Идиш Король Лир ( идиш : דער ייִדישער קעניג ליר Der Yidisher Кениг Лиры , также известные как Еврейский король Лир ) была +1892 пьесы Якова Гордина , икак правилорассматриваются как вступил в первой великой эпохе идиш театра в идише Театральный квартал , в котором серьезная драма взяла верх над опереттой .
Гордин, уважаемый интеллектуал и писатель, говорящий на идиш, был нанят Якобом Адлером для создания более серьезного репертуара для театра на идиш, сопоставимого с тем, что он знал из русского театра. Его первые две пьесы, « Сибирь» и « Два мира», коммерчески провалились, хотя позже « Сибирь» была успешно возрождена.
Пьеса не является переводом « Короля Лира» Уильяма Шекспира , но название отражает корни сюжета. Действие пьесы Гордина происходит в Вильно ( Вильнюс , Литва), в 1890 году. [1] Она начинается на празднике Пурим, устроенном Давидом Мойшеле, богатым российским еврейским купцом - олицетворением того, кого Адлер называл «великим евреем», в окружении. семьей, друзьями, слугами: по сути, монарх при своем дворе. Когда он делит свою империю, ему рассказывается история Шекспировского « Лира» как предупреждение добродетельной дочери, которая отказалась от его авторитета, став студенткой в Санкт-Петербурге . [2] Ему суждено пойти по тому же пути к гибели и безумию; В отличие от шекспировского «Лира» (но в точности так, как « Лир» часто ставили с « Английской реставрации» вплоть до XIX века), здесь есть относительно счастливый конец, в котором разногласия устранены, и Дэвид Мойшеле живет, чтобы прощать и примиряться со своими детьми.
Мужья дочерей, между которыми Давид Мойшеле делит свое «царство», являются, соответственно, хасидом , ортодоксальным еврейским бизнесменом и апикойресом , или светским евреем. [3]
Заглавная роль стала опорой имиджа и карьеры Адлера. Журнал Theater Magazine писал о выступлении Адлера в возрождении идишского короля Лира в 1901 году: « В Нью-Йорке никогда не видели более прекрасной игры, чем постепенный переход Адлера из высокого положения отца-еврея, распределяющего свою награду в первых сценах среди дрожащих слепых. нищий более позднего развития ". Даже после того, как он был почти парализован в результате инсульта в 1920 году, Адлеру удалось несколько раз сыграть действие I «Короля Лира» на идише в рамках благотворительного выступления, поскольку его персонаж оставался сидящим на протяжении всего этого акта; в последний раз он сыграл эту роль в 1924 году, за два года до смерти. [4]
По пьесе был снят фильм 1934 года на языке идиш с новой музыкой ветерана идишского театрального композитора Джозефа Броуди . Пьеса по-прежнему часто возрождается, и в последнее время было несколько английских переводов и адаптаций. [5] [6] В 2018 году Дэвид Сереро исполняет пьесу в своей английской адаптации с песнями той эпохи на идише в фонде Orensanz Foundation в Нью-Йорке и записывает первый актерский альбом пьесы [7]
Рекомендации
- ^ Гей, Рут ; Глейзер, Софи (2007). «Введение» в книге Джейкоба Гордина «Еврейский король Лир: комедия в Америке» . Перевод Рут Гей. Нью-Хейвен: издательство Йельского университета. ISBN 9780300108750 . п. ix.
- ^ « Король идиш Лир , США, 1935 год» (каталожная запись). Национальный центр еврейского кино . Архивировано из оригинального 10 мая 2013 года . Проверено 20 декабря 2017 .
- ^ Сегал, Ребекка (19 марта 2002). « Театр: Хасид на проходе ». Деревенский голос . Проверено 20 декабря 2017. Печатное издание 20-26 марта 2002 г.
- ↑ Гей и Глейзер (2007), «Введение», стр. XV .
- ^ «Гранты: проекты нового еврейского театра, сезон 2004-2005 гг. Получатели:« Еврейский король Лир »Аллана Хэвиса, Репертуарный театр Сан-Диего, Сан-Диего, Калифорния» . Национальный фонд еврейской культуры. jewishculture.org. Архивировано из оригинального 14 марта 2007 года . Проверено 20 декабря 2017 .
- ^ http://www.windriverpress.com/authors.html
- ^ http://www.davidserero.com/single-post/2017/12/11/The-Yiddish-King-Lear-by-Jacob-Gordin-starring-David-Serero-as-Lear-to-be-performed -в-Нью-Йорке-30 января и 1 февраля
- Адлер, Джейкоб , Жизнь на сцене: Мемуары , переведенные и с комментариями Луллы Розенфельд, Кнопф, Нью-Йорк, 1999, ISBN 0-679-41351-0 . 323–324, 376.
- Берковиц, Джоэл. Шекспир на американской идишской сцене. Айова-Сити: Университет Айовы Пресс,
Внешние ссылки
- Краткое содержание сюжета
- Перевод
- Король идиш Лир в списке помощи - статья в The Forward
- Король идиш Лир в IMDb