Из Википедии, бесплатной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Театральный плакат к Микадо

Микадо; или, Городок Titipu является комическая опера в двух действиях на музыку Артура Салливана и либретто по Гилберта , их девятый четырнадцать оперных коллабораций . Он открылся 14 марта 1885 года в Лондоне , где в театре Савой прошел672 спектакля, второй по протяженности показ среди всех произведений музыкального театра и один из самых продолжительных спектаклей среди всех театральных произведений того времени. [1] [n 1] К концу 1885 года было подсчитано, что в Европе и Америке, по крайней мере, 150 компаний производили оперу. [2]

Микадо остается наиболее часто исполняемой Савойской оперой и особенно популярен среди любительских и школьных постановок. Произведение переведено на множество языков и является одним из наиболее часто исполняемых музыкальных театральных произведений в истории.

Размещение оперы в Японии , экзотическом месте вдали от Британии, позволило Гилберту более свободно высмеивать британскую политику и институты, маскируя их под японцев. Гилберт использовал иностранные или вымышленные места в нескольких операх, в том числе «Микадо» , « Принцесса Ида» , «Гондольеры» , « Утопия» и «Великий герцог» , чтобы смягчить воздействие своей острой сатиры на британские учреждения.

Истоки [ править ]

Обложка вокальной партитуры, c. 1895 г.

Опера Гилберта и Салливана , непосредственно предшествовавшая «Микадо», была « Принцесса Ида» (1884), которая длилась девять месяцев, что по стандартам Савойской оперы было коротким сроком . [3] Когда продажи билетов на принцессу Иду показали первые признаки спада, импресарио Ричард Д'Ойли Карт понял, что впервые с 1877 года ни одна новая работа Гилберта и Салливана не будет готова, когда старая закроется. 22 марта 1884 года Карт дал Гилберту и Салливану контрактное уведомление о том, что новая опера потребуется в течение шести месяцев. [4] Близкий друг Салливана, дирижер Фредерик Клей.В декабре 1883 года он перенес серьезный инсульт, который фактически положил конец его карьере. Размышляя об этом, о своем шатком здоровье и о своем желании посвятить себя более серьезной музыке, Салливан ответил Карт, что «для меня невозможно сыграть еще одну часть персонажа из тех, которые уже написаны мной и Гилбертом». [5] [6] Гилберт, который уже начал работу над новым либретто, в котором люди влюбляются против своей воли, приняв волшебную лепешку, был удивлен, узнав о колебаниях Салливана. Он написал Салливану, прося его пересмотреть свое решение, но 2 апреля 1884 года композитор ответил, что с операми «пришел конец моей привязи»:

... Я постоянно подавляю музыку, чтобы ни один [слог] не был потерян ... Я хотел бы создать историю человеческого интереса и вероятности, в которой юмористические слова будут звучать юмористически (несерьезно) ) ситуация, & где, если бы ситуация была нежной или драматической, слова имели бы аналогичный характер. [7]

Гилберту было очень больно, но Салливан настаивал на том, что он не может установить «заговор с ромбами». Помимо своей «невероятности», он был слишком похож на сюжет их оперы 1877 года «Колдун» . Салливан вернулся в Лондон, и по мере того, как кончалась апрель, Гилберт пытался переписать свой сюжет, но он не смог удовлетворить Салливана. Стороны зашли в тупик, и Гилберт писал: «И так заканчивается музыкально-литературная ассоциация с семилетней историей - ассоциация с исключительной репутацией - ассоциация, не имеющая себе равных по своим финансовым результатам, и до сих пор не нарушаемая одним резким или противоречивым элементом. . " [8]Но к 8 мая 1884 года Гилберт был готов отступить, написав: «Должен ли я понимать, что если я построю другой сюжет, в котором не будет никаких сверхъестественных элементов, вы возьметесь за него? ... последовательный сюжет, свободный от анахронизмов. , построенный в духе доброй воли и в меру моих возможностей ". [9] Тупиковая ситуация была нарушена, и 20 мая Гилберт отправил Салливану набросок сюжета в «Микадо» . [9] Микадо потребовалось еще десять месяцев, чтобы выйти на сцену. Пересмотренная версия «Волшебника» вместе с одноактной пьесой « Испытание жюри».(1875) играл в «Савойе», в то время как Карт и их зрители ждали своей следующей работы. В конце концов Гилберт нашел место для своего «ромбовидного сюжета» в книге «Маунтебанкс» , написанной с Альфредом Селье в 1892 году.

Фотография японской деревни, сделанная В.С. Гилбертом [10]

В 1914 году Селлер и Бриджман впервые записали знакомую историю о том, как Гилберт нашел свое вдохновение:

Гилберт, решив на время оставить свою страну в покое, искал в другом месте тему, подходящую для его особенного юмора. Мелкая случайность вдохновила его на идею. Однажды старый японский меч, который годами висел на стене его кабинета, упал со своего места. Этот инцидент привлек его внимание к Японии. Как раз в это время группа японцев прибыла в Англию и основала свою деревню в Найтсбридже. [11]

История привлекательная, но по большей части вымышленная. [12] Гилберта дважды брали интервью о том, что он вдохновил на создание «Микадо» . В обоих интервью упоминался меч, и в одном из них он сказал, что это было вдохновением для оперы, хотя он никогда не говорил, что меч упал. Что ставит под сомнение всю историю, так это ошибка Селлиера и Бриджмена относительно японской выставки в Найтсбридже : [10] она открылась только 10 января 1885 года, почти через два месяца после того, как Гилберт уже завершил Акт I. [12] [13] Ученый Гилберта Брайан Джонс в своей статье «Меч, который никогда не упал» отмечает, что «чем дальше писатель удаляется от инцидента, тем более наглядно он вспоминается».[14] Лесли Бейли, например, сказал об этом в 1952 году:

Примерно через день Гилберт расхаживал взад и вперед по своей библиотеке в новом доме в Харрингтон-Гарденс, злясь от тупика, когда огромный японский меч, украшавший стену, с грохотом упал на пол. Гилберт поднял его. Его прогулки прекратились. «Это подсказало общую идею», - как он сказал позже. Его журналистский ум, всегда быстро улавливающий актуальные темы, обратился к японской выставке, которая недавно открылась по соседству. Гилберт видел маленьких японских мужчин и женщин с выставки, шаркающих в своих экзотических одеждах по улицам Найтсбриджа. Теперь он сел за письменный стол и взял гусиное перо. Он начал делать заметки в своем заговорщике. [15]

История была драматизирована в более или менее такой форме в фильме 1999 года « Перевертыши» . [16] Но хотя японская выставка 1885–87 гг. В Найтсбридже еще не открылась, когда Гилберт задумал «Микадо» , европейская торговля с Японией увеличилась в последние десятилетия, и в 1860-х и 1870-х годах англичане страстно увлекались всем, что создавали японцы . Это сделало время для оперы, действие которой происходило в Японии. [17]Гилберт сказал журналисту: «Я не могу назвать вам вескую причину, по которой наш ... экспонат закладывается в Японии. Он ... давал простор для живописной обработки, декораций и костюмов, и я думаю, что идея главного магистрата, который является ... судьей и настоящим палачом в одном лице, и, тем не менее, не причинит вреда червю, возможно, понравится публике ". [18] [19]

В интервью 1885 года газете New York Daily Tribune Гилберт сказал, что невысокий рост Леоноры Брэхэм , Джесси Бонд и Сибил Грей «подсказывает целесообразность сгруппировать их как трех японских школьниц», «трех маленьких горничных» в опере. Он также рассказал, что молодая японка, официантка в японской деревне, пришла на репетиции, чтобы научить трех маленьких горничных японским танцам. [19] 12 февраля 1885 года, за месяц до открытия The Mikado , Illustrated London News написала об открытии японской деревни, отметив, среди прочего, что «в изящных, фантастических танцах участвовали ... три маленькие служанки!» [20]Главный герой появляется только во втором действии оперы. Гилберт рассказал, что он и Салливан решили вырезать единственную сольную песню Mikado, но что члены труппы и другие, которые были свидетелями генеральной репетиции, «пришли к нам в теле и умоляли нас восстановить [ее]». [19]

Роли [ править ]

Дурвард Лели в роли Нанки-Пу
  • Микадо Японии ( бас или бас-баритон )
  • Нанки-Пу, его сын, замаскированный под странствующего менестреля и влюбленный в Юм-Юм ( тенор )
  • Ко-Ко, Верховный палач Титипу (комический баритон )
  • Pooh-Bah, Lord High Everything Else ( баритон )
  • Пиш-Туш, Благородный Владыка ( баритон ) [n 2]
  • Go-To, A Noble Lord ( бас-баритон ) [n 2]
  • Юм-Юм, подопечный Ко-Ко, также помолвлен с Ко-Ко ( сопрано )
  • Питти-Синг, Подопечный Ко-Ко ( меццо-сопрано )
  • Peep-Bo, A Ward of Ko-Ko (сопрано или меццо-сопрано)
  • Катиша, пожилая женщина, влюбленная в Нанки-Пу ( контральто )
  • Хор школьниц, дворян, гвардейцев и кулис

Сводка [ править ]

Акт I [ править ]

  • Двор официальной резиденции Ко-Ко
Ко-Ко - дизайн костюма, 1926 г., Чарльз Рикеттс

Собираются господа из вымышленного японского городка Титипу («Если хочешь узнать, кто мы»). Прибывает красивый, но бедный менестрель Нанки-Пу и представляется («Менестрель с волшебными палочками I»). Он спрашивает о своей возлюбленной, школьнице по имени Юм-Юм, которая находится под опекой Ко-Ко (бывшего дешевого портного). Один из джентльменов, Пиш-Туш, объясняет, что, когда Микадо постановил, что флирт является преступлением, караемым смертной казнью, власти Титипу сорвали указ, назначив Ко-Ко, заключенного, приговоренного к смерти за флирт, на пост лорда Верховного палача ( «Наш великий Микадо, добродетельный человек»). Поскольку Ко-Ко был следующим заключенным, которого должны были обезглавить, городские власти рассудили, что он не может «отрезать голову другому, пока тот не отрубит себе голову»,и поскольку Ко-Ко вряд ли попытается казнить себя, казни не могут быть произведены. Однако все городские чиновники, за исключением надменного дворянина Пух-Баха, оказались слишком гордыми, чтобы служить под началом бывшего портного, и они подали в отставку. Пух-Ба теперь занимает все свои посты и собирает все их зарплаты. Пух-Ба сообщает Нанки-Пу, что Юм-Юм должен выйти замуж за Ко-Ко в тот самый день, когда он вернется («Молодой человек, отчаяние»).

