Из Википедии, бесплатной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Горбун из Нотр-Дам ( французский : Нотр-Дам де Пари , лит  «Богоматерь Париже», первоначально названный . Нотр-Дам де Пари 1482 ) является французский готический роман на Виктора Гюго , изданный в 1831 году .

Роман был назван ключевым текстом французской литературы [1] и был адаптирован для фильмов более десятка раз, а также в многочисленных телевизионных и сценических адаптациях, таких как немой фильм 1923 года с Лоном Чейни , звуковой фильм 1939 года с Чарльз Лотон и анимационный фильм Диснея 1996 года .

Роман стремился сохранить ценности французской культуры в период великих перемен. Французская революция, приведшая к разрушению многих французских готических соборов и церквей, угрожала преуменьшить яркость Франции 15 века . Роман сделал Нотр-Дам де Пари национальным символом и послужил катализатором возобновления интереса к восстановлению готической формы. [2]

Заголовок [ править ]

Оригинальное французское название романа « Нотр-Дам де Пари» относится к собору Нотр-Дам , на котором сосредоточена история. Английский перевод Фредерика Шоберла 1833 года был опубликован как «Горбун из Нотр-Дама» (который стал общеупотребительным названием на английском языке), что относится к Квазимодо , звонару Нотр-Дама.

Фон [ править ]

Иллюстрация из "
Виктора Гюго и сына времен" (1881)

Виктор Гюго начал писать Нотр-Дам де Пари в 1829 году, в основном для того, чтобы его современники больше осознавали ценность готической архитектуры, которой пренебрегали и часто разрушали, чтобы заменить ее новыми зданиями или испорченными заменой частей зданий на новые. стиль. Например, средневековые витражи Собора Парижской Богоматери были заменены белым стеклом, чтобы пропустить больше света в церковь. [3] Это объясняет большие описательные разделы книги, которые намного превышают требования рассказа. Несколькими годами ранее Гюго уже опубликовал статью под названием Guerre aux Démolisseurs ( Война с разрушителями ), специально направленную на спасение средневековой архитектуры Парижа. [4]Соглашение с его первоначальным издателем, Госселином, заключалось в том, что книга будет закончена в том же году, но Хьюго постоянно откладывался из-за требований других проектов. Летом 1830 года Госслен потребовал, чтобы Гюго завершил книгу к февралю 1831 года. Начиная с сентября 1830 года, Хьюго после этого непрерывно работал над проектом.

Сюжет [ править ]

Действие происходит в Париже в 1482 году во время правления Людовика XI . Цыганка Эсмеральда (рожденная как Агнес) завоевывает сердца многих мужчин, в том числе капитана Феба и Пьера Гренгуара , но особенно Квазимодо и его опекуна архидиакона Клода Фролло . Фролло разрывается между своей навязчивой страстью к Эсмеральде и правилами Собора Парижской Богоматери. Он приказывает Квазимодо похитить ее, но Квазимодо схвачен Фебом и его охраной, которые спасают Эсмеральду. Гренгуар, который пытался помочь Эсмеральде, но был нокаутирован Квазимодо, вот-вот будет повешен нищими, когда Эсмеральда спасает его, согласившись выйти за него замуж на четыре года.

На следующий день Квазимодо приговаривают к порке и включают в себя позорный позор на два часа, после чего следует еще час публичное разоблачение. Он требует воды. Эсмеральда, видя его жажду, подходит к общественному фонду и предлагает ему выпить воды. Это спасает его, и она захватывает его сердце.

Позже Эсмеральду арестовывают и обвиняют в попытке убийства Феба, которого Фролло пытался убить из ревности, увидев, как он пытается соблазнить Эсмеральду. Ее приговаривают к смертной казни через повешение. Когда ее ведут к виселице , Квазимодо спускается на веревке колокола Нотр-Дам и уносит ее в собор, временно защищая ее - согласно закону о святилище - от ареста.

Позже Фролло сообщает Гренгуару, что Парламентский суд проголосовал за лишение Эсмеральды права на святилище, чтобы она больше не могла искать убежища в соборе и ее увезут на смерть. Клопен, лидер цыган, слышит новости из Гренгуара и сплачивает жителей Парижа, чтобы они взяли под свой контроль собор и спасли Эсмеральду.

Когда Квазимодо видит цыган, он предполагает, что они здесь, чтобы навредить Эсмеральде, поэтому он прогоняет их. Точно так же он думает, что люди короля хотят спасти ее, и пытается помочь им найти ее. Ее спасают Фролло и Гренгуар. Но после очередной неудачной попытки завоевать ее любовь, Фролло предает Эсмеральду, передав ее войскам и наблюдает, пока ее вешают. Когда Фролло смеется во время повешения Эсмеральды, Квазимодо толкает его с высоты Нотр-Дама на смерть. Квазимодо исчезает, и его больше никогда не видели.

