«Двойной крючок» - это роман Шейлы Уотсон , который считается «плодотворным произведением в развитии современной канадской литературы ». [1] Опубликованный в 1959 году , «Двойной крючок» написан в стиле, больше напоминающем прозаическую поэзию, чем художественную литературу. Его часто считают первым модернистским романомКанадыиз-за того, что он «отходит от традиционного сюжета , развития персонажа, формы и стиля, чтобы рассказать поэтическую историю человеческих страданий и искупления, которая одновременно является фантастической , аллегорической и символической ». [2] Канадская энциклопедия заявляет, что: «Публикация романа Ватсона« Двойной крючок » (1959) знаменует собой начало современного письма в Канаде». [3]
Автор | Шейла Уотсон |
---|---|
Художник обложки | Фрэнк Ньюфелд |
Страна | Канада |
Язык | английский |
Ряд | Новая канадская библиотека |
Жанр | модернист |
Издатель | Макклелланд и Стюарт |
Дата публикации | 1959 г. |
Тип СМИ | Твердая обложка и мягкая обложка |
Страницы | 127 |
Десятичная дробь Дьюи | C813.54 |
Класс LC | PR9199.3 W37 D68 |
Уотсон сказала, что ее роман «о том, как движут людьми, как, если у них нет искусства, как, если у них нет традиции, как, если у них нет ритуала , их двигают одним из двух способов: либо к насилию, либо к бесчувственности - если у них нет посреднических ритуалов, которые проявляются в том, что, я полагаю, мы называем формами искусства ». [3] Она объяснила, что «двойной крючок» в ее названии относится к идее, «что, когда вы ловите рыбу ради славы, вы ловите и тьму. Если вы зацепите вдвое больше славы, вы поймаете вдвое больше страха». [4]
История
Ватсон написал «Двойной крючок» между 1952 и 1954 годами в Калгари, Альберта, и исправлял его в течение года, проведенного в Париже. На протяжении 1950-х ей не удавалось найти издателя. « Т.С. Элиот из Faber & Faber , К. Дэй-Льюис из Chatto & Windus и Руперт Харт-Дэвис - все отвергли это». [4]
Макклелланд и Стюарт сделали выбор в пользу книги в Канаде, во многом благодаря сопроводительному письму Фреда Солтера из Университета Альберты, в котором он назвал ее «самым блестящим художественным произведением, когда-либо написанным в Канаде». Для того, чтобы принять решение о публикации, однако, компания запросила мнение своего модернистского поэта , Эрл Берни . Бирни нашел «Двойной крючок » «монотонным, застенчивым, искусственным и лишенным реального художественного интереса» и признал, что «я просто не знаю, о чем этот проклятый роман». Он сказал, что «поэтико-загадочный стиль» романа делает его «безусловно замечательным произведением», но в конечном итоге посоветовал не публиковать. [4]
McClelland & Stewart также не смогли заинтересовать американского издателя одновременной публикацией. « Harcourt-Brace , Knopf , Atheneum , Random House и New Directions согласились с тем, что, хотя « Двойной крючок » не лишен достоинств, они не заинтересованы в том, чтобы терять на нем деньги». Альфред Кнопф-старший написал Джеку Макклелланду : «Боюсь, мы просто не можем согласиться с профессором Солтером в вопросе « Двойного крючка » Шейлы Уотсон . Мы не думаем, что он может продаваться, и нам не кажется, что он достаточно выдающийся, чтобы оправдать хуп'ла Солтера » [4].
В 1959 году был опубликован «Двойной крючок », сразу признанный современной классикой. «Все 3000 экземпляров первого тиража были проданы. Сторонники, такие как Маршалл Маклюэн , а также формалист Йельского университета Клинт Брукс , увидели в нем литературную веху, выводящую канадский роман за пределы его региональных границ». [4]
Canadian Broadcasting Corporation позже подошел Уотсон вариант права на экранизацию The Double Hook . Однако, поскольку они не дали ей права вето в отношении сценария, она отклонила их. [4]
Роман постоянно переиздается с 1959 года как часть Новой канадской библиотеки Макклелланда и Стюарта. Он также был опубликован на шведском языке как Dubbelkroken в 1963 году (переведенный Артуром Лундквистом [5] ), на французском языке как Sous l'oeil de coyote в 1976 году (переведенный Арлетт Франсьер [5] ) и на итальянском языке как Il doppio amo in 1992. [4]
Deep Hollow Creek
В 1992 году Новая канадская библиотека опубликовала еще один роман, Deep Hollow Creek , который Уотсон написал в 1930-х годах. « Deep Hollow Creek» рассматривает многие из тех же тем », что и « Двойной крючок », в более прямой и условной манере, но не менее эллиптической и сложной». [3]
Сюжет и персонажи
« Двойной крючок в сжатых, символических выражениях представляет собой драму социальной дезинтеграции и искупления, действие которой происходит в изолированном сообществе Британской Колумбии ... Эти темы представлены в стиле, который сам по себе балансирует на« двойном крючке »: он одновременно локален и одновременно универсальный, реалистичный и символический ». [3] «Ватсон сплетает христианский миф, местную легенду и природный символ в глубокую прозу». [2]
Действие Double Hook происходит в небольшой сельской канадской общине. Хотя по сравнению с библейским городом Ниневия, община конкретно не названа. Главные герои - Джеймс, его сестра Грета и его брат Уильям. Их умершую мать зовут просто Старуха, и она играет в романе почти мифическую роль. Среди других персонажей - Феликс и Ангел, женатые, безымянные дети; Ара, который женат на брате Джеймса, Уильяме; Генрих (также известный как Мальчик), Ленхен и их мать, вдова Вагнер. Есть еще два второстепенных персонажа, Теофил и Кип.
