Традиционные китайские иероглифы


Традиционные китайские иероглифы являются одним из типов стандартных китайских наборов символов современного письменного китайского языка . Традиционные символы обрели форму после смены канцелярии и в основном остались в той же структуре, что и при введении обычного письма во 2 веке. [1] В течение следующих столетий традиционные иероглифы считались стандартной формой печатных китайских иероглифов или литературного китайского языка во всей Синосфере до середины 20-го века, [1] [3] [4] до различных реформ письменности, инициированныхстраны, использующие китайские иероглифы в качестве системы письма . [3] [5] [6]

Традиционные китайские иероглифы по-прежнему широко используются на Тайване , в Гонконге и Макао , а также в большинстве зарубежных китайских общин за пределами Юго-Восточной Азии; [7] кроме того, ханджа в корейском языке остается практически идентичным традиционным иероглифам, которые все еще в определенной степени используются в Южной Корее , несмотря на различные стандарты, используемые в этих странах для некоторых вариантов китайских иероглифов . На Тайване стандартизация традиционных иероглифов осуществляется посредством обнародования Стандартной формы национальных иероглифов , которая регулируетсяМинистерство образования Тайваня . Напротив, упрощенные китайские иероглифы используются в материковом Китае, Малайзии и Сингапуре в официальных публикациях.

Дебаты о традиционных и упрощенных китайских иероглифах давно ведутся среди китайских общин. [8] [9] В настоящее время многие китайские интернет-газеты позволяют пользователям переключаться между обоими наборами символов. [2]

Современные формы традиционных китайских иероглифов впервые появились с появлением канцелярского письма во времена династии Хань и оставались более или менее стабильными с V века (во времена Южной и Северной династий ).

Ретроним « традиционный китайский» используется для противопоставления традиционных иероглифов «упрощенным китайским иероглифам», стандартизированному набору символов, введенному в 1950-х годах правительством Китайской Народной Республики на материковом Китае .

Восточная площадь железнодорожного вокзала Гуанчжоу в 1991 году. Обратите внимание на преобладание традиционных китайских иероглифов в качестве логотипов брендов в то время, включая Цзяньлибао (健力寶), Радуйтесь (飄柔) и 萬家樂; только Head & Shoulders (海飞丝) напечатаны упрощенно. В материковом Китае законно создавать логотипы брендов с использованием традиционных символов, но к 2020 году, кроме Jianlibao , три других изменились на упрощенные.


Страны и регионы, официально использующие китайские иероглифы в настоящее время или ранее в качестве системы письма:
  Официально используется традиционный китайский (Тайвань, Гонконг, Макао)
  Упрощенный китайский используется официально, но традиционная форма также используется в публикациях (Сингапур и Малайзия) [2]
  Упрощенный китайский используется официально, традиционная форма в повседневном использовании встречается редко (Китай, штат Коканг и Ва в Мьянме)
  Китайские иероглифы используются параллельно с другими алфавитами на соответствующих родных языках (Южная Корея, Япония)
  Китайские иероглифы когда-то использовались официально, но сейчас они устарели ( Монголия , Северная Корея , Вьетнам ) .
Объявление о вакансии в ежедневной филиппинской китайской газете, написанное традиционными китайскими иероглифами.