В оригинале скелет Квазимодо был найден много лет спустя в склепе, в братской могиле, в которую без разбора были брошены тела обездоленных и преступников, подразумевая, что Квазимодо искал Эсмеральду среди разлагающихся трупов и лежал рядом с ней, чтобы умереть. . Когда охранники пытаются разорвать объятия скелетов, они оба рассыпаются в пыль.

Персонажи [ править ]

Майор [ править ]

  • Эсмеральда(урожденная Агнес) - красивая 16-летняя цыганская уличная танцовщица, которая по природе своей сострадательна и добра. Она - главный герой романа и центр человеческой драмы в повествовании. Являясь популярным центром внимания горожан, она переживает их изменчивое отношение: сначала ее обожали как артиста, затем ненавидели как ведьму, а потом снова хвалил Квазимодо. Ее любят и Квазимодо, и Клод Фролло, но, к сожалению, она безнадежно влюбляется в капитана Феба, красивого солдата, который, по ее мнению, по праву защитит ее, но который просто хочет соблазнить ее. Она - один из немногих персонажей, показавших Квазимодо момент человеческой доброты, например, когда она напоила его после порки горбуна.В конце концов выясняется, что она не цыганка по происхождению, но была похищена ими и заменена деформированным Квазимодо.
  • Клод Фролло , главный антагонист романа, - архидьякон Нотр-Дама. Его кислое отношение и алхимические эксперименты отдалили его от парижан, которые считают его колдуном. Его родители умерли от чумы, когда он был молодым человеком, оставив своего распутного младшего брата Джехана единственной семьей, которую он безуспешно пытается преобразовать в сторону лучшей жизни. Фролло также помогает ухаживать за Квазимодо. Среди многочисленных грехов Фролло - разврат, неудачная алхимия и другие перечисленные пороки. Его безумное влечение к Эсмеральде запускает цепочку событий, в том числе ее попытку похищения, которая привела к приговору Квазимодо, который должен быть наказан плетью на площади, и Фролло, почти убившим Феба в ревнивом гневе, что привело к казни Эсмеральды.
  • Квазимодо - уродливый 20-летний горбун и звонарь Нотр-Дама. Он полуслепой и глухой, последний все годы звенел в церковные колокола. В детстве брошенный матерью, его усыновил Клод Фролло. Описывается жизнь Квазимодо в пределах собора и его единственных двух выходов - звон в колокола и его любовь и преданность Фролло. Он редко выходит за пределы Собора, потому что жители Парижа презирают и избегают его за его внешний вид. Известные случаи, когда он уезжает, включают участие в Фестивале дураков.(который отмечается 6 января) - во время которого он избирается Папой дураков из-за его совершенной безобразия - и его последующая попытка похитить Эсмеральду, его спасение Эсмеральды с виселицы, его попытка привести Феба к Эсмеральде и его окончательный отказ от собора в конце романа. В истории раскрывается, что цыгане оставили ребенка Квазимодо вместо Эсмеральды, которую они похитили.
  • Пьер Гренгуар - борющийся поэт. Он по ошибке попадает в « Дворец чудес », владения Труандов. Чтобы сохранить секретность, Гренгуара нужно либо убить через повешение, либо выйти замуж за цыганку. Хотя Эсмеральда не любит его и на самом деле считает его трусом, а не настоящим мужчиной, она сожалеет о его тяжелом положении и выходит за него замуж. Но, поскольку она уже влюблена в Феба, к его большому разочарованию, она не позволит ему прикоснуться к ней.
  • Феб де Шатоперс - капитан Королевских лучников и второстепенный антагонист в романе. После того, как он спасает Эсмеральду от похищения, она влюбляется в него, и он заинтригован ею. Уже обрученный с красивой, но злобной Флер-де-Лис, он, тем не менее, хочет лечь с Эсмеральдой, но ему мешает, когда Фролло наносит ему удар. Феб выживает, но все считают Эсмеральду покушением на убийцу, включая самого Феба, который больше не хочет ее. Он обречен на жалкую супружескую жизнь с Флер-де-Лис.