Ко-Ко входит («Созерцайте верховного палача») и заявляет о себе, зачитывая список людей, «которых нельзя было бы упустить», если бы они были казнены («Как когда-нибудь это может случиться»), например людей, «которые съесть перечную мяту и посыпать ею лицо ». Ням-Юм появляется вместе с двумя другими подопечными Ко-Ко, Пип-Бо и Питти-Синг («Приходит поезд маленьких дам», «Три маленькие горничные из школы»). Пух-Ба не думает, что девушки проявили к нему достаточно уважения («Пожалуйста, сэр»). Прибывает Нанки-Пу и сообщает Ко-Ко о своей любви к Юм-Юм. Ко-Ко отсылает его, но Нанки-Пу удается встретиться со своей возлюбленной и раскрыть свой секрет Юм-Юму: он сын и наследник Микадо, но путешествует под маской, чтобы избежать любовных ухаживаний Катиши, пожилой женщины. леди его отца 'суд. Они сетуют на то, что закон запрещает им флиртовать («Если бы вы не пострадали от Ко-Ко»).

Ко-Ко и Пух-Бах получают известие о том, что Микадо только что постановил, что, если в течение месяца в Титипу не будет проведена казнь, город будет понижен до уровня деревни, что приведет к «безвозвратным разрушениям». Пух-Ба и Пиш-Туш указывают на самого Ко-Ко как на очевидный выбор для обезглавливания, поскольку он уже был приговорен к смертной казни («Я так горжусь»). Однако Ко-Ко утверждает, что, во-первых, было бы «чрезвычайно сложно, если не сказать опасно», чтобы кто-то попытался обезглавить себя, а во-вторых, это было бы самоубийством, которое карается смертной казнью. К счастью, Ко-Ко обнаруживает, что Нанки-Пу, отчаявшись потерять Юм-Юм, готовится к самоубийству. Убедившись, что ничто не изменит мнение Нанки-Пу, Ко-Ко заключает с ним сделку: Нанки-Пу может выйти замуж за Юм-Ям на один месяц, если,по истечении этого времени он позволяет казнить себя. Ко-Ко женится на молодой вдове.

Все приезжают, чтобы отпраздновать союз Нанки-Пу и Юм-Юм («С суровой и мрачной походкой»), но торжество прерывается прибытием Катиши, которая пришла, чтобы объявить Нанки-Пу своим мужем. Однако горожане симпатизируют молодой паре, а попытки Катиши раскрыть тайну Нанки-Пу заглушаются криками толпы. Обхитанная, но не побежденная, Катиша дает понять, что намеревается отомстить.

Акт II [ править ]

  • Сад Ко-Ко.

Юм-Юм ее подруги готовят к свадьбе («Заплетите вороньи волосы»), после чего она размышляет о собственной красоте («Солнце, чьи лучи»). Питти-Синг и Пип-Бо возвращаются, чтобы напомнить ей об ограниченной продолжительности ее предстоящего союза. К ним присоединились Нанки-Пу и Пиш-Туш, они пытаются поддержать свое настроение («Ярко рассветает день нашей свадьбы»), но вскоре входят Ко-Ко и Пух-Ба, чтобы сообщить им об повороте в законе, который гласит, что когда женатого мужчину обезглавливают за флирт, его жену следует похоронить заживо («Вот как-де-до»). Ням-Юм не желает жениться при таких обстоятельствах, и поэтому Нанки-Пу предлагает Ко-Ко обезглавить его на месте. Оказывается, однако, мягкосердечный Ко-Ко никогда никого не казнил и не может казнить Нанки-Пу.Ко-Ко вместо этого отправляет Нанки-Пу и Юм-Юм жениться (Пух-Бах, как архиепископ Титипу), обещая представить Микадо ложнуюаффидевит, свидетельствующий о фиктивной казни.

« Его зубы, я разыграл,
Все будут вырваны
испуганными любителями »
(мультфильм В.С. Гилберта)

Микадо и Катиша прибывают в Титипу в сопровождении большой процессии («Ми-я са-ма», «От всех людей»). Микадо описывает свою систему правосудия («Более гуманный Микадо»). Ко-Ко предполагает, что правитель пришел посмотреть, была ли казнь проведена. С помощью Питти-Синга и Пух-Баха он графически описывает предполагаемую казнь («Преступник плакал») и вручает Микадо свидетельство о смерти, подписанное Пух-Бахом как коронер и клятвенное им. Ко-Ко лукаво замечает, что на церемонии присутствовало большинство важных офицеров города (то есть Пух-Ба). Однако Микадо пришел совсем по другому делу; он ищет своего сына. Когда они слышат, что сына Микадо «зовут Нанки-Пу», трое впадают в панику, и Ко-Ко говорит, что Нанки-Пу »уехал за границу ». Тем временем Катиша читает свидетельство о смерти и с ужасом отмечает, что казненным был Нанки-Пу. Микадо, хотя и выражал понимание и сочувствие (« Смотри, как сложились судьбы »), обсуждает с Катишей предусмотренное законом наказание». за комплимент смерти наследника "Императорского престола - чего-то затяжного" с кипящим маслом ... или расплавленным свинцом ". В то время как трем заговорщикам грозит мучительная казнь, Ко-Ко умоляет Нанки-Пу открыть себя его Отец. Нанки-Пу опасается, что Катиша потребует его казни, если обнаружит, что он жив, но он предполагает, что, если Катишу удастся убедить выйти замуж за Ко-Ко, тогда Нанки-Пу сможет благополучно «ожить снова», как это сделала бы Катиша. не имеют к нему никаких претензий («Цветы, распускающиеся весной»).Хотя Катиша - «что-то ужасное», у Ко-Ко нет выбора: это брак с Катишей или мучительная смерть для себя, Питти-Синг и Пух-Ба.

Ко-Ко находит Катишу оплакивающей ее потерю («Одинокая, но еще живая») и бросается на ее милость. Он просит ее руки и сердца, говоря, что он давно питает к ней страсть. Катиша сначала отвергает его, но вскоре тронута его историей о птице, которая умерла от горя («Синица-ива»). Она соглашается («В реве взрыва есть красота») и, как только церемония проводится (Пух-Бахом, Регистратором), она умоляет Микадо о милосердии к нему и его сообщникам. Затем снова появляются Нанки-Пу и Ням-Юм, вызывая ярость Катиши. Микадо удивлен, что Нанки-Пу жив, так как отчет о его казни был дан с такими «впечатляющими подробностями». Ко-Ко объясняет, что когда дается королевский приказ о казни, жертва, с юридической точки зрения, почти мертва ".и если он естьмертв, почему бы не сказать так? » [n 3] Микадо считает, что« Ничто не может быть более удовлетворительным », и все в Титипу празднуют (« Он ушел и женился на Ням-Ням »).

Музыкальные номера [ править ]

Нанки-пу как певчий менестрель из «Истории Микадо» . Искусство Алисы Б. Вудворд.
  • Увертюра (включает «Ми-я Са-ма», «Солнце, чьи лучи все пылают», «Красота в меху взрыва», «Заплети вороньи волосы» и «С аспектом суровости и мрачной походки») Это было устроено Гамильтоном Кларком под руководством Салливана . [21]

Акт I [ править ]

  • 1. « Если хочешь знать, кто мы » (Хор мужчин)
  • 2. « Менестрель с волшебными палочками I » (Нанки-Пу и люди)
  • 3. « Наш Великий Микадо, человек добродетельный » (Пиш-Туш и Мэн)
  • 4. « Молодой человек, отчаяние » (Пух-Ба, Нанки-Пу и Пиш-Туш)
  • 4а. Читай. , «И путешествовал ли я месяц» (Пух-Ба, Нанки-Пу)
  • 5. « Узрите Господа Верховного Палача » (Ко-Ко и Мен)
  • 5а. « Как когда-нибудь это может случиться » (Ко-Ко и Мэн)
  • 6. « Приходит паровозик девчонок » (Девочки)
  • 7. « Мы - это три школьные девчонки» (Ням-Юм, Пип-Бо, Питти-Синг и Девочки)
  • 8. « Пожалуйста, сэр, мы очень сожалеем » (Ням-Юм, Пип-Бо, Питти-Синг, Пух-Ба и Девочки) [n 4]
  • 9. « Разве вы не пострадали от Ко-Ко? » (Ням-Юм и Нанки-Пу)
  • 10. « Я так горжусь » (Пух-Ба, Ко-Ко и Пиш-Туш)
  • 11. Финальный акт I (Ансамбль)
    • «С видом суровой и мрачной походкой»
    • «Угрожающее облако прошло»
    • "Ваше веселье прекращается!" ... "О, дурак, что ускользнули мои священные радости!"
    • «Потому что он женится на Ням-Ням»
    • «Час радости» ... «О ни! Биккури шаккури, то!»
    • "Рев торрентов!"

Акт II [ править ]

Афиша театра, Эдинбург, 1885 г.
  • 12. « Заплети воронью косу » (Pitti-Sing и Girls).
  • 13. « Солнце, чьи лучи все пылают » (Yum-Yum) (Изначально в Акте I, перенесен во II вскоре после премьеры)
  • 14. Мадригал , « Ярко рассветает день нашей свадьбы » (Юм-Юм, Питти-Синг, Нанки-Пу и Пиш-Туш)
  • 15. « Вот как делать » (Ням-Юм, Нанки-Пу и Ко-Ко)
  • 16. « Ми-я Са-ма » [22] «От любого человека я ожидаю послушания» (Микадо, Катиша, Хор)
  • 17. " A more humane Mikado " (Микадо, Припев) (Эта песня была почти вырезана, но восстановлена ​​незадолго до премьеры. [ Цитата необходима ] )
  • 18. « Преступник плакал, когда уронил его » (Ко-Ко, Питти-Синг, Пух-Ба, Хор)
  • 19. « Посмотрите, как судьбы распределяют свои дары » (Микадо, Питти-Синг, Пух-Ба, Ко-Ко и Катиша)
  • 20. « Цветы, распускающиеся весной » (Нанки-Пу, Ко-Ко, Юм-Юм, Питти-Синг и Пух-Ба)
  • 21. Чтение. и песня « Один, и еще жив » (Катиша)
  • 22. « На дереве у реки » («Ива, синица-ива») (Ко-Ко)
  • 23. « Красота в реве взрыва » (Катиша и Ко-Ко)
  • 24. « Финальный акт II » (Ансамбль)
    • "Потому что он ушел и женился на Ням-Ням"
    • «Угрожающее облако прошло»

Производство [ править ]

Политическая пародия на празднование двухсотлетия города Олбани, штат Нью-Йорк

У Микадо был самый длинный оригинальный тираж из Савойских опер. У него также было самое быстрое возрождение: после того, как следующая работа Гилберта и Салливана, « Раддигор» , относительно быстро закрылась, три оперы были возрождены, чтобы заполнить период междуцарствия, пока не были готовы «Йомены гвардии» , включая «Микадо» , всего через 17 месяцев после закрытия первого тиража. С 4 сентября 1891 года, гастроли D'Oyly Carte в «C» компания дала Royal Command Performance из Микадо в замке Балморал до королевы Виктории и королевской семьи. [23] Первоначальный дизайн декораций был разработан Хосом Крейвеном , а мужские костюмы - К. Вильгельмом.. [24] [25] Первое провинциальное производство «Микадо» открылось 27 июля 1885 года в Брайтоне , и несколько членов этой компании уехали в августе, чтобы представить первую разрешенную американскую постановку в Нью-Йорке. С тех пор The Mikado постоянно гастролировали. С 1885 года до закрытия компании в 1982 году не было года, в котором компания D'Oyly Carte (или несколько из них) не представляла ее. [26]

