Из Википедии, бесплатной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Рукопись Сарагосы ( польский : Rękopis znaleziony w Saragossie , «Рукопись, найденная в Сарагосе ») - это польский фильм 1965 года режиссера Войцеха Хаса , основанный на романе Яна Потоцкого «Рукопись, найденная в Сарагосе ». Установитьпервую очередь в Испании, он рассказывает историю кадра , содержащую готический , плутовской и эротические элементы. В заброшенном доме во время наполеоновских войн два офицера с противоположных сторон находят рукопись, в которой рассказывается о дедушке испанского офицера Альфонсо ван Вордене ( Збигнев Цибульский). Ван Ворден путешествовал по региону много лет назад, страдая от злых духов и встречаясь с такими фигурами, как каббалист , султан и цыганский человек , которые рассказывают ему новые истории, многие из которых переплетаются и взаимосвязаны друг с другом.

После выхода на экраны фильм имел относительный успех в Польше и других частях социалистической Восточной Европы . Позже он также добился определенного успеха в США , когда такие режиссеры, как Мартин Скорсезе и Фрэнсис Форд Коппола, заново открыли его и поощряли его распространение.

В опросе 2015 года, проведенном Польским музеем кинематографии в Лодзи , «Рукопись Сарагосы» заняла второе место в списке величайших польских фильмов всех времен. [1]

Сюжет [ править ]

Во время битвы в арагонском городе Сарагоса (Сарагоса) во время наполеоновских войн офицер отступает на второй этаж гостиницы. Он находит большую книгу с рисунками двух мужчин, висящих на виселице, и двух женщин в постели. Вражеский офицер пытается арестовать его, но в итоге переводит для него книгу; второй офицер узнает его автора как своего собственного дедушку, который был капитаном Валлонской гвардии.

Предок, Альфонсо ван Ворден ( Збигнев Цибульский ), появляется с двумя слугами, ища кратчайший путь через горы Сьерра-Морена . Двое мужчин предостерегают его от выбора маршрута, потому что он ведет через территорию с привидениями. В явно заброшенной таверне Вента Кемада его приглашают пообедать с двумя мавританскими принцессами, Эминой ( Ига Цембшинская ) и Зибельдой ( Иоанна Ендрика ) в секретной внутренней комнате. Они сообщают капитану, что они его двоюродные братья, и, как последний из рода Гомельцев, он должен жениться на них обоих, чтобы обеспечить наследников. Однако он должен принять ислам.. Он в шутку называет их призраками (несмотря на то, что он с большой бравадой сказал своим слугам, что призраков не существует). Затем они соблазняют его и дают выпить кубок с черепом .

Он просыпается и снова оказывается в пустынной сельской местности, лежа рядом с грудой черепов под виселицей . Он встречает священника-отшельника, который пытается вылечить одержимого; последний рассказывает свою историю, в которой также участвуют две сестры и другой вид запретной любви. Альфонсо спит в часовне отшельника , слыша по ночам странные голоса.

Когда он просыпается и уезжает, его захватывает испанская инквизиция . Но его спасают две принцессы, которым помогает банда братьев Зото (двое из которых появились мертвыми на земле возле виселицы). Вернувшись во внутреннюю комнату, две принцессы влюбляются в Альфонсо, но их прерывает шейх Гомелес, который заставляет капитана выпить кубок с черепом на острие меча.

Снова Альфонсо просыпается у виселицы, но на этот раз рядом с ним лежит каббалист . Когда они едут в замок каббалиста, к ним присоединяется скептически настроенный математик, который отмечает: «Человеческий разум готов принять все, если это используется осознанно». На этом заканчивается первая часть фильма.

Часть 2 в первую очередь наполнена вложенными историями, рассказанными лидером банды цыган, которые посещают замок. Рамочная история или сказка-в-сказке-в-сказке только начинает описывать сложность, потому что некоторые из внутренних сказок переплетаются, так что более поздние сказки проливают новый свет на более ранние переживания, рассказанные другими персонажами. Рекомендуется многократный просмотр фильма, чтобы понять сюжет, а также определить внешний вид определенных персонажей до того, как их «представит» цыганский рассказчик, чтобы они рассказали свои истории. [2]

Наконец, Альфонсо говорят вернуться в Вента Кемада, где он встречает двух принцесс. Они прощаются с ним, и шейх дает ему большую книгу, чтобы он мог написать конец своей истории. Шейх объясняет, что все приключение было «игрой», предназначенной для проверки характера Альфонсо.

Альфонсо снова просыпается под виселицей, но двое его слуг уже рядом - они как будто собираются начать путешествие, о котором он только что «мечтал». В маленькой гостинице в Сарагосе он пишет в большой книге, пока кто-то не говорит ему, что две принцессы ждут его. Он отбрасывает книгу, и она падает на стол, где враг его потомка нашел ее в начале фильма.