Незначительный [ править ]

  • Клопен Труильфу - король Труандов. Он приговаривает Гренгуара к повешению и председательствует на его «свадьбе» с Эсмеральдой. Он объединяет Суд чудес, чтобы спасти Эсмеральду из Нотр-Дама после того, как идея была предложена Гренгуаром. В конце концов он погибает во время нападения солдат короля.
  • Герцог Египта - защитник Эсмеральды и второй в команде Труандов. Он знает о ее прошлом и дал ей амулет, чтобы помочь найти ее мать. В последний раз его видели во время беспорядков в Нотр-Даме, когда он спас Эсмеральду.
  • Жеан Фролло дю Мулен (буквально «мельница»), переводится на латынь как « Жоаннес Фролло де Молендино », - 16-летний распутный младший брат Клода Фролло. Он смутьян и студент университета. Он зависит от своего брата в деньгах, которые затем тратит на алкоголь. После того, как его брат перестает давать ему деньги, Джехан становится мошенником. Когда он присоединяется к Клопену и его нищим, чтобы совершить набег на собор, он ненадолго входит в собор, поднявшись на одну из башен по заимствованной лестнице. После этого он видит Квазимодо и пытается выстрелить горбуну в глаз, но Квазимодо бросает его насмерть.
  • Флер-де-Лис де Гонделорье - красивая и богатая дворянка, помолвленная с Фебом. Внимание Феба к Эсмеральде делает ее неуверенной и ревнивой, и она и ее друзья реагируют, обращаясь с Эсмеральдой с презрением и злобой. Позже Флер-де-Лис забывает сообщить Фебу, что Эсмеральда не была казнена, что лишает пару дальнейшего контакта - хотя, поскольку к этому времени Феб уже не жаждет Эсмеральды, это не имеет значения. Роман заканчивается их свадьбой, но они, как говорят, обречены на несчастливый брак.
  • Мадам Алоиза де Гонделорье - мать Флер-де-Лис.
  • Сестра Гудюль, также известная как Сашетт и ранее прозванная Пакетт Гиберто « Ла Шантефлери », - якорница , которая живет в уединении в незащищенной камере в центре Парижа. Она страдает от потери дочери Агнес, которую, как она считает, в младенчестве съели цыгане, и посвящает свою жизнь оплакиванию ее. Ее давно потерянная дочь оказывается Эсмеральдой - факт, который она обнаруживает за несколько мгновений до того, как Эсмеральду повесят. Гудуле случайно убита одним из солдат короля, пытаясь помешать им забрать ее дочь.
  • Джали - любимая коза Эсмеральды. Помимо танцев с Эсмеральдой, Джали может делать трюки за деньги, например, определять время, произносить имя Феба по буквам и делать впечатления от общественных деятелей. Позже, во время суда над Эсмеральдой, когда Эсмеральду ложно обвиняют в нанесении ножевого ранения Фебу, Джали ложно обвиняют в том, что он замаскированный дьявол. В конце романа Джали спасает Гренгуар (который полюбил козу во время брака с Эсмеральдой) после того, как Эсмеральда была схвачена и повешена.
  • Людовик XI - король Франции. Он выглядит старым и больным человеком, но его личность очень хитрая и макиавеллистская, а также эгоцентричная. Он ненадолго появляется, когда ему сообщают о беспорядках в Нотр-Даме. Он приказывает своему охраннику убить бунтовщиков, а также «ведьму» Эсмеральду из-за того, что его дезинформировали о причине беспорядков.
  • Тристан л'Эрмит - друг короля Людовика XI. Он возглавляет отряд, который отправляется на захват Эсмеральды.
  • Анриет Кузен - городской палач, вешающий Эсмеральду.
  • Флориан Барбедиенн - судья, который ведет дело Квазимодо о похищении Эсмеральды. Он также глухой, что усложняет задачу, потому что, когда он спрашивает Квазимодо о его имени, возрасте и профессии, Квазимодо не отвечает. Он приговаривает горбуна к пыткам на площади: час порки за попытку похищения и час публичного позора после того, как он подумал, что Квазимодо издевается над ним.
  • Жак Шармолуэ - друг Клода Фролло, ответственный за пытки заключенных. Он заставляет Эсмеральду ложно признаться в убийстве Феба. Затем он сажает ее в тюрьму.
  • Жак Коппенол - человек, который появляется в начале романа в качестве одного из фламандских гостей на Пире дураков. Он убеждает парижан выбрать Папу дураков.
  • Пьер Тортерю - мучитель в Шатле. Он мучает Эсмеральду после ее допроса до такой степени, что причиняет ей такую ​​боль, что она ложно признается, решая свою судьбу. Он был также чиновником, который проводил жестокую порку, к которой Квазимодо был приговорен Барбедьенн.
  • Безымянный магистрат - это тот, кто ведет дело Эсмеральды после того, как ее ложно обвиняют в нанесении ножевого ранения Фебу. Он заставляет ее признаться в преступлении и приговаривает к повешению на виселице.
  • Робин Пуссепейн - спутник Джехана Фролло, который появляется с ним во время Пира дураков и порки Квазимодо на городской площади.
  • Оливье ле Мове (буквально «Оливье Злой») - ближайший советник короля Людовика XI.
  • Ла Фалурдел - трактирщик в отеле, где встречаются Феб и Эсмеральда.
  • Марк Сенайн - маг Жак Шармолу и Клод Фролло, пытающий себя за колдовство, пытаясь вырвать у него секреты алхимии.
  • Беранжер де Шампшеврие - друг Флер-де-Лис.
  • Жак Куактье - врач короля Людовика XI.
  • Робер д'Эстутвиль - камергер короля Людовика XI. Он в плохом настроении в тот день, когда Квазимодо осуждают к позорному столбу, и он не понимает, что Квазимодо и дежурный судья глухи.
  • Коломб - друг Флер-де-Лис.