Микадо был возрожден снова, когда Великий Герцог готовился. Когда стало ясно, что эта опера не имела успеха, «Микадо» прозвучали на утренниках, и возрождение продолжилось, когда «Великий герцог» закрылся всего через три месяца. В 1906–07 годах Хелен Карт , вдова Ричарда Д'Ойли Карт , провела репертуарный сезон в «Савойе», но «Микадо» не был исполнен, так как считалось, что посещение японской королевской семьи могло быть оскорблено этим. Однако он был включен во второй репертуарный сезон миссис Карт в 1908–09 годах. Новые дизайны костюмов были созданы Чарльзом Рикеттсом для сезона 1926 года и использовались до 1982 года. [27] Питер Гоффин разработал новые декорации в 1952 году. [24]

Джеральдин Ульмар , Ням-Ням в труппе Нью-Йорка

В Америке, как и в случае с HMS Pinafore , первые постановки были запрещены, но как только американское производство D'Oyly Carte открылось в августе 1885 года, оно имело успех и принесло рекордные прибыли, и Carte сформировала несколько компаний, чтобы совершить поездку по шоу в Северной Америке. . [28] Были смонтированы спектакли в стиле бурлеск и пародии, в том числе политические пародии. [29] Возникло около 150 несанкционированных версий, и, как и в случае с Pinafore , Carte, Gilbert и Sullivan ничего не могли с этим поделать, поскольку в то время не было договора об авторском праве. [2] [30] В Австралии первое официальное представление Микадо состоялось 14 ноября 1885 года в Королевском театре,Сидней , продюсер Дж . К. Уильямсон . В течение 1886 года Карт гастролировал с пятью труппами Микадо в Северной Америке. [31]

Карт гастролировал с оперой в 1886 году и снова в 1887 году в Германии и других странах Европы. [32] В сентябре 1886 года ведущий критик Вены Эдуард Ханслик писал, что «беспрецедентный успех» оперы объясняется не только либретто и музыкой, но и «полностью оригинальным сценическим исполнением, уникальным в своем роде, г-ном Д. «Художники Oyly Carte ... притягивают взгляд и уши своей экзотической красотой». [33] Авторизованные производства были также замечены во Франции, Голландии, Венгрии, Испании, Бельгии, Скандинавии, России и других странах. С 1880-х годов в англоязычном мире и за его пределами были смонтированы тысячи любительских постановок.[34] [35] [36] Одна постановка во время Первой мировой войны была дана вЛагерь для интернированных Рухлебен в Германии. [37]

После того, как в 1962 году истекли авторские права Гилберта , Опера Сэдлера Уэллса смонтировала в Англии первую профессиональную постановку, не относящуюся к D'Oyly Carte, с Клайвом Ревиллом в роли Ко-Ко. Среди множества профессиональных возрождений с тех пор была постановка Английской национальной оперы в 1986 году с Эриком Айдлом в роли Ко-Ко и Лесли Гарретт в роли Ням-Яма под руководством Джонатана Миллера . Действие этого спектакля, которое многократно возрождалось на протяжении трех десятилетий, происходит не в древней Японии, а в шикарном английском приморском отеле 1920-х годов, с декорациями и костюмами в белом и черном цвете. [38] Канадский Стратфордский фестиваль выпустил «Микадо».несколько раз, сначала в 1963 году, затем в 1982 году (возрожден в 1983 и 1984 годах) и в 1993 году [39].

В следующей таблице показана история производства D'Oyly Carte при жизни Гилберта:

Анализ и прием [ править ]

Темы смерти [ править ]

Ко-Ко показывает, что когда мужчину обезглавливают, его жену хоронят заживо: из детской книги Гилберта « История Микадо» . Искусство Алисы Б. Вудворд .

«Микадо» - комедия, посвященная темам смерти и жестокости. Это работает только потому, что Гилберт рассматривает эти темы как тривиальные и даже легкомысленные проблемы. Например, в песне Пиш-Туша «Наш великий Микадо, добродетельный человек» он поет: «Юноша, который подмигнул блуждающим глазом / Или вздохнул не супружеским вздохом / После этого был приговорен к смерти - / Он обычно возражал». Термин для этой риторической техники - мейоз., резкое занижение ситуации. Другими примерами этого являются случаи, когда самообезглавливание описывается как «чрезвычайно трудная, чтобы не сказать опасная вещь для попытки», а также просто как «неудобная». Когда речь заходит о том, что жизнь Нанки-Пу «оборвется через месяц», тон остается комичным и только притворно-меланхоличным. Захоронение заживо описывается как «душная смерть». Наконец, казнь кипящим маслом или расплавленным свинцом описывается Микадо как «юмористическое, но затяжное» наказание.

Смерть рассматривается как деловое событие в перевернутом с ног на голову мире Гилберта. Пух-Ба называет Ко-Ко, лорда верховного палача, «трудолюбивым механиком». Ко-Ко также относится к своему кровавому офису как к профессии, говоря: «Я не могу согласиться на профессиональную операцию, если не увижу свой путь к успешному результату». Конечно, шутки о смерти происходят не от Микадо . Заговор о том, что Нанки-Пу может жениться на Юм-Юм, если он согласится умереть в конце месяца, был использован в пьесе Джона Флетчера « Жена на месяц» 17 века.. В заключительной речи Ко-Ко утверждается, что смерть на протяжении всей оперы была выдумкой, вопросом слов, которые можно развеять одной или двумя фразами: быть мертвым и быть «почти мертвым» приравнивается. В обзоре оригинальной постановки The MikadoПосле общей похвалы шоу критик отметил, что юмор шоу, тем не менее, зависит от «беспощадного разоблачения человеческих слабостей и глупостей - серьезных и даже ужасных вещей с смешным аспектом - все мотивы, побуждающие к нашим действиям, восходят к неисчерпаемым источникам эгоизма. и трусость ... Обезглавливание, выпотрошивание, погружение в кипящее масло или расплавленный свинец - это те случайности, на которых внимание [персонажей] (и зрителей) удерживается с ужасающей настойчивостью ... [Гилберту], несомненно, удалось это сделать. наполняя общество своей собственной причудливой, пренебрежительной, перевернутой философией, и тем самым обосновал свое право называться одними из самых выдающихся англичан последних дней, которые оказали явное психическое влияние на своих современников ».[40]

Японская обстановка [ править ]

Гроссмит " помирился " как Ко-Ко

Опера названа в честь императора Японии с использованием термина микадо (御 門 или 帝 или み か ど), буквально означающего «благородные ворота» императорского дворца, метафорически относящегося к его обитателю и самому дворцу. Этот термин широко использовался англичанами в 19 веке, но стал устаревшим. [41] В той мере, в какой опера изображает японскую культуру, стиль и правительство, это вымышленная версия Японии, используемая для создания живописной обстановки и извлечения выгоды из японизма и британского увлечения Японией и Дальним Востоком в 1880-х годах. [17]Гилберт писал: «Микадо из оперы был воображаемым монархом далекого периода, и никакое проявление изобретательности не может быть воспринято как пощечина существующему институту». [42] «Микадо » «не был рассказом о Японии, а о провалах британского правительства». [43]

Размещая оперу в чужой стране, Гилберт почувствовал себя способным более резко критиковать британское общество и институты. [44] Г.К. Честертон сравнил сатиру оперы с сатирой из « Путешествий Гулливера » Джонатана Свифта : «Гилберт преследовал и преследовал зло современной Англии до тех пор, пока у них не было буквально ни одной ноги, на которой можно было бы стоять, точно так же, как это сделал Свифт ... Я сомневаюсь, если во всей пьесе есть хоть одна шутка, подходящая для японцев. Но все шутки в пьесе подходят для англичан ... Что касается Англии, Пух-бах - это нечто большее, чем сатира; он - правда ». [45] Сеттинг оперы основан на викторианском стиле.представления о Дальнем Востоке, почерпнутые Гилбертом из проблесков японской моды и искусства, которые последовали сразу после начала торговли между двумя островными империями, а во время репетиций Гилберт посетил популярную японскую выставку в Найтсбридже , Лондон. [46] В 2016 году один критик написал: «Утверждалось, что театральность шоу была ... данью со стороны Гилберта и Салливана растущему признанию британцами японской эстетики [в 1880-х годах]». [47]

Гилберт искал аутентичности в японской обстановке, костюмах, движениях и жестах актеров. С этой целью он нанял некоторых японцев в деревне Найтсбридж, чтобы они проконсультировали нас по поводу постановки и обучили актеров. «Директора и коренные жители села» получили благодарность в программе, которая была распространена в первый вечер. [48] Салливан вставил в свою партитуру как «Miya sama», версию японской военной маршей песни «Ton-yare Bushi», сочиненной в эпоху Мэйдзи . [22] [49] [50] Джакомо Пуччини позже включил ту же песню в « Мадам Баттерфляй» в качестве вступления к Ямадори, ancor le pene. Имена персонажей в пьесе - это не японские имена, а, скорее, (во многих случаях) английский детский лепет или просто пренебрежительные восклицания. Например, довольно молодую вещь зовут Питти-Синг ; красивую героиню зовут Юм-Юм ; напыщенные чиновники - Пух-Бах [n 5] и Пиш-Туш ; [n 6] героя зовут Нанки-Пу , детский лепет от « носовой платок ». [51] [52] [53] Имя палача , Ко-Ко , похоже на имя коварного Ко-Ко-Ри-Ко в клане Ба-та, написанного Жаком Оффенбахом.. [54]

Храм как Микадо

Японцы долгие годы относились к Микадо неоднозначно . Некоторые японские критики рассматривали изображение главного персонажа как неуважительное представление уважаемого императора Мэйдзи ; Японскому театру было запрещено изображать императора на сцене. [55] Японский принц Комацу Акихито , который видел постановку 1886 года в Лондоне, не обиделся. [56] Когда принц Фусими Саданару совершил государственный визит в 1907 году, британское правительство запретило выступления Микадо из Лондона на шесть недель, [n 7] опасаясь, что пьеса может его оскорбить - маневр, который имел неприятные последствия, когда принц пожаловался на то, что он надеялся увидетьМикадо во время его пребывания. [57] [58] Японский журналист, освещавший пребывание принца, посетил запрещенное представление и признался, что «глубоко и приятно разочарован». Ожидая «настоящих оскорблений» своей страны, он нашел только «яркую музыку и много веселья». [59]

После Второй мировой войны , Микадо была поставлена в Японии в ряде частных выступлений. Первая публичная постановка, представленная на трех спектаклях, состоялась в 1946 году в Театре Эрни Пайла в Токио под управлением пианиста Хорхе Боле для развлечения американских войск и японской публики. Декорации и костюмы были роскошными, основными исполнителями были американцы, канадцы и британцы, как и женский хор, но мужской хор, женский танцевальный хор и оркестр были японскими. [60] Генерал Дуглас Макартур запретил крупномасштабную профессиональную постановку в Токио в 1947 году японским актерским составом, [61]но другие постановки произошли в Японии. Например, опера была поставлена ​​в Театре Эрни Пайла в Токио в 1970 году по представлению Специальной службы 8-й армии. [62]

