Лакорн - популярный жанр фантастики на тайском телевидении . На тайском языке они известны как ละคร โทรทัศน์ ( RTGS : lakhon thorathat , букв. «Телевизионная драма») или ละคร ( lakhon , произносится [la.kʰɔːn] или lakorn ). Обычно их показывают в прайм-тайм на тайских телеканалах, начиная с 20:30. (после тайского государственного переворота 2014 года по пятницам вечером лакхорны прерываются или транслируются с задержкой из-за одновременной трансляции Еженедельного обращения премьер-министра Таиланда, требуемого правительством. Лакхорны возобновились уже в процессе после того, как Еженедельное обращение закончится в 21:00 или 20:50 или позже, в некоторые ночи до июля 2019 года, эта правительственная программа завершилась за пять лет до приведения к присяге нового кабинета министров после всеобщих выборов в Таиланде в 2019 году .) драмы в прайм-тайм длится два часа, включая рекламу. Каждая серия представляет собой законченный рассказ, в отличие от западных « Скалолаз драмы», но скорее как испаноязычных теленовелл . [1]
Сериал будет длиться около трех месяцев. Он может транслировать два или три эпизода в неделю, с понедельника по вторник, со среды по четверг или с пятницы по воскресенье. На канале одновременно будут транслироваться три мыльные оперы (каждая из которых будет выпускать свои сериалы). Каналы будут соревноваться за самых популярных звезд, так как они привлекают наибольшее количество зрителей. Некоторыми примерами являются каналы 3 , 5 и 7, а также, в меньшей степени, канал 9 . [2]
В то время как «лучшие» серии показываются ночью сразу после новостей, серии с меньшим профилем (и более коротким временем выполнения) будут показаны вечером с 17: 00–18: 00. В некоторых случаях самые популярные сериалы в прайм-тайм показываются повторно через пару лет после их первого выпуска, обычно во второй половине дня. [3]
Эпизод лакорна обычно длится 1 час и небольшое количество или 30 минут. При международном трансляции продолжительность составляет около 45 минут. за эпизод.
Символы
У тайских мыльных опер очень своеобразные, хотя и шаблонные, характеры и повествовательные условности. Хотя некоторые отклоняются от этих условностей, большинство их придерживается, особенно те, которые очень популярны среди тайских зрителей.
- Основная цель сериала - добиться идеального финала, в котором главные герои женятся на своих родственных душах и живут долго и счастливо.
- Два главных любовника устанавливаются в начале рассказа. Зрителям не составит труда выделить их из толпы. На данный момент они, как правило, самые популярные звезды мыльных опер. Главная мужская роль называется Пхра Эк (), а главная женская роль - Нанг Эк (นางเอก).
- Присутствие хотя бы одного антагониста женского пола, а иногда и больше, является обычным явлением. Этот человек полностью влюблен в главного мужчину и сделает все необходимое, чтобы помешать двум потенциальным любовникам исполнить финал своей сказки. Она делает все, что в ее силах, чтобы стать девушкой главного актера, и постоянно пытается избавиться от главной актрисы. Она часто является стереотипным персонажем, который, не колеблясь, делает с главной актрисой очень плохие вещи, в том числе пытается украсть ее парня перед свадьбой. Она часто бывает богатой девушкой, имеет хорошее происхождение, ведет себя отвратительно и склонна к манипуляциям. Некоторые из этих персонажей добрые. Обычно она живой человек, но некоторые из этих персонажей могут быть злыми, мертвыми женщинами, которые возвращаются в виде призраков. Самые популярные - Poot Mae Nam Khong или римейк Pob Pee Fa . Нанг Рай или Нанг Итча (นาง อิจฉา) - известное имя для тайских зрителей. [4] [5]
- ЛГБТ- персонажи часто используются как комические персонажи . Сапай Лук Тунг популярен на эту роль. [6]
- В конце концов, все конфликты в истории должны быть разрешены. Все друг друга прощают. Противники получают свои наказания, а хорошие персонажи получают свои награды. Однако некоторые серии заканчиваются неразрешимыми проблемами, такими как Poot Mae Nam Khong .