Основные темы [ править ]

Оригинальное французское название романа « Нотр-Дам де Пари» указывает на то, что сам собор является наиболее значимым аспектом романа, как основным местом действия, так и центром сюжета повествования. [5] На момент написания статьи здание пришло в упадок, что сильно беспокоило Хьюго. В книге эпоха романтизма изображена как одна из крайностей в архитектуре, страсти и религии. [ необходимая цитата ] Исследуется тема детерминизма (судьба и судьба, как они сформулированы в предисловии к роману через введение слова « АНАНКЕ »), а также революция и социальная рознь. [6]

Архитектура [ править ]

Архитектура - главная забота Гюго в Нотр-Дам-де-Пари , не только как воплощенная в самом соборе, но как представляющая во всем Париже и остальной Европе художественный жанр, который, как утверждал Гюго, вот-вот исчезнет с приходом печатный станок. Зловещая фраза Клода Фролло « Ceci tuera cela » («Это убьет это», когда он переводит взгляд с печатной книги на здание собора) резюмирует этот тезис, который изложен в Книге V, главе 2. Хьюго пишет, что ' quiconque naissant poète se faisait architecte ' («всякий, кто родился поэтом, становился архитектором»), утверждая, что хотя письменное слово подвергалось жесткой цензуре и его трудно воспроизвести, архитектура была чрезвычайно заметной и пользовалась значительной свободой.

С недавним появлением печатного станка стало возможным гораздо легче воспроизводить идеи на бумаге, и Гюго считал этот период представлением последнего расцвета архитектуры как великой формы искусства. Как и многие его книги, Хьюго интересовало время, которое, как ему казалось, было на пороге двух типов общества. [7]

Основная тема третьей книги состоит в том, что со временем собор отремонтировали, но ремонт и дополнения сделали собор хуже: «И кто поставил холодные белые стекла вместо тех окон» и «... кто Вместо древнего готического алтаря, великолепно обставленного святынями и реликвариями, этот тяжелый мраморный саркофаг с головами ангелов и облаками »- вот несколько примеров этого. В этой главе также обсуждается, как после ремонта собора после Французской революции в то, что было добавлено, не было особого стиля. Вроде бы новая архитектура теперь уродливее и хуже, чем была до ремонта.

Литературное значение и прием [ править ]

Этим произведением Хьюго представил концепцию романа как эпического театра. Гигантский эпос об истории целого народа, воплощенный в образе великого собора как свидетеля и безмолвного главного героя этой истории, и всей идее времени и жизни как непрерывной органичной панорамы, сосредоточенной на десятках персонажей, пойманных в середина той истории. Это первый роман, в котором главными героями являются нищие.

Важным аспектом Нотр-Дам-де-Пари является то, что он охватывает всю жизнь, от короля Франции до парижских канализационных крыс, в манере, позже кооптированной Оноре де Бальзаком , Гюставом Флобером и многими другими, включая Чарльза Диккенса . Огромная популярность книги во Франции стимулировала зарождающееся движение за сохранение истории в этой стране и сильно поощряла архитектуру возрождения готики . В конечном итоге это привело к капитальному ремонту Нотр-Дам в 19 веке под руководством Эжена Виолле-ле-Дюк . Большая часть нынешнего облика собора - результат этой реконструкции.

Ссылки и ссылки [ править ]

Намеки на актуальную историю, географию и современную науку [ править ]

В «Горбуне из Нотр-Дама» Виктор Гюго часто ссылается на архитектуру собора Парижской Богоматери в Париже. Он также упоминает изобретение печатного станка , когда букмекерская контора в начале работы говорит о «немецком вредителе».