В 2001 году город Чичибу (秩 父), Япония, под названием «Tokyo Theater Company» выпустил экранизацию «Микадо» на японском языке. [63] [64] Местные жители полагают, что Титибу был городом, который имел в виду Гилберт, когда назвал свой сеттинг «Титипу», но современных свидетельств этой теории нет. [65] Хотя система Хепберн из транслитерации (в котором название города появляется как «Титибу») обычно находится сегодня, это было очень распространено в 19 - м веке , чтобы использовать Нихон-Шикисистема, в которой имя 秩 父 появляется как «Титибу». Таким образом, легко предположить, что «Титибу», найденный в лондонской прессе 1884 года, превратился в «Титипу» в опере. Японские исследователи предполагают, что Гилберт, возможно, слышал о шелке Чичибу, важном предмете экспорта 19 века. Городская адаптация «Микадо» на японском языке была возрождена несколько раз по всей Японии, а в 2006 году « Титибу Микадо» был показан на Международном фестивале Гилберта и Салливана в Англии. [66]

Критика [ править ]

Начиная с 1990-х годов, опера и постановки к ней иногда вызывали критику со стороны азиатско-американского сообщества как пропаганду «упрощенных восточных стереотипов». [67] В 2014 году, после постановки в Сиэтле , штат Вашингтон, привлекла внимание всей страны к такой критике, [68] биограф Гилберта Эндрю Кроутер написал, что Микадо «не изображает ни одного из персонажей как« расово неполноценных »или даже фундаментально. Смысл оперы в том, чтобы отразить британскую культуру через призму выдуманного «другого», фантастической Японии, имеющей лишь самое поверхностное сходство с реальностью ». [69] Например,отправная точка сюжета Микадоэто «изобретенный« японский »закон против флирта, который имеет смысл только как ссылка на сексуальное ханжество британской культуры». [69] Кроутер отметил, что постановка и другие особенности традиционно постановочных постановок оперы «действительно выглядят несколько бесчувственно, если не сказать оскорбительно ...» [возможно] следует избегать подобных вещей в будущем, с небольшим чувствительность ... G&S - это глупость и веселье, и ... высмеивание сильных мира сего и принятие фундаментальной абсурдности жизни ". [69] Некоторые комментаторы отвергли критику как политкорректность [70], но публичное обсуждение вопроса в Сиэтле месяц спустя привлекло большую толпу, которая почти все согласилась с этим, хотя работает как «Микадо».не следует отказываться от их традиционной формы, должен быть «какой-то аппарат контекстуализации, чтобы показать, что продюсеры и исполнители, по крайней мере, думают о проблемах в работе». [71]

В 2015 году запланированная продукция New York Gilbert and Sullivan Players была снята после того, как ее рекламные материалы вызвали аналогичный протест в азиатско-американской блогосфере. Компания модернизировала свою продукцию Mikado [72] и представила новую концепцию в декабре 2016 года, получив теплый отзыв от New York Times . [73] После того, как Музыкальный театр Фонарщиков в Сан-Франциско запланировал постановку в 2016 году, возражения азиатско-американского сообщества побудили их сбросить оперу в Милане эпохи Возрождения , устранив все ссылки на Японию. [74] Рецензенты посчитали, что изменение устранило проблему. [75]

Модернизированные слова и фразы [ править ]

Баррингтон : "Всем остального"

Современные постановки обновляют некоторые слова и фразы в «Микадо» . Например, в двух песнях оперы используется слово « негр ». В «Как когда-нибудь это может случиться», часто называемой «песней-списком», Ко-Ко называет «негр-серенадер и другие представители его расы». В песне Микадо «Более гуманный Микадо» дама, которая чрезмерно изменяет свою внешность, должна быть наказана «чернотой, как негр, с постоянным соком грецкого ореха». [76] Эти ссылки относятся к белым исполнителям в шоу менестрелей с черным лицом , популярному развлечению в викторианскую эпоху, а не к темнокожим людям. [77] Вплоть до 20 века аудитория не принимала во внимание слово "негр "наступление. [78]Однако зрители возражали против этого слова во время американского турне D'Oyly Carte Opera Company в 1948 году, и Руперт Д'Ойли Карт попросил AP Herbert предоставить исправленную формулировку. С тех пор эти изменения вошли в либретто и партитуру оперы. [79] [n 8]

Также в небольшой список включены песни «леди-романистка» (имеется в виду писателей пушистых романтических романов; над ними ранее высмеивал Джордж Элиот ) [80] и «провинциальная дама, которая одевается как парень», где парень относится к манекену, который является частью Ночи Гая Фокса , что означает безвкусную женщину, которая одевается как чучело . [81] В возрождении 1908 года Гилберт позволил заменить «даму-романистку». [79] [82] Чтобы не отвлекать аудиторию отсылками, которые со временем стали оскорбительными, в современных постановках тексты песен иногда изменяются. [83]Также часто вносятся изменения, особенно в небольшой список песен, чтобы использовать возможности для злободневных шуток. [84] Ричард Суарт , певец, хорошо известный в роли Ко-Ко, опубликовал книгу, содержащую историю переписывания песен из небольшого списка, включая многие из его собственных. [85]

Непреходящая популярность [ править ]

«Микадо» стала самой исполняемой оперой Савойи [86] и была переведена на множество языков. Это одно из самых популярных музыкальных театральных произведений в истории. [87] В репортаже о постановке Чикагской лирической оперы 2010 г. отмечалось, что опера «производилась постоянно в течение последних 125 лет», ссылаясь на «присущий ей юмор и мелодичность». [44]

Микадо восхищались другими композиторами. Дама Этель Смит писала о Салливане: «Однажды он подарил мне копию полной партитуры « Золотой легенды » , добавив:« Я думаю, что это лучшее, что я сделала, не так ли? » и когда правда заставила меня сказать, что, по моему мнению, Микадо - его шедевр, он воскликнул: «О, негодяй!» Но хотя он смеялся, я видел, что он разочарован ». [88]

Исторический кастинг [ править ]

В следующих таблицах показаны составы основных оригинальных постановок и гастрольный репертуар оперной труппы D'Oyly Carte в разное время до закрытия компании в 1982 году:

1 роль Go-To добавлена ​​с апреля 1885 г.

²Для возрождения 1896–97 годов Ричард Темпл вернулся к игре «Микадо» в период с января по февраль 1896 года и снова с ноября 1896 по февраль 1897 года.

Записи [ править ]

Обложка переиздания записи Микадо 1907 года

Аудиозаписи [ править ]

Микадо записывалась чаще, чем любая другая опера Гилберта и Салливана. [105] Из записей оперной труппы D'Oyly Carte запись 1926 года считается самой лучшей. Из современных записей восхищаются Mackerras / Telarc 1992 года. [105]

Избранные аудиозаписи
  • 1926 D'Oyly Carte - Дирижер: Гарри Норрис [106]
  • 1936 D'Oyly Carte - Дирижер: Исидор Годфри [107]
  • 1950 D'Oyly Carte - New Promenade Orchestra, дирижер: Исидор Годфри [108]
  • 1957 D'Oyly Carte - Новый симфонический оркестр Лондона, дирижер: Исидор Годфри [109]
  • 1984 Стратфордский фестиваль  - Дирижер: Бертольд Каррьер [110]
  • 1990 New D'Oyly Carte - Дирижер: Джон Прайс-Джонс [111]
  • 1992 Mackerras / Telarc - Оркестр и хор Валлийской национальной оперы, дирижер: сэр Чарльз Маккеррас [112]

Фильмы и видео [ править ]

Звуковые версии двенадцати музыкальных номеров из «Микадо» были произведены в Великобритании и представлены в виде программ под названием « Основные моменты из« Микадо » . Первая постановка была выпущена в 1906 году кинокомпанией Gaumont Film . Вторая постановка была выпущена в июле 1907 года компанией Walturdaw Company с Джорджем Торном в главной роли в роли Ко-Ко. Обе эти программы использовали систему звукозаписи Cinematophone на диске фонографических записей ( Phonoscène ) исполнителей, воспроизводимых вместе с немой видеозаписью выступления. [113]

В 1926 году оперная труппа D'Oyly Carte сняла небольшой рекламный фильм из отрывков из «Микадо» . В этом фильме показаны некоторые из самых известных савойцев, в том числе Даррелл Фэнкурт в роли Микадо, Генри Литтон в роли Ко-Ко, Лео Шеффилд в роли Пух-Ба, Элси Гриффин в роли Ням- ням и Берта Льюис в роли Катиши. [114] [n 10] [115]

В 1939 году Universal Pictures выпустила девяностоминутную экранизацию «Микадо» . В фильме « Сделано в цвете» снимались Мартин Грин в роли Ко-Ко, Сидней Грэнвилл в роли Пух-Ба, американский певец Кенни Бейкер в роли Нанки-Пу и Джин Колин в роли Ням-ням. Многие другие ведущие и певчие были или были членами компании D'Oyly Carte. Музыкой дирижировал Джеффри Той , бывший музыкальный директор D'Oyly Carte, который также был продюсером и ему приписывают адаптацию, которая включала в себя ряд сокращений, дополнений и переупорядоченных сцен. Режиссер Виктор Шерцингер , а Уильям В. Скалл получил наградуНоминация на премию Оскар за лучшую операторскую работу. [116] [117] Художественное оформление и дизайн костюмов были выполнены Марселем Верте . [118] Были внесены некоторые изменения - «Солнце, чьи лучи все пылают» исполняется дважды, сначала Нанки-Пу в новой ранней сцене, в которой он поет серенаду Юм-Юм у ее окна, а затем в традиционном месте. Также был добавлен новый пролог, в котором Nanki-Poo был замаскирован, и была вырезана большая часть музыки из второго акта.

В 1966 году оперная труппа D'Oyly Carte создала киноверсию оперы «Микадо», которая точно отражала их традиционную постановку, хотя и с небольшими сокращениями. Он был снят на увеличенной сцене, а не на месте, как и Лоуренс Оливье Отелло 1965 года , и был направлен тем же режиссером, Стюартом Берджем . В ролях Джон Рид , Кеннет Сэндфорд , Валери Мастерсон , Филип Поттер , Дональд Адамс , Кристин Палмер и Пегги Энн Джонс, дирижировал Исидор Годфри . [119] The New York Times раскритиковала технику съемок и оркестр и отметила: «Зная, насколько прекрасным может быть этот актерский состав в надлежащем виде, можно сожалеть о впечатлении, которое этот Микадо произведет на тех, кому не посчастливилось наблюдать за компанией во плоти. камеры запечатлели все в действиях компании, кроме ее магии ". [120]

Видеозаписи Микадо включают предложение 1972 года от Гилберта и Салливана для всех ; фильм Брента-Уокера 1982 года; [121] хорошо известное видео 1984 года на Стратфордском фестивале ; и постановка Английской национальной оперы 1986 года (сокращенно). Opera Australia выпустила видеоклипы со своими постановками 1987 и 2011 годов. [105] С 1990-х годов на Международном фестивале Гилберта и Салливана было записано несколько профессиональных постановок на видео . [122]

Другие адаптации [ править ]

«Микадо» был адаптирован в качестве детской книги В.С. Гилберта под названием «История Микадо» , ставшей последним литературным произведением Гилберта. [123] Это пересказ Микадо с различными изменениями, призванными упростить язык или сделать его более подходящим для детей. Например, в песне «Маленький список» фраза «общественные преступники» заменена на «неудобные люди», а второй куплет в значительной степени переписан.