В ролях [ править ]

  • Збигнев Цибульски в роли Альфонса Ван Вордена
  • Ига Чембжиньская в роли принцессы Эмины
  • Эльжбета Чижевска в роли Донны Фраскетта Салеро
  • Густав Холубек в роли дона Педро Веласкеса
  • Беата Тышкевич - Донна Ребекка Узеда
  • Джоанна Ендрика в роли Зибельды
  • Богумил Кобела в роли сеньора Толедо
  • Здислав Маклакевич в роли Дона Роке Бускероса
  • Леон Немчик в роли Дона Авадоро
  • Барбара Краффтуна в роли Камиллы де Тормес
  • Станислав Игар в роли Дона Гаспара Соареза
  • Ян Махульский в роли графа Пены Флор
  • Казимеж Опалински - Отшельник / Шейх
  • Януш Клосинский - Дон Диего Салеро
  • Славомир Линднер - отец Ван Вордена
  • Мирослава Ломбардо - мать Ван Вордена
  • Францишек Печка в роли Пачеко
  • Адам Павликовски, как Дон Педро Узеда
  • Кшиштоф Литвин в роли Дона Лопеса Соареса
  • Ядвига Кравчик в роли Донны Инез Моро

Производство [ править ]

Фильм снимался недалеко от Ченстоховы и во Вроцлаве , Польша. [ необходима цитата ]

Выпуск [ править ]

Фильм был выпущен в Польше без сокращений на 182 минуты, но был сокращен для выпуска в США и Великобритании на 147 минут и 125 минут соответственно. Несмотря на то, что фильм был фаворитом андеграунда, он столкнулся с необычным распространением, особенно в Соединенных Штатах. В какой-то момент американские права на фильм принадлежали мяснику из Чикаго, у которого было всего несколько копий. [3] К 1990-м годам во всем мире существовала только одна известная гравюра с субтитрами, и она оказалась неполной. [4]

Джерри Гарсия заинтересовался фильмом, когда он увидел его в 1966 году в Cento Cedar в Сан-Франциско. [5] В 1990-х годах Джерри Гарсия предложил архивисту Эдит Крамер 6000 долларов за помощь в поиске и восстановлении отпечатка фильма с субтитрами. Крамер купил фильм у парижского дистрибьютора Koukou Chanska  [ фр ] , но вскоре понял, что фильм был неполным. Джерри Гарсия умер на следующий день после того, как принт прибыл из Франции. Поскольку Гарсиа не было в кадре и существование какого-либо окончательного отпечатка не было определено, вмешался Мартин Скорсезе , который потратил 36000 долларов на поиск, восстановление и подзаголовок личного отпечатка Войцеха Хаса. [4]Восстановленный фильм, переизданный в 2001 году, коммерчески доступен в форматах VHS и DVD. В 2011 году фильм был отреставрирован в цифровом формате в формате HD [6] компанией Kino Polska при частичном финансировании Польского института кино и доступен на Blu-ray .[7] Этот фильм входит в число 21 классических польских фильмов, отреставрированных в цифровой форме, выбранных для номинации «Подарки Мартина Скорсезе: шедевры польского кино». [8]

Прием [ править ]

На Rotten Tomatoes фильм имеет рейтинг одобрения 93%, основанный на 14 обзорах , со средневзвешенной оценкой 7,8 из 10. [9]

Польский критик Михал Oleszczyk  [ пл ] пишет , что «Фильм остается видной странность более чем полвека после его премьеры: бюджет в восемнадцать миллионов злотых в то время, когда регулярная стоимость функция одна треть этой суммы, он может быть самой странной киноэпопеей всех времен с повествовательной структурой в стиле китайской коробки, которая до сих пор поражает своей сложной, запутанной красотой ». [10]

Кристин Джонс из Wall Street Journal пишет: « Рукопись Сарагосы, переплетающая рациональное со сверхъестественным, становится праздником повествования и чудес кино. Она также предполагает неизбежность возвращения в прошлое; более чем одну повествовательную червоточину. ведет к подножию виселицы, прежде чем рассказы продолжатся ". [11]

Ссылки [ править ]

  1. ^ "Polska - Najlepsze filmy według wszystkich ankietowanych" . Muzeum Kinematografii w odzi (на польском языке). 2015-12-28 . Проверено 24 ноября 2019 .
  2. ^ Веб-сайт рукописи Сарагосы Мартина Шелла
  3. ^ Дэвис, Бен (2000). «Интервью с владельцами Эльгина». Фильм Ежеквартально . 53 (лето 2000 г.): 2–15. DOI : 10.2307 / 1213747 . JSTOR 1213747 . 
  4. ^ a b Грэм, Боб (5 августа 1999 г.). « Saragossa Рукопись“Делает Долгое и странное путешествие назад к экрану» . Хроники Сан-Франциско . Проверено 22 июня 2019 .
  5. Брайт, Роберт (28 марта 2015 г.). «Он потерял рассудок ?: Рукопись Сарагосы» . Quietus . Проверено 22 июня 2019 .
  6. ^ https://pisf.pl/aktualnosci/cyfrowa-rekonstrukcja-polskich-filmow-the-chimney-pot-wideo/
  7. ^ https://www.amazon.com/Saragossa-Manuscript-Zbigniew-Cybulski/dp/8364361112/
  8. Мартин Скорсезе представляет: Шедевры польского кино
  9. ^ "Рукопись Сарагосы (1999) - Тухлые помидоры" . Rotten Tomatoes.com . Фликсер . Проверено 4 июня 2018 .
  10. ^ Oleszczyk, Михал (2017). "Рецензируемые работы: Намеки: Аннетт Инсдорф в кинотеатре Войцеха". Cinéaste . 43 (зима 2017 г.): 70–71. JSTOR 26356842 . 
  11. Джонс, Кристин (14 октября 2015 г.). «Фантастические выдумки режиссера Войцеха Хаса» . The Wall Street Journal . Проверено 22 июня 2019 .

Внешние ссылки [ править ]

  • Рукопись Сарагосы в IMDb
  • Рукопись Сарагосы на AllMovie