В 2010 году британский архивариус Адриан Глю обнаружил упоминания о реальном горбуне, который в 1820-х годах работал мастером государственной скульптурной студии в Париже и занимался восстановлением после революции собора. [8]

Намёки в других произведениях [ править ]

Имя Квазимодо стало синонимом «мужественного сердца под гротескной внешностью». [9]

Драматические адаптации [ править ]

На сегодняшний день все экранизации фильмов и телешоу несколько отошли от оригинального сюжета, некоторые доходят до того, что дают ему счастливый конец, в том числе в классическом фильме 1939 года (хотя в этой версии Квазимодо проигрывает Эсмеральду Гренгуару). 1956 французский фильм является одним из немногих версий до конца почти так же , как роман, хотя это изменяет другие разделы истории. В отличие от большинства адаптаций, версия Disney 1996 года имеет концовку, вдохновленную оперой, созданной самим Хьюго.

Комиксы [ править ]

Такие художники, как Ноэль Глеснер, [10] Эндрю Диксон, [11] Робин Рехт, [12] Тим Конрад, [13] Гилберт Блох, [14] Джордж Эванс [15], Дик Брифер [16] , создали комиксы и адаптированные книги. из Горбун из Нотр - Дам . Пауло Борхес [17], Густаво Мачадо [18] и Дэн Шпигл [19] нарисовали версии комиксов, основанные на адаптации фильма Диснея 1996 года.

Фильмы [ править ]

  • Эсмеральда , французский короткометражный немой фильм 1905 года
  • Горбун из Нотр-Дама , немой фильм 1911 года
  • Любимая Парижа , немой фильм 1917 года
  • Эсмеральда , британский немой фильм 1922 года
  • Горбун из Нотр-Дама , немой фильм 1923 года, в котором Лон Чейни играетКвазимодо вглавнойроли, режиссер Уоллес Уорсли и продюсер Карл Леммле и Ирвинг Тальберг
  • Горбун из Нотр-Дама , звуковой фильм 1939 года с Чарльзом Лотоном в роли Квазимодо и Морин О'Хара в роли Эсмеральды, режиссер Уильям Дитерле и продюсер Пандро С. Берман
  • Горбун из Нотр-Дама , французский фильм 1956 года с Энтони Куинном вглавных ролях вроли Квазимодо и Джиной Лоллобриджидой в роли Эсмеральды, режиссер Жан Деланнуа и продюсеры Раймонд Хаким и Роберт Хаким.
  • Горбун из Нотр-Дама , австралийско-американский фэнтезийный анимационный фильм 1986 года
  • Горбун из Нотр-Дама , анимационный фильм 1996 года от Walt Disney Pictures , режиссер Кирк Уайз и Гэри Троусдейл и продюсер Дон Хан
  • Горбун из Нотр-Дама II , продолжение фильма Диснея 1996 года.
  • Анимационный фильм Тайна Горбака
  • A Golden Фильмы анимационный фильм
  • Jetlag Продукция анимационный фильм
  • Dingo Pictures анимационный фильм
  • Quasimodo d'El Paris , пародийный фильм 1999 года

Disney объявила, что в разработке находится версия их мультфильма 1996 года. [20]

Телевидение [ править ]

  • Горбун из Нотр-Дама , мини-сериал 1966 года
  • Горбун из Нотр-Дама , мини-сериал 1977 года
  • Горбун из Нотр-Дама , британско-американский телевизионный фильм 1982 года с Энтони Хопкинсом в роли Квазимодо, Лесли-Энн Даун в роли Эсмеральды и Дереком Якоби в роли Фролло, режиссер Майкл Тучнер и Алан Хьюм, продюсер Норман Роузмонт и Малкольм Дж. Кристофер
  • Волшебные приключения Квазимодо , мультсериал 1996 года
  • Горбун , телевизионный фильм 1997 года с Мэнди Патинкин в роли Квазимодо, Сальма Хайек в роли Эсмеральды и Ричард Харрис в роли Фролло

Идрис Эльба должен не только сыграть главного героя, но и поставить музыку для современного пересказа, который будет транслироваться на Netflix . [21]

Театр [ править ]