Обложка повести о Микадо . Искусство Алисы Б. Вудворд .

D'Oyly Carte Opera Company контролировала авторские права на выступления Микадо и других Гилберт и Салливан опер в Великобритании до 1961 г. , как правило , требуется санкционированные производства представить музыку и либретто точно , как показан в защищенных авторском праве изданий. С 1961 года произведения Гилберта и Салливана стали общественным достоянием и часто адаптируются и исполняются по-новому. [124] Известные адаптации включали следующее:

  • Марш Микадо (1885) Джона Филипа Соуза [125]
  • Джазовый Микадо (1927, Берлин) [126]
  • Swing Mikado - это адаптация The Mikado с полностью черным актерским составом, использующая свинговую музыку, премьера которой состоялась в Чикаго в 1938 году.
  • «Горячий Микадо» (1939) был бродвейской адаптацией «Микадо» с полностью черным оттенком, с использованием джаза и свинга.
  • Версия Bell Telephone Hour (1960) показала Граучо Маркс в роли Ко-Ко, Стэнли Холлоуэй в роли Пух-Ба и Хелен Траубель в роли Катиши. Режиссер Мартин Грин .
  • The Cool Mikado - британский музыкальный фильм 1962 года, снятый Майклом Виннером, который адаптирует «Микадо» в стиле поп-музыки 1960-х годов и представляет собой комическую историю о японском гангстере.
  • «Черный Микадо» (1975) был джазовой и сексуальной постановкой, действие которой происходило на Карибском острове. [127]
  • Постановка Титибу из оперы «Микадо » токийской театральной труппы [66]
  • Политическая сатира « Метрополитен Микадо» , адаптированная Недом Шеррином и Алистером Битоном , впервые была исполнена в Королевском зале Елизаветы (1985) с Луизой Голд , Саймоном Баттерисс, Розмари Эш , Робертом Мидмором и Мартином Смитом в главных ролях , спродюсированная Рэймондом Габбэем . [128]
  • Hot Mikado (1986) - это адаптация в стиле джаз и свинг, премьера которой состоялась в Вашингтоне, округ Колумбия, и с тех пор ее часто играют.
  • Essgee Entertainment выпустили адаптированную версию «Микадо» в 1995 году в Австралии и Новой Зеландии. [129]

В популярной культуре [ править ]

Широкий спектр популярных средств массовой информации, включая фильмы, телевидение, театр и рекламу, упоминал, пародировал или подделывал Микадо или его песни, а фразы из либретто вошли в популярное употребление на английском языке. [130] Некоторые из наиболее известных культурных влияний описаны ниже.

Цитаты из Микадо были использованы в письмах в полицию Зодиакального убийцы , убившего по меньшей мере пять человек в районе залива Сан-Франциско в период с 1966 по 1970 год. Эпизод второго сезона (1998) телешоу « Миллениум» под названием «The Микадо ", основан на кейсе" Зодиак ". [131] Микадо пародируется в « Сумо оперы» , в которой Салливан считается автором большинства своих песен. [132] Детективный роман Глэдис Митчелл « Смерть в опере» (1934) разворачивается на фоне постановки «Микадо» . [133]В 2007 году азиатско-американская театральная компания Lodestone Theater Ensemble поставила «Проект Микадо» , оригинальную пьесу Дорис Бэйзли и Кена Нарасаки . Это была деконструкция оперы, основанная на вымышленной азиатско-американской театральной труппе, которая пыталась собрать средства, борясь с предполагаемым расизмом в постановках «Микадо» , создав ревизионистскую версию оперы. [134] Этот фильм был адаптирован в 2010 году. [135]

Обои с изображением персонажей из оперы Микадо и других савойских опер

Отсылки к Микадо в фильмах и на телевидении включают кульминацию фильма « Грубая игра» 1978 года , действие которого происходит во время исполнения «Микадо» . В эпизоде ​​2010 года « Роботы против борцов » телесериала « Как я встретил вашу маму» на светской вечеринке Маршалл бьет старинным китайским гонгом. Ведущий упрекает его: «Молодой человек, этот гонг - реликвия 500-летней давности, в которую не ударили с тех пор, как по нему ударил В.С. Гилберт на лондонской премьере « Микадо » в 1885 году!» Маршалл шутит: «Его жена - это реликвия возрастом 500 лет, в которую не чеканили с тех пор, как В.С. Гилберт поразил ее на лондонской премьере». [136]

Из книги "Капиталист" , 1888 г.

Начиная с 1880-х годов были созданы коллекционные карточки Mikado, на которых рекламировались различные товары. [137] « Микадо » - злодейский линчеватель из серии комиксов о супергероях «Вопрос » Денни О'Нила и Дениса Коуэна . Он надевает японскую маску и убивает злоумышленников соответствующими способами, «позволяя наказанию соответствовать преступлению». [138] В 1888 году Эд Дж. Смит написал сценическую пародию на Микадо под названием «Капиталист»; или город Форт-Уэрт для поощрения капиталовложений в Форт-Уэрте, штат Техас. [139] 2-8-2 железнодорожный локомотив был переименован в «Микадо», когда американская партия этих локомотивов была отправлена ​​в Японию в 1893 году.

Популярные фразы из Микадо [ править ]

Фраза « Короткий, резкий шок » из песни «I am so pride» из первого акта вошла в английский язык, появляясь в названиях книг и песен, например, в сэмплах из песни Pink Floyd « The Dark Side of the Луна », а также политические манифесты. Точно так же «Пусть наказание соответствует преступлению» - часто используемая фраза из песни Микадо «Закон II», которая упоминалась в ходе британских политических дебатов, хотя эта концепция возникла еще до Гилберта. [140] [141] Например, в 80-й серии телесериала « Магнум», PI , «Пусть наказание соответствует преступлению», представлены отрывки из нескольких песен из The Mikado . [142]Эта фраза и песня Микадо также присутствуют в эпизоде ​​« Отцовской армии » «Прощание с солдатом». В «Ловушке для родителей» (1961) директор лагеря цитирует эту фразу, прежде чем отправить близнецов вместе в изолятор.

Имя персонажа Пух-Ба вошло в английский язык, чтобы обозначать человека, имеющего множество титулов, часто напыщенного или самоуверенного человека. [143] [144] Пух-Ба упоминается в романе П.Г. Вудхауза « Что-то свежее» и в других, часто политических, контекстах. [n 11] В декабре 2009 года ведущий BBC Джеймс Нотти в программе Radio 4 Today сравнил члена кабинета министров Великобритании Питера МандельсонаПух-Ба, потому что Мандельсон занимал многие государственные должности, включая государственного секретаря по делам бизнеса, первого государственного секретаря, лорда-президента Совета, президента Совета по торговле и церковного комиссара, а также входил в 35 комитетов и подкомитетов кабинета министров. . Мандельсон ответил: "Кто такой Пух-Ба?" Ранее на той же неделе театральный критик Чарльз Спенсер из Daily Telegraph назвал Мандельсона «великим Пух-Ба британской политики» . [145] В частности, в США этот термин насмешливо описывает людей, обладающих впечатляющими титулами, но чей авторитет ограничен. [146] Уильям Сэфайр предположил, что автор изобретения Винни-Пуха .На А.А. Милна мог повлиять этот персонаж. [144] Термин « Гранд Пуба » использовался в телешоу, в том числе «Флинтстоуны» и « Счастливые дни» , а также в других средствах массовой информации в качестве титула высокопоставленного чиновника мужского клуба, подделывающего клубы, такие как масоны , гении. , и Клуб Лося . [147]

Ссылки на песни в The Mikado [ править ]

Постер фильма "Магазинчик ужасов" с пародией на песню "Цветущие весной, Tra la!" изменить слово "цветение" на "убить"

Политики часто используют фразы из песен в «Микадо» . Например, консерватор Питер Лилли подправил «Как когда-нибудь это может случиться», указав некоторые группы, против которых он возражал, в том числе «мытье социалистов» и «молодых женщин, которые забеременели только для того, чтобы прыгнуть в очередь за жильем». [140] Комик Аллан Шерман также сделал вариант песни "Little List", представив причины, по которым можно было бы обратиться за помощью к психиатру, под названием "You Need an Analyst". [148] В рождественском выпуске Eureeka's Castle под названием «Просто включите это в список» близнецы, Богг и Куагмайр, под мелодию песни описывают, что они хотели бы на Рождество.Ричард Суарти ASH Smyth выпустили книгу под названием « Они бы никого из них не пропустили» об истории «Микадо» и 20-летних пародиях на пародии на Суарт, обычное Ко-Ко в Английской национальной опере . [149] В рассказе Айзека Азимова « Обход » робот декламирует часть песни. [130]

Другие песни The Mikado упоминались в фильмах, на телевидении и в других средствах массовой информации . Например, плакат фильма «Магазинчик ужасов» , показанный слева, пародирует название песни «Цветы, которые цветут весной, Tra la!», Меняя слово «цветение» на «убивать». [150] В «Продюсерах» прослушиватель мюзикла « Весна для Гитлера» начинает прослушивание с песни Нанки-Пу «Менестрель I с волшебной палочкой». Его быстро увольняют. В фильме « Кирпич» 2006 года роковая женщина Лаура ( Нора Зехетнер ) исполняет устную версию «Солнца, лучи которого все пылают», играя на пианино.В 1966 году БэтменВ эпизоде ​​«Изгнание Менестреля» злодей идентифицирует себя как «Менестрель», напевая на мелодию «Менестреля I с волшебной палочкой». В эпизоде Top Cat "All That Jazz" офицер Диббл с горечью поет ту же песню. В Blackadder Goes Forth запись "A Wand'ring Minstrel I" проигрывается на граммофоне в начале первого эпизода, а отрывок из песни также поется капитаном Блэкэддером в эпизоде ​​с участием "Speckled Jim". «В меху взрыва есть красота», исполненную Ричардом Томпсоном и Джудит Оуэн на альбоме « 1000 лет популярной музыки» . [151]

