Из Википедии, бесплатной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
Тинглиш широко распространен на официальных вывесках Таиланда.

Тинглиш (или тайглиш , английский , тайский , тайнглиш и т. Д.) Относится к любой форме английского языка, смешанной с тайским или находящейся под сильным влиянием тайского языка . Обычно он создается носителями тайского языка из-за языкового вмешательства со стороны первого языка. Отличия от стандартного родного английского языка проявляются в произношении , словарном запасе и грамматике. [1]

Самый ранний термин - тайлиш , датируемый 1970 годом, затем (в хронологическом порядке): тайнглиш (1973), тайглиш (1992), тинглиш (1994), тинглиш (1976), английский (2003) и тенглиш (2012). [1]

Характеристики и примеры [ править ]

Характеристики и примеры ( прямой перевод ) включают [ сомнительно ] :

  • пропуск местоимений
  • нулевая связка
  • использование настоящего времени + уже , в отличие от прошедшего времени стандартного английского языка
  • нестандартное использование или пропуск артиклей , склонения , предлогов и спряжения .
  • добавление тайских финальных частиц , например, я не знаю
  • любые и все используются взаимозаменяемо
  • различное использование условных конструкций
  • не использовать двойные отрицания
  • переместите букву "S" в глаголах единственного числа к подлежащему, например, "Он слишком много говорит" вместо "Он слишком много говорит"
  • пропуск предлогов, например «Я жду тебя» вместо «Я буду ждать тебя» или «Я слушаю его» вместо «Я слушал его».
  • «очень» и «очень много» используются как синонимы, например, «я очень люблю свою дочь» и «она очень красива».

Примеры слов и словосочетаний [ править ]

Примеры ( прямой перевод ) включают:

Произношение [ править ]

Поскольку в тайском языке нет некоторых английских звуков, это влияет на то, как носители тайского языка произносят английские слова, отображаемые в заимствованных словах.

Адаптация согласных [ править ]

Английские согласные с соответствующими звуками в тайском языке просто переносятся, в то время как другие адаптируются к похожему по звучанию согласному. [2]

  • / g / , / z / и / dʒ / предназначены для / k / , / s / и / tɕ / : «цель» → / kōː / , «zip» → / síp / , «jam» → / tɕɛ̄ːm / .
  • / ʃ / становится аффрикатом / tɕʰ / : «рубашка» → / tɕʰɤ́ːt / .
  • Звуки «th» / θ / и / ð / заменяются на / t / или / d / : «спасибо» → /tɛ́ŋ.kîw/
  • Начальный / v / заменяется на / w / , а конечный / v / заменяется на / p / : "level" → /lēː.wêw/ , "serve" → / sɤ̀ːp / .
  • Начальные группы согласных с / s /, за которыми следует беззвучная остановка без придыхания, не встречаются в тайском языке, поэтому между этими согласными добавляется / ə / : «start» → / səˈtaːt /
  • Окончательный / l / стал / n / в старых заимствованных словах, тогда как современная адаптация обычно предпочитает / w / вместо: «grill» → / krīw / .
  • Конечные группы согласных обычно обрезаются только до звука, следующего сразу за гласной: «акт» → / ɛ́k / .

Адаптация гласных [ править ]

  • Дифтонги и трифтонги обычно упрощаются до долгих гласных, например, / ei / в «лезвии» становится / eː / . Исключение составляют дифтонги, оканчивающиеся на / i / и / u / , которые вместо этого повторно анализируются как тайские дифтонги, оканчивающиеся на / j / и / w / : «tie» → / tʰāj / , «view» → / wīw / . [3]

Назначение тона [ править ]

Все слоги тайского языка должны иметь один из пяти тонов (средний, низкий, падающий, высокий, восходящий). Английские слова, адаптированные на тайский язык, систематически получают эти тона в соответствии с определенными правилами. Английские заимствованные слова часто необычны, поскольку маркеры тона обычно опускаются, что означает, что они часто произносятся с другим тоном, чем тот, на который указывает их написание. [2] [3]

  • Односложные слова, оканчивающиеся на sonorant, принимают средний тон, в то время как те, которые заканчиваются на препятствующие, принимают либо низкий тон, либо высокий тон, с преобладанием высокого тона.
  • Для многосложных звуков нефинальные согласные подчиняются тем же правилам, что и односложные, хотя они всегда принимают высокий тон, когда заканчиваются на преграду.
  • Тон последних согласных, оканчивающихся на соноры, зависит от того, где в исходном английском слове находится ударение. Если ударен последний слог, берется средний тон, а незавершенное ударение коррелирует с понижающимся тоном.
  • Конечные согласные, оканчивающиеся на препятствующие, принимают низкий, высокий или падающий тон в порядке убывания частоты.

Ссылки [ править ]

  1. ^ а б Ламберт, Джеймс. 2018. Множество лишай: Номенклатура гибридности. Английский во всем мире , 39 (1): 1-33. DOI: 10.1075 / eww.38.3.04lam
  2. ^ a b Kenstowicz, Майкл; Сучато, Ативонг (2006). «Проблемы адаптации заимствованных слов: пример из тайского языка» . Lingua . 116 (7): 921–949. DOI : 10.1016 / j.lingua.2005.05.006 .
  3. ^ a b Nacaskul, Karnchana (1979). «Примечание об английских заимствованных словах на тайском языке» (PDF) . In Thongkum, Theraphan L .; Панупонг, Вичин; Куллаваниджая, Пранее; Тингсабад, Калая (ред.). Исследования тайской и мон-кхмерской фонетики и фонологии в честь Эжени Дж . А. Хендерсон . Бангкок: Издательство Чулалонгкорнского университета. С. 151–162.

Внешние ссылки [ править ]

  • Исследование фонологии тайского займа , звуковые системы английского языка, LG 236, лекция 8, факультет лингвистики, факультет искусств, Университет Таммасат, 8 сентября 2008 г.