- Тайские мыльные оперы часто мелодраматичны до такой степени, что становятся лагерем . Большинство постановок написано и произведено с предположением, что чем мелодраматичнее, тем лучше. Вот почему ситуации сильно преувеличены, действия чрезмерно театральны, а крики и вопли (от женщин-антагонисток) многочисленны. [7] [8]
Критика
Поскольку тайские мыльные оперы представляют собой мелодраматическую сюжетную линию с простыми одномерными характеристиками, чтобы охватить самую широкую аудиторию и коммерческое спонсорство, они, как правило, не способствуют критическому пониманию, мышлению или навыкам решения проблем, а также многостороннему рассмотрению человеческой драмы. просматривается. Это просто попытка создать драматическое напряжение и «разборки» между главным (и) героем (ами) и антагонистом (ами). [9]
Некоторые сериалы придерживаются этого простого формата, который в течение длительного периода может вызвать у некоторых зрителей искаженное представление о реальности. По крайней мере, один критик [10] утверждает, что недавние [10] политические проблемы в Таиланде могут быть, по крайней мере частично, связаны с негативным влиянием мыльных опер, предполагая, что пренебрежение здравым смыслом и общечеловеческой мудростью заставляет людей стесняться. уйти от критического мышления и, как следствие, стать склонным к манипуляциям.
В 2008 году бортпроводники Thai Airways призвали правительство удалить телевизионную драму в прайм-тайм ( Songkhram Nang Fah ), потому что в ней были показаны бортпроводники-женщины в униформе с короткими юбками, дерущиеся из-за пилота-мужчины. Они жаловались, что мыльная опера изображает их работу в негативном свете. [11]
В 2010 году на семинаре, проведенном Христианским советом Таиланда, были подняты вопросы, касающиеся тайских мыльных опер и рейтинговой системы телевидения. Наиболее заметные проблемы заключались в том, что тайские мыльные оперы транслируются рано утром и могут включать контент, не предназначенный для детей, например графические сцены или сцены сексуального насилия. [12]
В тайских мыльных операх изнасилование часто изображается как средство мести или путь к настоящей любви. Критики призвали продюсеров прекратить романтизировать преступление, поскольку оно подпитывает культуру гендерного неравенства в стране. Исследование Тайского фонда укрепления здоровья показало, что 80 процентов тайских мыльных опер в 2014 году изображали изнасилование или сексуальное насилие. Персонажи, совершающие сексуальное насилие, редко привлекаются к ответственности и часто завоевывают сердце своей жертвы. Режиссеры и продюсеры часто не хотят меняться, потому что мыльные оперы, изображающие сексуальное насилие, получившие прозвище «пощечина и поцелуй», неизменно приводили к более высоким рейтингам. «Большинство телевизионных мыльных опер адаптированы из известных старых романов, содержащих сюжетные линии об изнасилованиях, в которых главные герои-женщины изнасилованы главными героями-мужчинами», - говорит Джарай Сингхаковинта, профессор сексуальных исследований в Национальном институте управления развития Бангкока. «Некоторые из них настолько популярны, что с 1970-х годов по ним снимались в фильмах и телесериалах более 10 раз». По данным Национального исследовательского института Таиланда, ежегодно регистрируется около 30 000 случаев изнасилования. Глава Teeranat Kanjanauaksorn Foundation, группы по вопросам гендерного равенства, предположил, что реальное число, вероятно, в 10 раз превышает официальные цифры, поскольку большинство случаев изнасилования никогда не доходят до правовой системы. [13]
Эволюция
Большинство тайских мыльных опер изображают высший класс тайского общества, как правило, в мужских главных ролях, но иногда и в обоих. Главный мужчина обычно богат, как Phak in Dao pra sook . Вначале главными мужчинами были представители знати, обычно младшие принцы, такие как Мом Чао , потому что тогда это были богатые люди в тайском обществе. С тех пор богатый мужчина превратился в бизнесменов из влиятельных семей. Это изменение отражает изменения в тайском обществе: высший класс теперь заполнен деловыми людьми, а не только представителями королевского и благородного классов.