Песня «Три маленькие горничные» представлена ​​в фильме 1981 года « Огненные колесницы» , где Гарольд Абрахамс впервые видит свою будущую жену, одетую как одну из Трех маленьких горничных. Телевизионные программы , которые признаки песни включают Приветствия эпизод «Simon Says» (для которого Джон Клиз выиграл премию Emmy ), то Фрэсир эпизод «Ящерицы Leapin'», то ангел эпизод „Дыра в мире“, Симпсоны эпизод " Мыс бойтесь », [152] Люкс Жизнь Зака и Коди эпизоде„Трудности перевода“и Animaniacs Vol.1 серия "Hello Nice Warners". ВCapitol Steps исполнила пародию под названием «Три маленьких курда из школы - это мы». На шоу Дины Шор Шор спел песню с Джоан Сазерленд и Эллой Фицджеральд в 1963 году. [153]

Ссылки на «Синица-Ива» («На дереве у реки») включают комедийную песню Аллана Шермана «Наблюдатель за птицами из Бронкса» о птице с акцентом на идиш , красивое пение которой приводит к печальному концу. [154] На Dick Cavett Show , Граучо Маркс и Cavett спели песню. Граучо прервал песню, чтобы расспросить публику о значении слова «упрямый». В эпизоде ​​1 сезона «Маппет-шоу» (вышедшем в эфир 22 ноября 1976 г.) песня поют Собака Роулф и Сэм Игл , причем Сэм явно смущен тем, что ему приходится петь слово « синица » (также спрашивая о значении «упрямый»).В фильмеКто убил тетушку Ру? , Шелли Уинтерс в роли главного героя поет песню незадолго до убийства. [155]

Примечания и ссылки [ править ]

Заметки [ править ]

  1. ^ Самым продолжительным произведением музыкального театра была оперетта Les Cloches de Corneville , которая удерживала это название дооткрытия Дороти в 1886 году, чтоопустило «Микадо» на третье место.
  2. ^ a b Актер, первоначально сыгравший Пиш-Туша, не смог удовлетворительно спеть низкие ноты в квартете второго акта «Ярко рассветает наша свадьба». Линия Pish-Tush в этом квартете расположена ниже, чем остальная часть роли, и заканчивается на нижней букве F. Поэтому для этой песни и ведущей к ней сцены диалога был введен дополнительный басовый персонаж, названный Go-To. D'Oyly Carte Opera Company продолжала обычно раздваиваться роль, но вокальные оценки вообще не упоминать. Однако другие компании, как правило, устранили роль Go-To и вернули материал Pish-Tush, когда эту роль играет кто-то с достаточным вокальным диапазоном.
  3. ^ Это была актуальная британская юридическая шутка: в судебном деле 1882 года по делу Уолш против Лонсдейла , 21 ChD 9, было указано, что сточки зрения справедливости в отношении того, что должно было быть сделано, соглашение об аренде - это как хорош в качестве аренды. См. Лекцию Бентама лорда Нойбергера 2011 г. «Мошенники (в том числе« Мастера бросков »?) Не разыскиваются: Бентам и реформа правосудия». Архивировано 15 февраля 2013 г. в Wayback Machine , UCL Bentham Association, 2 марта 2011 г.
  4. ^ Первоначальная версия этого номера включала Пиш-Туш. Его участие в ней сначала уменьшили, а затем ликвидировали. Однако некоторые вокальные партии все же включают Пиш-Туша в это число в его сокращенной роли.
  5. ^ Этот символ является производным от Джеймса PLANCHE «s барона Factotum,„Большой-Гранд-Lord-High-Everything“в Спящей красавице в лесу (1840 г.). Уильямс (2010), стр. 267
  6. ^ Символ в Баб Баллада «Король Borriah Bungalee Boo» (1866) является надменный «Pish-Туш-совместитель», который делится на двев Микадо  - термины тьфу , тьфу , тьфу , и бах все выражения презрения.
  7. Запрет вынудил Хелен Карт отказаться от всегда прибыльного шоу из своего репертуарного сезона Гилберта и Салливана. См. Wilson and Lloyd, p. 83
  8. В песне Ко-ко негритянская серенада стала «серенадой на банджо » (Довер, стр. 9; и Грин, стр. 416), а наказание Микадо для женщины должно было быть «раскрашено энергично» (Брэдли (1996), стр. 623; и Грин с. 435).
  9. ^ Постановка позже переехала в Стандартный театр.
  10. ^ Первые phonoscènes в Великобритании были представлены в Букингемском дворце в 1907 году и включал Тит-Уиллоу,исполнении Джорджа Торна.
  11. Другой такой пример -биография Р. А. Батлера , в которой есть глава под названием «Годы Пуха-Ба», когда Батлер держал несколько портфелей кабинета министров.

Ссылки [ править ]