  • В 1861 году начинает «Гранд Burlesque Extravaganza» по Генри Дж Байрон , Эсмеральда или Ощущение Коза , представленная на Royal Strand театра в Лондоне 28 сентября 1861. [22] Кусок был восстановлен в 1871 году в том же месте, [ 23] с Гарри Полтоном в роли Квазимодо и Роуз Каллен в роли Эсмеральды . В программе говорилось, что бурлеск «основан на романтике, опере и балете, но не следует путать с ними».
  • В 1977 году экранизация Кена Хилла была поставлена ​​по заказу Национального театра в Лондоне.
  • В 1978 году в Париже открылась экранизация Роберта Оссейна.
  • В 1997 году в Париже открылась адаптация для сцены Николаса ДеБобьена. [24]
  • В 2010 году экранизация Пипа Аттона была поставлена ​​на сцене The Pleasance в рамках фестиваля Edinburgh Fringe.
  • В 2010 году в Лондоне была поставлена ​​оригинальная экранизация Myriad Theater & Film, а затем с гастролями по Южной Англии.
  • В 2012 году в аббатстве Селби была поставлена экранизация театра Belt Up .
  • В 2013 году в Tanghalang Pasigueño Villa Teatro была поставлена ​​экранизация Джеймса Виллафуэрте.
  • В 2019 году экранизация Бенджамина Поля была поставлена труппой Iris Theater в церкви Святого Павла в Ковент-Гарден, Лондон.

Музыка [ править ]

  • Пышная оркестровая дискотека 1977 года, 28-минутный эпос, пересказывающий историю Квазимодо и Эсмеральды, Алек Р. Костантинос и Синкофонический оркестр.
  • Горбун из Нотр-Дама Альбом Денниса ДеЯнга , запись музыки 1996 года, написаннаяпевцом Стикса Деннисом ДеЯнгом для его музыкальной адаптации романа
  • Саундтрек к фильму Disney 1996 года " Горбун из Нотр-Дама"
  • Саундтрек 2016 года к музыкальной адаптации по роману и песням из диснеевской экранизации.

Музыкальный театр [ править ]

  • «Эсмеральда» , опера Луизы Бертин (1836), либретто Виктора Гюго .
  • Эсмеральда , опера Александра Даргомыжского (1847) по роману Виктора Гюго .
  • В 1864 году опера Уильяма Генри Фрая с либретто его брата Джозефа Риза Фрая по роману Виктора Гюго . Первое исполнение: Музыкальная академия, Филадельфия, 4 мая 1864 года, дирижер Теодор Томас .
  • Эсмеральда , опера Артура Геринга Томаса (1883), также основанная на том жеромане Виктора Гюго .
  • Нотр-Дам , романтическая опера в двух действиях Франца Шмидта , текст по мотивам Виктора Гюго Шмидта и Леопольда Вилька; составлен: 1902–4, 1 пер .: Вена, 1914.
  • В 1993 году вышел мюзикл Off Broadway на музыку Байрона Джениса , стихи Хэла Хакади и книгу Энтони Скалли. [25]
  • В 1993 году был исполнен драматический мюзикл с книгой и стихами Гэри Салливана и музыкой Джона Трента Уоллеса. [26] После постановки в Театре Русалок в Лондоне, он был опубликован Samuel French Ltd в 1997 году и получил несколько постановок в Великобритании, а также постановки в Новой Зеландии и Австралии. В 2010 году он был переписан как традиционный мюзикл с новым названием Notre Dame . [27]
  • El Jorobado de París (1993), аргентинский исполненный мюзикл с книгой и стихами Пепе Сибриана Кампоя и музыкой Анхеля Малера. Доработанные версии открывались в 1995, 2006 и 2013 годах.
  • Оперная мелодрама по Цигмарсу Лиепинса на основе романа.
  • В 1998 году в Париже состоялась премьера « Нотр-Дам де Пари» с музыкой Риккардо Коччианте и стихами Люка Пламондона, которая мгновенно приобрела успех.
  • С 1999 по 2002 год фильм Диснея был адаптирован в более мрачную, более готическую музыкальную постановку под названием Der Glöckner von Notre Dame (переводится на английский как The Bellringer of Notre Dame ) в Берлине . Запись актеров была также записана на немецком языке. [28] Премьера мюзикла состоялась в США в 2014 году.
  • Рок-музыкальная версия была выпущена в Сиэтле, штат Вашингтон, в 1998 году под названием «Горбун» с музыкой и сценарием К. Рейни Льюиса. [29]
  • Музыкальная версия, написанная Деннисом ДеЯнгом, открылась в Чикаго в репертуаре Bailiwick летом 2008 года. [30]
  • Повторная адаптация произведения под названием « Богоматерь Парижская» с музыкой и стихами Дэвида Левинсона и книгой Стейси Вайнгартен была выпущена в формате для чтения на Манхэттене . Действие происходит в 1954 году в начале французско-алжирского конфликта. После первого чтения статья подверглась доработке; второе чтение было произведено в январе 2011 года под новым названием мюзикла Les Enfants de Paris .

