая . БРИЛЛ. С. 781–. ISBN 978-90-04-24216-6.
  7. ^ Хоанг Triệu Ân, tử Điễn чу NOM Tay [Nom из Tay народа], 2003, стр. 178.
    Подробная информация: V + 63830 " , Вьетнамский фонд сохранения Нома.
    Отец Трэн Ван Кийм, Гип Ак Ном ва Хан Вьет [Помощь с Номом и китайско-вьетнамским языком], 2004 г., стр. 424," Entry giàu.
    Entry giàu " , VDict.com.
  8. ^ a b Nguyễn Quang Huynh (2011), Thổ ty Lạng Sơn trong lịch sử , издательство Văn hóa dân tộc, стр. 10.
  9. ^ Văn Nghe Công Nhan, Khánh Thanh nhà THO Хо В.И. (2017) .

Внешние ссылки [ править ]

  • Исследование народа Тай, написанное Ле Минь Джиангом - тип файла: pdf
  • Фестиваль Lng Tng