Новеллы
Большинство, если не все, тайские мыльные оперы основаны на романах . Романтика изобилует сценами из тайской литературы, и в большинстве из них идеальный сценарий встречи парня с девушкой. Когда-либо известный, Dao pra sook , также является романом, в то время как еще один фильм 1994 года Silamanee был явно вдохновлен одноименным романом.
Народные сказки
Мыльные оперы тайского телевидения способствовали популяризации духов и легенд фольклора Таиланда . Некоторые мыльные оперы, такие как « Raeng Ngao », включают популярных в тайской культуре призраков, взаимодействующих с живыми, в то время как другие основаны на традиционных тайских легендах и народных сказках, таких как « Nang Sib Song », « Kaki » и « Thep Sarm Rudoo». ".
Актеры
Актеры и актрисы, которых на тайском языке называют дара (звезды) ดารา , обычно снова и снова исполняют одни и те же роли. Актриса, играющая главную роль, возьмет на себя ту же роль.
Суванант Коньинг по- прежнему играет главную женскую роль. То же самое и с другими ролями, такими как друг главных героев, плохие персонажи, персонажи-слуги, персонажи-матери и другие. «Повышение» или «понижение» действительно происходит, например, когда главная женщина берет на себя роль матери, но это случается редко. Сорнрам Теппитак по- прежнему играет главного мужского персонажа. Коб Суванант Конгиинг и Нум Сорнрам Тэппитак были самыми высокооплачиваемыми телевизионными актрисами и актерами в Таиланде в 1990-х годах. Однако за последние 10 лет самая высокооплачиваемая актриса в Таиланде - Пачрапа Чайчуа с 7-го канала и Энн Тонгпрасом с 3-го канала.
Эта тенденция вызывает проблемы у женщин-актеров, играющих главные роли, с возрастом. Тайской публике, кажется, нравятся их ведущие молодые и красивые, и многие прошлые женщины-дара исчезли с экрана, когда им исполнилось 30 лет или около того. Некоторые бросают вызов этой норме, например Марша Ваттанапанич, и даже тогда она постепенно исчезает. Ее последним сериалом был Baung Ban Ja Torn ( «Очарованная кровать» ) 2002 года , который стал самым популярным.
Эта проблема не так страшна для актеров-мужчин, что можно увидеть на примере плодотворной карьеры актера-ветерана Чатчай Пленгпанича. Его жена, когда-то знаменитая Синджай Пленгпанич, почти исчезла, за исключением нескольких рекламных роликов, которые можно было увидеть в прайм-тайм.
Среди молодежи есть такие ведущие актрисы, как Усамани Вайтаянон и Хеманит «Блинчик» Джамикорн , которые продолжают получать рейтинги, несмотря на их продолжающуюся вражду. [14] Вайтаянон и Джамикорн неоднократно высказывались, чтобы отрицать какую-либо вражду, но действия доказывают обратное. Ходят слухи, что из-за их поведения руководители седьмого канала, такие как Кхун Даенг, призвали женщин к дисциплине. Вайтаянон и Джамикорн оказались в центре внимания из-за их вражды и романтических связей с другими знаменитостями, такими как Гольф, известный певец из дуэта, более известного как Гольф Майк . Джамикорн был связан с романтическими интересами, в том числе с ведущим актером Суколлават «Плотина» Канарот .
Закон
В Таиланде действуют строгие законы о цензуре фильмов, содержащих обнаженные тела, половые сношения, курение опиума или фильмы, которые могут оскорбить религиозные чувства. Классификации фильмов для разного возраста не существует, поэтому цензоры часто скрывают сцены, царапая целлулоид или смазывая его полупрозрачным гелем. Когда актеры в сериале играют в карты, в предложении указывается, что игра в карты с деньгами запрещена законом.
По тайскому телевидению транслируются китайские, японские, американские и индийские фильмы. По тайскому телевидению секс не показывают, но насилие - не редкость.
Редкая цензура появилась в Talay Rissaya, когда персонажу всюду перерезали горло кровью.
Некоторые серии подлежат рейтингу. Большинство программ BBTV Channel 7 обычно имеют рейтинг PG-18 (детям до 18 лет следует обращаться за помощью к родителям).