Балет [ править ]

  • «Эсмеральда» (1844) - хореография Жюля Перро , музыка Чезаре Пуни . Впервые выступила в Театре Ее Величества в Лондоне. Балет имеет долгую историю выступлений в России, когда хореограф Мариус Петипа был возрожденв Санкт-Петербурге в конце 19 века.
  • Дочь Гудуле, или Эсмиральда (1902) - хореография Александра Алексеевича Горского , музыка Антуана Симона
  • В 1965 году хореография Ролана Пети впервые была исполнена балетом Парижской оперы .
  • В 1998 году хореография и постановка Майкла Пинка и оригинальная партитура Филипа Фини; в настоящее время в репертуаре балета Milwaukee Ballet , Boston Ballet , Royal New Zealand Ballet , Atlanta Ballet и Colorado Ballet .
  • Ringaren i Notre Dame ( The Bellringer of Notre Dame ; 2009) - хореография Пэра Исберга и оригинальная партитура Стефана Нильссона, впервые исполненная в пятницу, 3 апреля, Шведским Королевским балетом .

Радио [ править ]

По австралийскому радио транслировалась сериальная адаптация из 36 частей 1934 года, созданная Джорджем Эдвардсом . [31]

Джон Кэррадайн снялся в часовой трансляции адаптации эпизода 1946 года сериала « Ваш театр любимых» . [32]

Книга была дважды адаптирована и трансляция на BBC Radio 4 «s Классический Последовательный порт :

  • в 5 частях с 6 января по 3 февраля 1989 года, с Джеком Клаффом в роли Квазимодо
  • в 2 частях 30 ноября и 7 декабря 2008 года, Квазимодо играет глухой актер Дэвид Бауэр .

Видеоигры [ править ]

  • Hunchback , аркадная видеоигра 1983 года, разработанная Century Electronics, с Квазимодо и Эсмеральдой в главных ролях.

История переводов [ править ]

«Горбун из Нотр-Дама» много раз переводился на английский язык. Переводы часто перепечатываются в различных оттисках. Некоторые переводы со временем были переработаны.

  • 1833. Перевод Фредерика Шоберля как Горбун из Нотр-Дама . Более поздние доработки.
  • 1833. Переведено Уильямом Хэзлиттом как « Нотр-Дам: Повесть о древнем режиме» . Более поздние доработки.
  • 1862. Перевод Генри Л. Уильямса как Горбун из Нотр-Дама .
  • 1882. Перевод А. Лэнгдона Алжера как Нотр-Дам де Пари .
  • 1888. Перевод Изабель Ф. Хэпгуд как Нотр-Дам де Пари .
  • 1892. Перевод Дж. Кэролла Беквита как Горбун из Нотр-Дама .
  • 1892. Перевод Алан Смитхи.
  • 1895. Переведена М. В. Артуа и др., Часть 28 томов «Романов Виктора Гюго» , переизданных в 20 веке под другими названиями.
  • 1956. Перевод Лоуэлла Бэра как Горбун из Нотр-Дама для Bantam Books и включен в Bantam Classics.
  • 1964. Перевод Уолтера Дж. Кобба. В нескольких выпусках см., Например, Signet Classics ISBN  0-451-52788-7
  • 1978. Перевод Джона Стеррока. В нескольких изданиях см., Например, ISBN Penguin Classics 0-14-044353-3. 
  • 1993. Перевод Альбана Дж. Крайльсхаймера как Нотр-Дам де Пари . См. ISBN Oxford World's Classics 978-0-19-955580-2 
  • 2002. Отредактированный перевод Екатерины Лю анонимного перевода XIX века. См. ISBN современной библиотечной классики 0-679-64257-9 
  • 2013. Перевел Аноним (CreateSpace Edition)
  • 2014. Перевод П. Матвея.
  • 2018. Перевод Эндрю Примас

См. Также [ править ]

  •  Портал Франции

Ссылки [ править ]

Примечания [ править ]