  1. ^ Гиллан, Дон. Самые длинные спектакли в театре до 1920 года. Архивировано 23 сентября 2015 года в Wayback Machine.
  2. ^ a b Mencken, HL Статья о Микадо, заархивированная 24 сентября 2008 г. в Wayback Machine , Baltimore Evening Sun , 29 ноября 1910 г.
  3. ^ Траубнер, стр. 162
  4. ^ Джейкобс, стр. 187
  5. Кроутер, Эндрю. "The Carpet Quarrel Explained". Архивировано 6 октября 2014 г. в Wayback Machine , Архив Гилберта и Салливана, 28 июня 1997 г., по состоянию на 6 ноября 2007 г.
  6. ^ Ainger, стр. 226
  7. ^ Ainger, стр. 230
  8. ^ Ainger, стр. 232
  9. ^ a b Эйнгер, стр. 233
  10. ^ a b «Японская выставка, 1885–1887» , English Heritage, по состоянию на 29 января 2013 г.
  11. ^ Селье и Бриджмен, с. 186
  12. ^ а б Джонс (1985), стр. 22
  13. ^ Джонс (2007), стр. 687
  14. ^ Джонс (1985), стр. 25
  15. ^ Бэйли, стр. 235-36
  16. ^ Шикель, Ричард (27 декабря 1999). "Topsy-Turvy" . Время . Проверено 16 июля 2011 года .
  17. ^ Б Jones (2007), стр. 688-93
  18. ^ Цитируется на Lyricoperasandiego.com
  19. ^ a b c Гилберт, WS "Эволюция Микадо ", New York Daily Tribune , 9 августа 1885 г.
  20. Illustrated London News , 12 февраля 1885 г., стр. 143
  21. ^ Hughes, стр. 131-32
  22. ^ а б Сили, Пол. (1985) «Японский марш в Микадо », The Musical Times , 126 (1710) стр. 454–56.
  23. ^ Гиллан, Дон. История выступления королевского командования , StageBeauty.net, по состоянию на 16 июня 2009 г.
  24. ^ a b Роллинз и Уиттс, Приложение, стр. VIII
  25. ^ Селье и Бриджмен, с. 192
  26. ^ Роллинз и Уиттс, пассив
  27. Фотографии и информация о проектах костюмов Микадо 1926 года . Архивировано 22 сентября 2008 года в Wayback Machine.
  28. ^ Престиж, Колин. "D'Oyly Carte and the Pirates", доклад, представленный на Международной конференции G&S, проходившей в Канзасском университете , май 1970 г.
  29. Информация об американских постановках, заархивированная 10 декабря 2008 года на Wayback Machine.
  30. Гилберт, Салливан и Карт пробовали различные методы получения американского авторского права, которое могло бы предотвратить несанкционированное производство. В случае с Princess Ida и The Mikado они наняли американца Джорджа Лоуэлла Трейси для создания фортепианной аранжировки партитуры, надеясь, что он получит права, которые он сможет передать им. Суды США, однако, постановили, что акт публикации сделал оперу свободно доступной для производства кем угодно. Джейкобс, стр. 214 и Эйнгер, стр. 247, 248 и 251.
  31. ^ Роллинз и Уиттс, стр. 59
  32. ^ Роллинс и Witts, стр. 59-64
  33. ^ Джейкобс, Артур. «Carte, Ричард Д'Ойли (1844–1901)» , Оксфордский национальный биографический словарь , Oxford University Press, сентябрь 2004 г., по состоянию на 12 сентября 2008 г.
  34. Джозеф (1994), стр. 81 и 163.
  35. ^ Брэдли (2005), стр. 25
  36. Еллинек, Хеди и Джордж. «Единый мир Гилберта и Салливана» , Saturday Review , 26 октября 1968 г., стр. 69–72 и 94.
  37. Дирижер Эрнест Макмиллан вместе с другими интернированными музыкантами воссоздали партитуру по памяти с помощью либретто. См. MacMillan, pp. 25–27.
  38. ^ Холл, Джордж. « Обзор Микадо в Лондонском Колизее -« все еще доставляет товары »» , The Stage , 23 ноября 2015 г.
  39. ^ "История производства" , веб-сайт Стратфордского фестиваля, по состоянию на 15 февраля 2014 г.
  40. ^ Битти-Кингстон, Уильям. The Theater , 1 апреля 1885 г., цит. По: Fitzgerald, pp. 165–66.
  41. ^ Каничи Асакава. «Институты до реформы» , Ранняя институциональная жизнь Японии: исследование реформы 645 г. н.э. , Токио: Shueisha (1903), стр. 25. Цитата: «Мы намеренно избегаем, несмотря на его широкое использование в иностранной литературе, вводящего в заблуждение термина Микадо . ... Первоначально он означал не только Государя, но также его дом, двор и даже Государство и его использование в исторических сочинениях вызывает много трудностей ... Коренные японцы не используют этот термин ни в устной, ни в письменной форме ».
  42. ^ Темно-серый, стр. 101
  43. ^ Mairs, Дэйв. «Гилберт и Салливан ... величайшее шоу выходит в дорогу». Архивировано 26 июля 2014 года в Wayback Machine , Ваш Кентербери , 2 июня 2014 года.
  44. ^ а б Стейнберг, Нил. «Обновленный Mikado обещает быть таким же воодушевляющим, как никогда» . Chicago Sun-Times , 6 декабря 2010 г.
  45. ^ "Mikado Genesis" , Лирическая опера Сан-Диего
  46. Перейти ↑ Jones (1985), pp. 22-25
  47. ^ Herr, KT "Местное производство Микадо вызывает вопросы о театре и гонках" , Рапидиан , Гранд-Рапидс, Мичиган, 22 апреля 2016 г.
  48. ^ Аллен, стр. 239
  49. ^ этот перевод. Архивировано 11 января 2008 г. на Wayback Machine . Даниэль Кравец писал в The Palace Peeper , декабрь 2007 г., стр. 3, песня была написана в 1868 году Масудзиро Омура на слова Ядзиро Синагавы.
  50. Historia Miya San. Архивировано 5 января 2015 года в Wayback Machine . Генерал Сасаки дает историческую информацию о "Тон-яре Буси" и включает файлы Midi и перевод. Вот версия японской песни на YouTube .
  51. ^ "Учебное пособие по постановке Микадо " , Общественный театр Питтсбурга , стр. 13
  52. ^ Мюнхен, Адриенн. Секреты королевы Виктории , 1998, ISBN 978-0-231-10481-4 
  53. ^ Сэй, Джеймс Л. "Для трюков, которые являются темными" , Pamphlet Press
  54. Перейти ↑ Faris, p. 53
  55. ^ Обзор Микадо обсуждает прием японцами
  56. ^ «Эдвард Гори в Японии; Перевод или трансформация: Беседа с Мотоюки Сибата» , Goreyography (2008)
  57. ^ «Лондон приветствует Фусими; он посещает короля Эдуарда - хочет услышать« Микадо »» , The New York Times , 7 мая 1907 г.
  58. ^ Эндрю, Гудман (1980). «Инцидент в Фусими: театральная цензура и Микадо». Журнал истории права . 1 (3): 297–302. DOI : 10.1080 / 01440368008530722 .Касс; Рутледж
  59. ^ Адэр Фитц-Джеральд, SJ (1925). История Савойской оперы в дни Гилберта и Салливана . Д. Эпплтон и компания. п. 212.
  60. ^ Статья о Микадо 1946 года в Японии ; «Солдаты играют в Микадо в Токио» ,журнал Life , 9 сентября 1946 г., т. 21. С. 42–43.
  61. ^ "Япония: Микадо , большое сожаление" , журнал Time , 16 июня 1947 г.
  62. «Театр Эрни Пайла в Токио представляет « Микадо » Гилберта и Салливана » , Japan Times , 5 февраля 1970 г.
  63. ^ Sumiko Enbutsu: Микадо в городе Титиб
  64. ^ Брук, Джеймс. "Japanese Hail The Mikado , Long-Banned Imperial Spoof" , The New York Times , 3 апреля 2003 г., по состоянию на 15 июля 2014 г.
  65. ^ "Микадо - Дневник" . "Таймс" , 23 июля 1992 года.
  66. ^ а б Шон Кертин. Титибу Микадо. Архивировано 22 марта 2011 года в Wayback Machine , Японское общество.
  67. Кай-Хва Ван, Фрэнсис. «Стереотипы в « Микадо » вызывают споры в Сиэтле» , новости NBC, 17 июля 2014 г.
  68. ^ «История Yellowface: Микадо » , Азиатский Американский театр Обзор , доступ13 июля 2019
  69. ^ a b c Кроутер, Эндрю. «Микадо и расизм» , Эндрю Кроутер: драматург и биограф, 20 июля 2014 г.
  70. ^ Левин, Майкл. «Кто, черт возьми, поручил этим людям заниматься популярной культурой?» , Huffington Post , 16 августа 2014 г.
  71. ^ Кили, Брендан. «Вежливое, но необходимое обсуждение прошлой ночью в представительстве Сиэтла о расе, театре и споре о Микадо » , TheStranger.com, 19 августа 2014 г.
  72. Нгуен, Майкл Д. «Производство« Микадо »в Нью-Йорке отменено из-за обвинений в расизме» , NBC News , 18 сентября 2015 г.
  73. Fonseca-Wollheim, Corinna da. «Неужели Микадо слишком политически некорректен, чтобы его исправлять? Может, и нет». , 30 декабря 2016 г .; и «New York Gilbert & Sullivan Players раскрывают концепции переосмысления Микадо ; Кельвин Мун Ло присоединяется к творческой команде!» , BroadwayWorld.com, 6 октября 2016 г.
  74. ^ Тран, Дип. «Создание лучшего Микадо , без Желтолицых» , Американский театр , 20 апреля 2016 г.
  75. ^ Косман, Джошуа. « Микадо, пересаженный фонарщиками, сохраняет свое очарование» , San Francisco Chronicle , 8 августа 2016 г .; и Хервитт, Сэм. «Обзор: Микадо без вины, представленный Lamplighters» , The Mercury News , 8 августа 2016 г.
  76. Перейти ↑ Gilbert (1992) p. 41, примечание 1
  77. Перейти ↑ Gilbert (1992), p. 9, примечание 1
  78. ^ Пуллум, Джеффри. «Политика табуированных слов». Архивировано 20 мая 2014 г. в Wayback Machine , Хроника высшего образования , 19 мая 2014 г.
  79. ^ а б Брэдли (1996) стр. 572.
  80. ^ Элиот, Джордж. «Глупые романы писательниц» (1896 г.).
  81. Бенфорд, Глава IX
  82. ^ Бейли, Лесли. Гилберт и Салливан и их мир (1973), Thames and Hudson, p. 117
  83. ^ Рахим, Самир. «Новичок в опере: Микадо Гилберта и Салливана» , The Telegraph , 1 февраля 2013 г., по состоянию на 13 мая 2014 г .; Томмазини, Энтони. " Mikado Survives Some Updating" , The New York Times , 10 января 1998 г., по состоянию на 20 мая 2014 г.
  84. Независимый обзор лондонского Микадо 2004 года
  85. ^ Суарт, Ричард. Они бы никого из них не пропустили . Pallas Athene Arts, 2008 ISBN 978-1-84368-036-9 
  86. ^ Уилсон и Ллойд, стр. 37
  87. См. Здесь. Архивировано 5 января 2010 г. на Wayback Machine и здесь.
  88. ^ Смайт, Дама Этель. Оставшиеся впечатления , 1923 г., цитируется у Бейли, с. 292
  89. ^ Роллинз и Уиттс, стр. 10
  90. ^ Gänzl, стр. 275.
  91. ^ Роллинз и Уиттс, стр. 11
  92. ^ Роллинз и Уиттс, стр. 15
  93. ^ Роллинз и Уиттс, стр. 22
  94. ^ Джордж Байрон Браун позже в беге
  95. ^ Роллинз и Уиттс, стр. 132
  96. ^ Роллинз и Уиттс, стр. 148
  97. ^ Роллинз и Уиттс, стр. 160
  98. ^ Роллинз и Уиттс, стр. 170
  99. ^ Роллинз и Уиттс, стр. 176
  100. ^ Роллинз и Уиттс, стр. 180
  101. ^ Роллинз и Уиттс, 1-е приложение, стр. 7
  102. ^ Роллинз и Уиттс, 3-е приложение, стр. 28 год
  103. ^ Роллинз и Уиттс, 4-е приложение, стр. 42
  104. Мори - президент Общества Гилберта и Салливана в Лондоне. См. Также Френч Эндрю. "Оперная певица на пенсии Синтия Мори получила роль в кино в Quartet" , Oxford Mail , 2 февраля 2013 г.
  105. ^ a b c Пастух, Марк. "Записи Микадо " , дискография Гилберта и Салливана, 13 июля 2009 г., по состоянию на 6 июня 2012 г.
  106. ^ Пастух, Марк. Обзор записи 1926 г. Архивировано 26 мая 2016 г. на Wayback Machine , Gilbert & Sullivan Discography, 24 декабря 2003 г., по состоянию на 31 июля 2016 г.
  107. ^ Пастух, Марк. Обзор записи 1936 года. Архивировано 6 марта 2016 года на Wayback Machine , Gilbert & Sullivan Discography, 11 мая 2003 года, по состоянию на 31 июля 2016 года.
  108. ^ Пастух, Марк. Обзор записи 1950 г. Архивировано 12 марта 2016 г. на Wayback Machine , Gilbert & Sullivan Discography, 11 июля 2009 г., по состоянию на 31 июля 2016 г.
  109. ^ Пастух, Марк. Обзор записи 1957 года. Архивировано 1 августа 2016 г. на Wayback Machine , Gilbert & Sullivan Discography, 8 июля 2005 г., по состоянию на 31 июля 2016 г.
  110. ^ Пастух, Марк. Обзор записи 1984 года в Стратфорде. Архивировано 31 июля 2016 года на Wayback Machine , Gilbert & Sullivan Discography, 24 октября 2001 года, по состоянию на 31 июля 2016 года.
  111. ^ Пастух, Марк. Обзор записи 1990 г. Архивировано 6 марта 2016 г. на Wayback Machine , Gilbert & Sullivan Discography, 12 июля 2009 г., по состоянию на 31 июля 2016 г.
  112. ^ Пастух, Марк. Обзор записи 1992 г. Архивировано 3 августа 2016 г. на Wayback Machine , Gilbert & Sullivan Discography, 12 июля 2009 г., по состоянию на 31 июля 2016 г.
  113. ^ Альтман, Рик . Звук немого кино , издательство Колумбийского университета (2005), стр. 159, ISBN 978-0-231-11662-6 
  114. ^ Пастух, Марк. «Фильм D'Oyly Carte Mikado 1926 года ». Архивировано 24 мая 2016 г. на Wayback Machine , Дискография Гилберта и Салливана, 15 апреля 2009 г., по состоянию на 31 июля 2016 г.
  115. ^ Шмитт, Томас. Генеалогия клип-культуры , Генри Кизор и Торстен Вуббена (ред.) Перемотка назад, воспроизведение, ускорение вперед: прошлое, настоящее и будущее музыкального видео , стенограмма Verlag (2010), стр. 45 и след., ISBN 978- 3-8376-1185-4 
  116. ^ " Микадо Архивировано 20 августа 2016 г. в Wayback Machine , Cinegram № 75, Pilot Press, Лондон (сувенирная программа), Архив Гилберта и Салливана, 1938, доступ 31 июля 2016 г.
  117. ^ Пастух, Марк. «The Technicolor Mikado Film (1939)». Архивировано 2 августа 2016 г. на Wayback Machine , Дискография Гилберта и Салливана, 28 июня 2009 г., по состоянию на 31 июля 2016 г.
  118. ^ Гэлбрейт IV, Стюарт. "Микадо (Blu-ray)" , DVDTalk, 27 марта 2011 г.
  119. ^ Фотографии из фильма 1966 г.
  120. ^ Салливан, Дэн. "The Mikado (1967)" , The New York Times , 15 марта 1967 г., по состоянию на 22 марта 2010 г.
  121. По словам дискографа Марка Шепарда, Микадо - один из самых слабых в сериале Брента Уокера. См. Shepherd, Marc. "Брент Уокер Микадо (1982)". Архивировано 22 августа 2009 года на Wayback Machine , дискография Гилберта и Салливана, 5 апреля 2009 года.
  122. ^ "Профессиональные шоу с фестиваля". Архивировано 26 июня 2012 г. на сайте Wayback Machine , веб-сайте каталога музыкального коллекционирования, по состоянию на 15 октября 2012 г.
  123. Гилберт (1921), предисловие Руперта Д'Ойли Карт , стр. vii: «Но свидетельство неиссякаемой популярности, которую обеспечили недавние возрождения Савойской оперы, предполагает, что это последнее литературное произведение сэра В.С. Гилберта больше не должно скрываться [из-за нехватки во время войны] от публики».
  124. ^ Фишман, Стивен. Общественное достояние: как найти произведения, музыку, искусство и многое другое , не защищенные авторским правом , гл. 1, § A.4.a, Nolo Press, 3-е изд., 2006 г.
  125. ^ Биерли, Paul E. Работа Джон Филип Соуза , Integrity Press, Вестервиль, Огайо (1984), стр. 71
  126. «Известные адаптации Гилберта и Салливана» , Grim's Dyke Hotel, 29 декабря 2016 г.
  127. ^ Черный Mikado архивации 26 мая 2016 в Wayback Machine , The Gilbert & Sullivan Дискография, 25 ноября 2001 года, доступ31 июля 2016
  128. ^ Уолш, Мейв. "Театр: это было 15 лет назад; великое шоу Неда и Кена" , The Independent , 25 июля 1999 г.
  129. ^ Информация о Essgee в Микадо
  130. ^ a b "Гилберт и Салливан в популярной культуре: Микадо " , Оперная труппа Гилберта и Салливана, по состоянию на 11 июня 2017 г.
  131. ^ " Профиль эпизода тысячелетия " Микадо " . Millennium-This Is Who We Are, Graham P. Smith, по состоянию на 16 августа 2010 г.
  132. ^ Шульгассер-Паркер, Барбара. «VeggieTales: 'Sumo of the Opera'». Архивировано 12 июня 2020 г. в Wayback Machine , Common Sense Media, по состоянию на 12 июня 2020 г.
  133. ^ Митчелл, Глэдис. Смерть в Опере , Грейсон и Грейсон (Лондон: 1934)
  134. ^ Микадо проекта архивации 25 июля 2011 в Wayback Machine , LodestoneTheatre.org, доступ2 октября 2010
  135. ^ Хеймонт, Джордж. "The Mikado Project (Trouble In Titipu)" , The Huffington Post , 21 апреля 2011 г., по состоянию на 14 марта 2012 г.
  136. ^ Боуман, Донна. « Как я встретил вашу маму : роботы против борцов» , AV Club , Onion, Inc. , 10 мая 2010 г., по состоянию на 19 июня 2016 г.
  137. ^ "Рекламные открытки на тему Микадо" . Архив Гилберта и Салливана. 2007. Архивировано из оригинала 7 июня 2008 года.
  138. Кто есть кто во Вселенной DC , обновление 1987 г., т. 4, стр. 8
  139. ^ Смит, Эд. "The Capitalist; or, The City of Fort Worth (The Texas Mikado)" , Электронные коллекции библиотек Университета Бейлора, по состоянию на 9 ноября 2012 г.
  140. ^ а б Грин, Эдвард. "Баллады, песни и речи" , BBC News , 20 сентября 2004 г., по состоянию на 30 сентября 2009 г.
  141. ^ Веб-страница Кейта Вили , ссылаясь на Кодекс Хаммурапи
  142. ^ См. Википедию Список Magnum, эпизодов PI и TV.com Magnum, Руководство по эпизодам PI
  143. ^ "Pooh Bah" [ постоянная мертвая ссылка ] , Oxford English Dictionary , по состоянию на 7 декабря 2009 г. (требуется подписка)
  144. ^ a b Сафайр, Уильям. "Откуда Пу-Ба" , ГАЗБАГ , т. 24, вып. 3, выпуск 186, январь / февраль 1993 г., стр. 28.
  145. ^ Бекфорд, Мартин. «Лорда Мандельсона сравнивают с Пух-Ба, верховным повелителем всего остального в Микадо » , The Daily Telegraph , 3 декабря 2009 г.
  146. ^ "Пух-бах - Определение" . Онлайн-словарь Merriam-Webster . Merriam-Webster Интернет . Проверено 14 июня 2009 года .
  147. «Верный орден водяных буйволов». Архивировано 15 марта 2010 г. на сайте Wayback Machine , сайт масонства Великой Ложи, 8 апреля 2004 г., просмотрено 14 сентября 2009 г. См. Также «Гранд Пу-Ба» . KoL Wiki . ООО «Колдфронт» . Проверено 5 мая 2010 года .
  148. ^ Шерман, Аллан. Аллан в стране чудес (1964) Warner Bros. Records
  149. ^ Суарт, Ричард и Смит, ASH Они бы никого из них не пропустили , (2008) Афина Паллада. ISBN 978-1-84368-036-9 . 
  150. ^ Стоун, Мартин. «Магазинчик ужасов - от экрана к сцене» . Mondo Musicals! 14 февраля 2008 г., по состоянию на 6 апреля 2010 г .; и Борд, Крис. «Статья на Atlantic.com о Микадо » , Эрлвильский оперный театр, 9 августа 2014 г., по состоянию на 31 января 2016 г.
  151. ^ "Song-o-matic - Красота есть" . BeesWeb - официальный сайт Ричарда Томпсона . Архивировано из оригинального 10 июня 2011 года . Проверено 15 января 2011 года .
  152. ^ Жан, Ал. (2004). Комментарий к "Cape Feare" в The Simpsons: The Complete Fifth Season [DVD]. 20 век Фокс
  153. ^ " The Dinah Shore Chevy Show , 17 марта 1963 (сезон 7, эпизод 7)" , TV.com, доступ 21 апреля 2012 г.
  154. ^ Шерман, Аллан. Мой сын, знаменитость (1963) Warner Bros. Records
  155. ^ Шимон, Дариус Древе. «Кто убил тетушку Ру? (1971)». Архивировано 9 апреля 2010 г. в Wayback Machine , Britmovie.co.uk, 21 декабря 2009 г.