Международные передачи
До 2000-х годов тайские телесериалы были популярны прежде всего в соседних странах, таких как Мьянма , Камбоджа и Лаос . [15] Несколько камбоджийских телеканалов транслировали тайские мыльные оперы вместо местных. «Дао Пра Сук» был самым популярным сериалом для кхмерских зрителей. Иногда из-за исторических конфликтов между соседними странами содержание этих телевизионных программ приводило к политическим конфликтам вне сети. Например, сюжетная линия вокруг Ангкор-Вата привела к беспорядкам в посольстве Таиланда в Камбодже, а тайские лакорны были запрещены в начале 2003 года. [16] Однако к 2015 году тайский контент быстро вернулся к популярности среди камбоджийских зрителей, и, хотя его в основном смотрят на онлайн-платформах, многие телеканалы также транслировали тайские драмы. [17]
Помимо ближайших соседей, тайские драмы становятся все более популярными в других странах Юго-Восточной Азии. За прошедшие годы несколько тайских телесериалов начали становиться популярными в Сингапуре, поскольку в этой стране с успехом транслировались « Нанг Тард» и « Любовь судьбы» . Обычно они транслируются в Сингапуре через одну или две недели после выхода в эфир в Таиланде, в первую очередь на каналах 8 и U Mediacorp . В 2020 году Mediacorp объявила, что будет транслировать полный набор тайского телевизионного контента на свои потоковые платформы с возможностью субтитров на английском и мандаринском языках. [18] Несколько тайских сериалов также транслировались по основным национальным телеканалам Малайзии, Индонезии ( Rajawali TV ) и Вьетнама ( VTV1 ). [19] Аналогичным образом, тайский контент также приобрел значительную популярность на Филиппинах, где многочисленные тайские сериалы, такие как 2Gether the Series и The Gifted, регулярно возглавляют тенденции Twitter в стране. [20] В 2018 году GMA объявили, что будут транслировать больше тайских сериалов и изучать варианты сотрудничества для производства и развития талантов. [21] ABS-CBN также объявили, что они будут транслировать несколько тайских сериалов на канале Kapamilya и их потоковой платформе, а также о дальнейшем сотрудничестве с GMMTV. [22] [23] Филиппинская газета Daily Tribune заявила, что «тайский лакорн (« телевизионный спектакль ») ... медленно продвигается к вершине рейтинга». [24]
За пределами Юго-Восточной Азии тайский телевизионный контент также приобрел популярность в более широком азиатском регионе, особенно в Китае и Японии . В 2000-х годах в Китае транслировалось множество тайских мыльных опер, дублированных на китайский язык. [25] С появлением онлайн и цифровых СМИ тайский телевизионный контент продолжал набирать популярность в Китае благодаря сарафанному радио и вирусным хитам на сайтах социальных сетей, таких как Bilibili & Weibo . К концу 2010-х тайский контент стал основой китайских потоковых платформ, что привело к тому, что многие китайские компании установили партнерские отношения и начали сотрудничать с тайскими производственными компаниями, такими как iQIYI, которые заключили партнерство с RS Television, чтобы переделать тайский контент для китайской аудитории. [26] [27] За прошедшие годы многочисленные тайские сериалы были адаптированы и переделаны для китайской аудитории посредством таких совместных работ, как Project S: The Series и My Husband in Law. [28] [29] В 2011 году тайские драмы быстро стали популярными в Китае, с высоким соотношением цены и качества, уступив южнокорейским сериалам второе место по популярности зарубежных шоу в Китае после гонконгских драм. [30] Рост тайских развлечений в Китае повлиял на другие аспекты тайско-китайских отношений: тайские драмы частично ответственны за популярность Таиланда как туристического направления среди китайских путешественников и постоянно награждаются наградами Weibo's награда за самое популярное направление. [31] [32]