Роман начинается с того, что Джеймс убивает старуху. «Когда Джеймс Поттер убивает свою мать во вступительной сцене, он приводит в движение борьбу семьи Поттеров со страхом, что наиболее ярко символизируется фигурой Койота, а также с различными формами ухода из общества в изоляцию». [2] Однако в контексте Ниневии его матереубийство считается хорошим поступком, поскольку именно Старуха создает негативную энергию в обществе.
Старушка ловит рыбу на всех участках, но этот акт рыбной ловли отрицателен и символизирует смерть. Старушке не нужны рыбы, она просто постоянно их убивает, не употребляя в пищу. Этот поступок можно рассматривать как христианскую притчу: поскольку Старуха убивает рыбу, ее можно рассматривать как Антихриста, поскольку Иисус использовал одну рыбу, чтобы накормить весь город. Идея о рыбаке в разрушенной земле также неизбежно напоминает легенды о короле-рыбаке о короле Артуре .
Несмотря на то, что Старуха мертва, на протяжении всего романа она рассматривается в свойствах Феликса и Вагнеров, что увековечивает ее нечеловеческие качества.
Джеймс Поттер «возвращается в свое изолированное сообщество в Скалистых горах после первого бегства в город, представляет собой возрождение надежды и столкновение со страхом, которое могло бы сплотить Поттеров в человеческое сообщество». [2]
Библиография
- Двойной крючок. Торонто: Макклелланд и Стюарт, Новая канадская библиотека, 1959 г. (издание 1989 г.: ISBN 0-7710-9998-3 )
- Dubbelkroken (шведский перевод Артура Лундквиста), 1963. [5]
- Sous l'oeil de coyote. (Французский перевод Арлетт Франсьер). Монреаль: Издания La Presse, 1976.
- Il doppio amo (итальянский перевод), 1992. [5]
- Дип-Холлоу Крик . Торонто: Макклелланд и Стюарт, Новая канадская библиотека, 1992. ISBN 0-7710-8823-X (издание 1999 г .: ISBN 0-7710-3466-0 )
Критика
- Дайан Бессай и Дэвид Джекел, ред. Фигуры в земле: канадские очерки современной литературы, собранные в честь Шейлы Уотсон. Саскатун: западный продюсер Prairie Books, 1978.
- Скоби, Стивен. Шейла Уотсон. Торонто: ECW Press, 1985.
- Бауэринг, Джордж. Эд. Шейла Уотсон и двойной крючок. Кемпвилл, Онтарио: Golden Dog Press, 1985.
- Бауэринг, Анджела. Фигуры, вырезанные в священной земле: иллюминаты в «Двойном крючке». Эдмонтон, Альберта: NeWest Press, 1988.
- Лавси, Оливер. «Место путешествия в фильмах Рэндольфа Стоу« К островам » и Шейлы Уотсон« Двойной крючок ». Ariel 27.3 (июль 1996 г.).
Рекомендации
- ^ " Фонды Шейлы Уотсон ", фонды Шейлы Уотсон, Колледж Святого Михаила в Университете Торонто, UToronto.ca, Интернет, 22 апреля 2011 г.
- ^ a b c d Нил Беснер, « Двойной крючок », Канадская энциклопедия (Эдмонтон: Hurtig, 1988), 613.
- ^ а б в г Стивен Скоби, « Ватсон, Шейла », Канадская энциклопедия (Эдмонтон: Хуртиг, 1988), 2284.
- ^ a b c d e f g «Джон Ренделл Смит», « Как поймал двойной крючок Шейлы Уотсон» , «Исторические перспективы канадского издательского дела», McMasterU.ca, Интернет, 22 апреля 2011 г.
- ^ a b c d Фрэнк Дэйви, « Биография Шейлы Уотсон », Литературная энциклопедия, 8873, Интернет, 30 мая 2014 г.
Внешние ссылки
- « Как поймал двойной крючок Шейлы Уотсон », Джордан Ренделл Смит, Королевский университет. Исторические перспективы канадского издательства, Университет Макмастера.
- « Символический гротеск: Двойной крючок », Марго Норти, Королевский университет. Англо-канадские писатели, Университет Атабаски.
- Архивы Шейлы Уотсон хранятся в Библиотеке Джона М. Келли, Университет Сент-Майклс-Колледж, Университет Торонто