Источники [ править ]

  • Эйджер, Майкл (2002). Гилберт и Салливан, двойная биография . Оксфорд: Издательство Оксфордского университета. ISBN 978-0-19-514769-8.
  • Аллен, Реджинальд (1975). Первая ночь Гилберта и Салливана . Лондон: Chappell & Co. Ltd.
  • Бейли, Лесли (1952). Книга Гилберта и Салливана . Лондон: Cassell & Company Ltd.
  • Бенфорд, Гарри (1999). Лексикон Гилберта и Салливана, 3-е исправленное издание . Анн-Арбор, Мичиган: Queensbury Press. ISBN 978-0-9667916-1-7.
  • Брэдли, Ян (1996). Полное аннотированное Гилберт и Салливан . Издательство Оксфордского университета.
  • Брэдли, Ян (2005). О радость! О Восторг! Постоянный феномен Гилберта и Салливана . Нью-Йорк: Издательство Оксфордского университета. ISBN 0-19-516700-7.
  • Селье, Франсуа; Каннингем Бриджмен (1914). Гилберт, Салливан и Д'Ойли Карт . Лондон: сэр Исаак Питман и сыновья.
  • Дарк, Сидни ; Роуленд Грей (1923). WS Гилберт: его жизнь и письма . Methuen & Co. Ltd.
  • Фарис, Александр (1980). Жак Оффенбах . Лондон: Faber & Faber. ISBN 978-0-571-11147-3.
  • Финк, Роберт. «Ритм и установка текста в Микадо », Музыка XIX века , т. XIV No. 1, лето 1990 г.
  • Фицджеральд, Перси Хетерингтон (1899). Савойская опера и Савойи . Лондон: Chatto & Windus.Эта книга доступна в Интернете в Интернет-архиве. Проверено 10 июня 2007.
  • Гэнцл, Курт (1995). Книга Бродвейского мюзикла Генцля: 75 любимых шоу, от HMS Pinafore до бульвара Сансет . Ширмер. ISBN 0-02-870832-6.
  • Гилберт, WS (1921). История Микадо . Лондон: Дэниел О'Коннор, Грейт-Рассел-стрит, 90.
  • Гилберт, Уильям Швенк (1992). Филип Смит (ред.). Микадо . Дувр. п. 9 . ISBN 978-0-486-27268-9.
  • Грин, Мартин (редактор) (1961). Сокровищница Мартина Грина Гилберта и Салливана . Майкл Джозеф.CS1 maint: дополнительный текст: список авторов ( ссылка )
  • Хьюз, Жерваз (1960). Музыка Артура Салливана . Лондон: Макмиллан.
  • Джейкобс, Артур (1984). Артур Салливан: викторианский музыкант . Оксфорд: Издательство Оксфордского университета.
  • Джонс, Брайан (весна 1985 г.). «Меч, который никогда не падал». Журнал Общества У. С. Гилберта . 1 (1): 22–25.
  • Джонс, Брайан (зима 2007 г.). «Япония в Лондоне 1885». Журнал Общества У. С. Гилберта (22): 686–96.
  • Джозеф, Тони (1994). D'Oyly Carte Opera Company, 1875–1982: неофициальная история . Лондон: Bunthorne Books. ISBN  0-9507992-1-1
  • Макмиллан, Эрнест (1997). Макмиллан о музыке: сочинения о музыке . Лондон: Dundurn Press. ISBN 1-55002-2857.
  • Роллинз, Кирилл; Р. Джон Уиттс (1962). Оперная труппа D'Oyly Carte в операх Гилберта и Салливана: Отчет о постановках, 1875–1961 . Лондон: Майкл Джозеф. А также пять приложений, напечатанных в частном порядке.
  • Сили, Пол (август 1985). «Японский марш в« Микадо » ». Музыкальные времена . Музыкальные времена, Vol. 126, № 1710. 126 (1710): 454–456. DOI : 10.2307 / 964306 . JSTOR  964306 .
  • Траубнер, Ричард (2003). Оперетта: история театра (2-е изд.). Лондон: Рутледж. ISBN 0-415-96641-8.
  • Уильямс, Кэролин (2010). Гилберт и Салливан: пол, жанр, пародия . Нью-Йорк: издательство Колумбийского университета. ISBN 978-0-231-14804-7.
  • Уилсон, Робин; Фредерик Ллойд (1984). Гилберт и Салливан: Официальная история изображений D'Oyly Carte . Нью-Йорк: Альфред А. Кнопф, Inc.

Дальнейшее чтение [ править ]

  • Бекерман, Майкл (1989). «Меч на стене: японские элементы и их значение в« Микадо » ». Музыкальный квартал . 73 (3): 303–319. DOI : 10.1093 / мэк / 73.3.303 .
  • Клементс, Джонатан. «Titipu» , на историческом фоне Микадо " настройки s
  • Ли, Жозефина. Япония чистого изобретения: «Микадо» Гилберта и Салливана . Университет Миннесоты Press, 2010 ISBN 978-0-8166-6580-8 . 

Внешние ссылки [ править ]

  • Микадо в архиве Гилберта и Салливана
  • Статья Х.Л. Менкена о влиянии Микадо (с 1910 г.)
  • Обсуждение Микадо с сайта мюзиклов101
  • Описание препаратов для Микадо
  • Описание истории производства и современных австралийских постановок
  • Статья о происхождении Микадо
  • Микадо на дискографии Гилберта и Салливана
  • Рецензия на Микадо в "Антракте" 1885 года .
  • Koko's Korner : веб-сайт, почти полностью посвященный персонажу Ко-Ко в «Микадо».
  • Список самых продолжительных пьес в Лондоне и Нью-Йорке
  • Биографии людей, перечисленных в исторической таблице кастинга
  • Синеграмма фильма Микадо 1938 года
  • Рекламные книги D'Oyly Carte в музее Виктории и Альберта
  • Ссылка на страницу с пародиями на песни Микадо
  • Театральные афиши спектаклей Королевского лицея в Эдинбурге
  • История Микадо на Faded Page (Канада)
  • Общедоступная аудиокнига Mikado на LibriVox