Между тем в Японии тайские драмы пережили бум в 2020 году, когда Yahoo Japan заявила, что «тайская волна наступает после корейской». [33] В то время как первоначальный бум был вызван драмами тайского BL, такими как 2Gether и SOTUS , появление тайских развлечений на японском рынке позволило японским потребителям изучить и другой тайский развлекательный контент. [34] После нескольких месяцев устойчивой популярности TV Asahi объявило о деловом партнерстве с GMMTV, чтобы «поставлять свежий и звездный тайский контент на японский рынок и в дальнейшем раскрывать огромный потенциал развлечений в« тайском стиле »». [35]
С его растущей популярностью многочисленные потоковые платформы, такие как Netflix, Line TV и WeTV, приобрели тайский контент для потоковой передачи для глобальной аудитории. [36] Помимо трансляции контента, многие из потоковых платформ также заключили партнерские отношения с тайскими производственными компаниями для разработки собственного оригинального контента для своих платформ. [37]
Тайские мыльные оперы доступны в Непале наряду с сериалами на английском, хинди, корейском и китайском языках. [38]
Тайские мыльные оперы доступны для потоковой передачи с субтитрами на Iflix в Шри-Ланке . [39]
Недавно историко-романтическая драма, действие которой происходит в сериале «Аюттхая: королевство любви и судьбы» (2018), стала популярной во многих странах, в том числе в России. [40] [41]
Жанр
Каждый сериал включает в себя различные драматические элементы, такие как сюжеты ужасов или комедии. Однако из-за популярности любовных историй во всех сериалах есть любовные истории. Ни одного нет. [ необходима цитата ]
Ремейки
С конца 1990-х годов тайские мыльные оперы часто представляют собой римейки старых сериалов, но с новыми актерами и незначительными изменениями сюжетов. Чтобы добавить пикантности к старым темам, продюсеры добавляют дополнительный секс, насилие и пошлость. Традиция римейков в тайских мыльных операх началась с успешных лакронов. Переделанные шоу включают в себя « Сай Лохит» («Родословная») 1995 года с Сорнрамом Теппитаком и Суванан Коньинг в главной роли, за которым в 2000 году последовала Приссана. В 2002 году у Дао Пра Сук также был римейк. В начале 2000 года были сняты мыльные оперы в жанре ужасов. возвращение с ремейком Таят Асуна , мыльной оперы о ведьме и черной магии с Синджаем Пленгпаничем в главной роли . В других недавних ремейках, Poot Pee Saward , Poot Mae Nam Khong и Susan Khon Pen , сочетаются как истории о любви, так и истории о привидениях. Анонсированы ремейки Pob Pee Fa и Dome Tong . [42] Ремейк сериала 1994 года « Silamanee» 2008 года стал хитом и вызвал положительный отклик у публики. Его привлекательность была обусловлена новым дизайном костюмов и главной актрисой Суванант Коньинг . Его назвали самым красивым сериалом года.
Продолжение
У всех сериалов мыльных опер нет другого сезона, но за ними может последовать сиквел. Тайский хит-сериал « Девушка в стеклянной лампе» , основанный на индийской легенде Аладдине , имел продолжение, но с другим составом. Этот сериал оставался единственным продолжением до хита 2000 года, Angkor , выпустившего свое продолжение в конце 2006 года. Тем временем, римейк Poot Mae Nam Khong планирует выпустить продолжение после того, как в его финале появился вопрос для зрителей. Kom Faek, одна из самых рейтинговых серий за все время, также объявила о своем продолжении. Саван Бьянг - одна из двух серий с наивысшим рейтингом за все время. Главные роли лакорна сыграли талантливые Энн Тонгпрасом и Кен Тирадет, хотя продолжения не предвидится.
Записи
- «Ху Кам» был основан на одноименном романе Томмаянти с поп-звездой Тонгчай Макинтайром и Камолчанок Комолтити в главных ролях, который транслировался на 7 канале в начале 1990 года. Он создал феномен, став самой популярной дорамой в тайской телевизионной индустрии с рейтингами до 40. и по сей день. В дополнение к этому, главная тема драмы «Пирапонг Полчана» и «Камолчанок Комолтити» стала большим хитом и остается популярной по сей день. [43]
- «Дао Пра Сук» стал самым популярным сериалом в 1990-х годах и одним из первых, принесших репутацию тайской мыльной оперы на экран в рамках самой популярной драмы 1994 года, включая несколько зарубежных релизов. Страна с самым высоким рейтингом после Таиланда - Камбоджа, давшая прозвище Суванант Коньинг как утренняя звезда, а также название сериала.
