До того, как римлянин пришел в Рай или двинулся в Северн, Пьяный
английский пьяница сделал катящуюся английскую дорогу.
Шаткая дорога, холмистая дорога, которая блуждает вокруг графства,
И за ним бежали пастор, пьяный и оруженосец;
Веселая дорога, лабиринт и все такое,
по которому мы шли. Ночью мы отправились в Бирмингем через Бичи-Хед .
Я не знал вреда со стороны Бонапарта и
многих сквайров, А сражаться с французом я не очень хотел;
Но я стукнул их мешками за то, что они пришли выстроенными,
Чтобы исправить извилистую дорогу, которую проложил английский пьяница,
Где мы с тобой пошли по переулку с кружками пива в руках,
В ту ночь, когда мы пошли в Гластонбери через Гудвин Сэндс .
Его грехи были прощены ему; или почему цветы бегут
за ним; а живые изгороди все укрепляются на солнце?
Дикий тварь шел слева направо и не знал, что есть что.
Но дикая роза была над ним, когда они нашли его в канаве.
Да простит нас Бог и не ожесточит нас; мы не видели так ясно
. Ночью мы отправились в Бэннокберн через Брайтонский пирс .
Друзья мои, мы не пойдем снова, и не будем подражать древней ярости, И не будем
растягивать глупость нашей юности, чтобы
превратить ее в позор возраста, Но пойдем с ясными глазами и ушами по этой блуждающей тропе,
И не увидим в вечернем свете приличную гостиницу смерть;
Потому что есть хорошие новости, которые еще предстоит услышать, и прекрасные вещи, которые предстоит увидеть,
Прежде чем мы отправимся в рай через Кенсал-Грин . [1]
Г.К. Честертон
" Rolling English Road " - одно из самых известных стихотворений Г. К. Честертона . Впервые она была опубликована под названием «Песня о реформе воздержания» в New Witness в 1913 году. [2] Она также была включена в роман Честертона «Летающая таверна» в 1914 году.
Поэма написана гептаметрами . Аллитерация в изобилии и «особенно полезный прием в последней строке каждой строфы , игриво соединяющий вместе отдаленные места (Бирмингем / Бичи-Хед и т. Д.) И напоминающий нам, что, как в комиксе в пабе, наш рассказчик якобы импровизирует его небылица. Когда он бросает аллитерационное ярмо в последней строфе («Рай ... Кенсал Грин»), ты понимаешь, что он серьезен ». [3]
В последней строке стихотворения Кенсал Грин относится к кладбищу Кенсал Грин в Лондоне.
Смотрите также
Рекомендации
- Перейти ↑ Chesterton, GK (1914). Летающая гостиница . Лондон: Метуэн. п. 252.
- ^ Алквист, Дейл. "Записки Честертона: Взгляд на Еженедельник GK" . Проверено 30 мая 2012 .
- ^ Rumens, Carol (2011-06-13), "Поэма недели: Подвижный английский дорожного Г.К. Честертон" , The Guardian , извлекаться 2012-05-30
Внешние ссылки
- Работы Г.К. Честертона в сети
- Общедоступная аудиокнига The Rolling English Road в LibriVox