  1. ^ "Горбун из Нотр-Дама: классический роман Виктора Гюго взлетает на продажи Amazon после пожара в соборе | Независимые" .
  2. ^ «Горбун из Нотр-Дама | Краткое содержание, персонажи, книга и факты» . Британская энциклопедия . Проверено 16 октября 2020 .
  3. ^ fr: Собор Нотр-Дам де Пари
  4. ^ fr: Notre-Dame de Paris (римский) #cite note-21
  5. ^ Зарецкий, Роб. "Виктор Гюго и архитектура" , Двигатели нашей изобретательности , стенограмма радиопередачи 2006 г., Хьюстонский университет. По состоянию на 2 июня 2016 г.
  6. ^ "Sparknotes.com" . Sparknotes.com . Проверено 31 мая 2011 года .
  7. ^ "Online-literature.com" . Online-literature.com. 26 января 2007 . Проверено 31 мая 2011 года .
  8. «Реальный Квазимодо, обнаруженный в архивах Тейт» , Роя Никкха, The Daily Telegraph , 15 августа 2010 г.
  9. ^ Уэббер, Элизабет; Майк Файнсильбер (1999). Словарь аллюзий Мерриам-Вебстера . Мерриам-Вебстер . п. 592 . ISBN 0-87779-628-9.
  10. ^ "Ноэль Глеснер" . lambiek.net . Проверено 15 апреля 2019 .
  11. ^ «Эндрю Диксон» . lambiek.net . Проверено 15 апреля 2019 .
  12. ^ "Робин Рехт" . lambiek.net . Проверено 15 апреля 2019 .
  13. ^ "Тим Конрад" . lambiek.net . Проверено 15 апреля 2019 .
  14. ^ "Гилберт Блох" . lambiek.net . Проверено 15 апреля 2019 .
  15. ^ "Джордж Эванс" . lambiek.net . Проверено 15 апреля 2019 .
  16. ^ "Дик Брифер" . lambiek.net . Проверено 15 апреля 2019 .
  17. ^ "Пауло Борхес" . lambiek.net . Проверено 15 апреля 2019 .
  18. ^ "Густаво Мачадо" . lambiek.net . Проверено 15 апреля 2019 .
  19. ^ "Дэн Шпигл" . lambiek.net . Проверено 15 апреля 2019 .
  20. ^ https://www.hollywoodreporter.com/heat-vision/live-action-hunchback-movie-works-at-disney-1176584
  21. ^ https://www.radiotimes.com/news/on-demand/2018-05-24/idris-elba-to-star-as-the-hunchback-of-notre-dame-for-netflix-film
  22. ^ Кларенс, Реджинальд (1970) [1909]. Циклопедия "Сцена" - библиография пьес (переиздано). Нью-Йорк: Берт Франклин. п. 135. ISBN 8337-05814Проверить |isbn=значение: длина ( справка ) .
  23. ^ Театральная программа: Royal Strand Theater, Лондон, от 29 мая 1871 г.
  24. ^ Mainstage 1997 - Горбун из Нотр-Дама Николаса де Бибиена , sacred.fools.org
  25. ^ "Горбун из Нотр-Дама" . Lortel.org. Архивировано из оригинала 18 декабря 2010 года . Проверено 31 мая 2011 года .
  26. ^ "Johntrentwallace.com" . Johntrentwallace.com. 5 декабря 2010 . Проверено 31 мая 2011 года .
  27. ^ "Notre-dame.co.uk" . Notre-dame.co.uk . Проверено 31 мая 2011 года .
  28. ^ Коллинз, Сюзанна. «Amazon.com» . Amazon.com . Проверено 31 мая 2011 года .
  29. ^ "Горбун" . Горбун . Проверено 31 мая 2011 года .
  30. ^ "Горбун из Нотр-Дама Мюзикл фронтменом Стикса сыграет чикагский бейливик" . Афиша . Архивировано из оригинального 14 января 2009 года . Проверено 31 мая 2011 года .
  31. ^ https://www.nitrateville.com/viewtopic.php?f=18&t=16878
  32. ^ https://www.youtube.com/watch?v=pqqvEu4-psM

Библиография [ править ]

  • Ребелло, Стивен. Искусство Горбака из Нотр-Дама (изд. 1996). Гиперион . ISBN 0-7868-6208-4.
  • Паскаль Тонацци, Florilège de Notre-Dame de Paris (антология) , Editions Arléa , Париж, 2007, ISBN 2-86959-795-9 . 

Внешние ссылки [ править ]

  • Горбун из Нотр-Дама в Интернет-архиве и Google Книгах , несколько английских переводов (отсканированные книги, оригинальные издания, цветные иллюстрации)
  • Нотр-Дам де Пари в проекте Гутенберг , 1888 г. английский переводИзабель Флоренс Хэпгуд(простой текст и HTML)
  • Общедоступная аудиокнига «Горбун из Нотр-Дама» в LibriVox , английский перевод 1888 года Изабель Флоренс Хэпгуд и французский доступен
  • Нотр-Дам де Пари Гарвардская классика
  • Нотр-Дам де Пари в Wikisource (HTML) (на французском)