- Сьюзан Хон Пен - это сериал, который в основном как минимум трижды переделывают только на одном канале.
- Сиса Марн отмечена самым страшным сериалом вместе с Поб Пи Фа и Тайят Асуном .
- В 2008 году « Ком Фаек» установил рекорд тайской мыльной оперы с самым высоким рейтингом в истории, а также для 7-го канала , собрав почти 15 миллионов зрителей. [44]
- Кео Тах Пи оказался одним из самых любимых сериалов среди международных фанатов.
Список классических / фольклорных сериалов
- Кван Фа На Дум (1983)
- Thep Sung Warn (1985)
- Тхеп Сарм Руду (1987)
- Бан Деанг Нанг Ай (1987)
- Джаоин Кхунтонг (1987)
- Кео На Мах (1987)
- Пи Кхун Тонг (1987–1988)
- Нанг Сиб Сон (1988)
- Прасутон-Манора (1988)
- Тида Дао Дум (1988)
- Утхайтайви (1989)
- Гомин (1989)
- Сунг Сингх Чай (1990)
- Малаитон (1991–1992)
- Джантакороп (1993)
- Буа Кео Буа Тонг (1993–1994)
- Бла Бу Тонг (1994)
- Гру Пид Джид Си (1995)
- Kraitong (1995)
- Мане Нет Гаоу (1996)
- Нам Джай Мэй (1997)
- Пра Родтхасен (1998)
- Лаксанавонг (1999)
- Нанг Пая Прай (1999)
- Нанг Сиб Сон (2000)
- Си Йод Кумон (2001)
- Кео На Мах (2001)
- Прасутон Манора (2002)
- Уттай Тави (2003)
- Тхеп Сарм Руду (2003)
- Сингха Край Фоб (2004)
- Гомин (2006)
- Буа Кео Джук Крод (2006)
- Пра Тинавонг (2007)
- Сун Дунг (2008)
- Бла Бу Тонг (2009)
- Тук Ка Тах Тонг (2010)
- Darb 7 См. Manee 7 Sang (2011)
Смотрите также
- Телевидение в Таиланде
- Список тайских телесериалов
Рекомендации
- ^ Фредриксон, Терри. «Тайское мыло по-прежнему является любимцем зрителей» . Бангкок Таймс . Проверено 14 августа 2014 .
- ^ "ละคร - ซี รี ส์ เด็ด ปี 60 ช่อง ใหญ่ หงาย ไพ่ หวัง เรียก เร ต ติ้ง !!" . Тайрат (на тайском языке). 2017-01-02. Архивировано 6 мая 2017 года . Проверено 24 мая 2017 .
- ^ "เย็น ... ขุมทรัพย์ ใหม่" วิก 3 "ขึ้น ค่า โฆษณา พรวด" . Прачачат (на тайском языке). 2012-08-24 . Проверено 24 мая 2017 .[ постоянная мертвая ссылка ]
- ^ «ละคร แย่ง สามี ... แย่ง ภรรยา มา แร้ง ส์ ส์ ส์ ผู้ จัด ช่วงชิง ซื้อ บทประพันธ์» . Mthai.com (на тайском языке). 2014-04-22. Архивировано 30 июля 2017 года . Проверено 24 мая 2017 .
- ^ "รวม มิตร นาง ร้าย ละคร ไทย: รสชาติ - สีสัน ที่ ขาด ไม่ ได้?" . Менеджер ASTV (на тайском языке). 2011-05-19. Архивировано 30 июля 2017 года . Проверено 24 мая 2017 .
- ^ วงษ์ ม่วง, พัฒน พล; ศรี กุล วงศ์, มยุรี. "ตัว ละคร เกย์ ใน ละคร โทรทัศน์ ไทย ยุค ใหม่" ( PDF ) . Нида (на тайском языке). Архивировано (PDF) из оригинала 30.07.2017 . Проверено 23 мая 2017 .
- ^ ใจ บงการ (2009-06-06). " "เอกลักษณ์ ละคร ไทย "มี อะไร บ้าง ช่วย กัน คิด หน่อย ครับ" . Pantip.com (на тайском языке). Архивировано 30 июля 2017 года . Проверено 24 мая 2017 .
- ^ wS ะ เ o ก เซ็ง. «เอกลักษณ์ ของ ละคร ไทย 50 ข้อ ที่ ยัง คง ยืน อยู่ กับ ที่ ไม่ เคย เปลี่ยน» . Unigang (на тайском языке). Архивировано 30 июля 2017 года . Проверено 24 мая 2017 .
- ^ «ว่า ด้วย เรื่อง อาชีพ คน ไทย ใน ละคร โทรทัศน์» . Комчадлуек (на тайском языке). 2011-05-24. Архивировано 03 марта 2018 года . Проверено 24 мая 2017 .
- ^ а б «การเมือง ไทย - ละคร น้ำ เน่า / อำนาจ» . Менеджер ASTV (на тайском языке). Менеджер ASTV. Архивировано 4 марта 2016 года . Проверено 3 января +2016 .
- ^ «แอร์ รุม กรี๊ด จี้ แบน สงคราม นางฟ้า» . Teenee.com (на тайском языке). 2008-01-22. Архивировано 14 апреля 2018 года . Проверено 24 мая 2017 .
- ^ «Молодым людям нужна защита от плохих мыльных опер» . Нация . Архивировано 4 марта 2016 года . Проверено 13 августа 2014 .
- ^ Роксбург, Хелен (16 ноября 2016 г.). «Общественное недовольство растет по поводу того, как телесериалы Таиланда прославляют изнасилование» . Huffington Post . Архивировано 17 ноября 2016 года . Проверено 17 ноября +2016 .
- ↑ Текущая вражда. Архивировано 4 марта2009 г. в Wayback Machine , тайском блоге всех звезд Тины.
- ^ จิ รัฐ ติก ร, อัมพร (2018-12-28). «เศรษฐกิจ เชิง อารมณ์ ของ ละคร ไทย ใน กัมพูชา และ จีน» . Журнал социологии и антропологии (на тайском языке). 37 (2): 97–128. ISSN 2651-057X .
- ^ "ละคร ไทย ไป เขมร เรื่อง 'น้ำ เน่า' ไร้ พรมแดน" . Менеджер ASTV (на тайском языке). 2009-11-20. Архивировано 11 февраля 2017 года . Проверено 10 февраля 2017 .
- ^ «Возвращение драмы тайского телевидения» . VOA . Проверено 2021 января .
- ^ «Mediacorp: Mediacorp и dimsum Entertainment для предоставления лучшего тайского контента на meWATCH» . Mediacorp . Проверено 2021 января .
- ^ Бжозновски, Кристин (2019-10-14). «Тайская драма« Любовь судьбы »продается в Индонезии» . TVDRAMA . Проверено 2021 января .
- ^ « '2 together: Филиппинская премьера сериала становится самой популярной темой в Твиттере» . myx.abs-cbn.com . Проверено 2021 января .
- ^ Поликарпио, Аллан (2018-07-03). «Мыльные оперы Таиланда« лакорн »прибывают в PH» . INQUIRER.net . Проверено 2021 января .
- ^ TDT (16.06.2020). «Тайский драматический сериал выйдет в эфир на канале Капамиля» . Daily Tribune . Проверено 2021 января .
- ^ Корпорация, АБС-КБН. «ABS-CBN объявляет о партнерстве с тайской компанией GMMTV | ABS-CBN Corporate» . АБС-КБН . Проверено 2021 января .
- ^ TDT (02.07.2018). «После« лакорна »идет турецкая драма» . Daily Tribune . Проверено 2021 января .
- ^ «จีน - ไทย กระชับ ความ ร่วมมือ ใน ด้าน วัฒนธรรม และ สังคม» (на тайском языке). Thai.CRI.cn . 2010-04-28. Архивировано 07 мая 2010 года . Проверено 18 ноября 2010 .
- ^ « „ Тайская волна“в шоу - бизнесе балансирует на большой всплеск в Китае» . Nikkei Asia . Проверено 2021 января .
- ^ Limited, Бангкокская почтовая компания. «RS и iQIYI объединяются для создания тайских римейков» . Бангкокская почта . Проверено 2021 января .
- ^ " ' Project S The Series' бок о бок для римейка в китайский телесериал с Коннором Леонгом в главной роли" . Тайское обновление . 2019-03-17 . Проверено 2021 января .
- ^ « » Мой муж в законе «быть переделан в серию китайского ТВ» . Тайское обновление . 2020-11-18 . Проверено 2021 января .
- ^ Лю, Хаоцзюнь (сентябрь 2015 г.). «Импорт телешоу на китайский рынок: возможность роста» (PDF) . Дрексельский университет .
- ^ Цинь, Цзилинь (июнь 2019 г.). «Влияние воздействия СМИ на тайскую драму в Sina Weibo на восприятие и намерение путешествовать в Таиланд среди китайских туристов» (PDF) . Аспирантура Бангкокского университета .
- ^ Тайл, Управление по туризму (12.08.2019). «Таиланд наградил Weibo самым популярным местом в 2019 году» . Деловые новости Таиланда . Проверено 2021 января .
- ^ " "タ イ BL ド ラ マ "が ブ ー ム し!『 2 together 』主演 が 表 紙 の 日本 初 専 門 誌 も 誕生 (ラ ン ク イ ン)" . Yahoo! ニ ュ ー ス(на японском) . Проверено 2021 января .
- ^ «タ イ BL が す ご い!「 2 together 」ハ マ る 人 続 出 の ケ シ ネ マ ト ゥ デ イ» .シ ネ マ ト ゥ デ イ(на японском языке) . Проверено 2021 января .
- ^ TV Asahi (27 ноября 2020 г.). «Объявление о деловом партнерстве с GMMTV Thailand» . www.tv-asahi.co.jp . Проверено 2021 января .
- ^ «Netflix делает тайские драмы более популярными в Азии благодаря сделке с Line» . Nikkei Asia . Проверено 2021 января .
- ^ «Tencent представляет WeTV в Таиланде в ответ на рост спроса на потоковое видео в партнерстве с ведущими местными и международными производителями оригинального контента» . Techsauce (на тайском языке) . Проверено 2021 января .
- ^ «Корейские драмы очаровывают молодежь Непала» . koreatimes . 7 февраля 2010 г.
- ^ iflix Sri Lanka в Instagram: «Вот идеальное шоу для всех поклонников Шекспира .. Поймайте Уилла на iflix прямо сейчас! #iflix #iflixlk #letsplay #humpday # будет… " " . Instagram .
- ^ «The Nation - Новости Таиланда на английском языке» . Нация . Архивировано 3 августа 2014 года . Проверено 13 августа 2014 .
- ^ Вонгча-ум, Эми Савитта Лефевр, Пану (2018-04-12). «С уважением относясь к прошлому, Таиланд охватывает лихорадка традиционных костюмов» . Рейтер . Проверено 7 января 2021 .
- ^ เจ๊ จี (2016-05-16). "9 ละคร รี เมค แล้ว พัง! ไม่ ปัง ... ยัง แป้ ก!" . санук (на тайском). Архивировано 11 февраля 2017 года . Проверено 10 февраля 2017 .
- ^ Springnews (10.02.2017). "ที่สุด บันเทิง ไทย:" คู่ กรรม "ละคร ไทย ที่ มี เร ต ติ้ง สูง ที่สุด" . youtube (на тайском языке) . Проверено 24 мая 2020 .
- ^ [1] Архивировано 26 августа 2009 г. на Wayback Machine : t-pegeat . Доступ 15 января 2008 г.
Внешние ссылки
- Тайский телесериал на eThaiCD
- Мир Сарна
- Тайское телевидение на Thai World View
- Iheart Lakorn
- EnTinaMent
- Тьма Лакорнс (переводы lakorn)