Из Википедии, бесплатной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Труляль и Труляля - персонажи английских детских стишков и книги Льюиса Кэрролла 1871 года «Зазеркалье» и «Что там нашла Алиса» . Возможно, их имена произошли от эпиграммы, написанной поэтом Джоном Байромом . Детский стишок имеет номер 19800 в Индексе народной песни Роуд. С тех пор эти имена стали синонимами в западном сленге популярной культуры для любых двух людей, которые выглядят и действуют одинаково, как правило, в уничижительном контексте.

Тексты [ править ]

Распространенные версии детских стишков включают в себя:

Труляля и Труляля
    Согласился на бой;
Для Труляля сказал Труляля
    Испортил свою новую погремушку.
Именно тогда слетела чудовищная ворона,
    Черный, как бочка с дегтем;
Которая так напугала обоих героев,
    Они совсем забыли о своей ссоре. [1]

Истоки [ править ]

Слова «Tweedle-dum и Tweedle-dee» впервые появляются в печати в качестве имен композиторов Джорджа Фридриха Генделя и Джованни Бонончини в «одной из самых знаменитых и наиболее часто цитируемых (а иногда и неправильно цитируемых) эпиграмм », высмеивающих разногласия. между Генделем и Бонончини, [2] написано Джоном Байромом (1692–1763): [3] в его сатире с 1725 года.

Некоторые говорят, что по сравнению с Бонончини
Это Mynheer Handel's, но Ninny
Другие утверждают, что он Генделю
Едва ли держать свечу
Странно вся эта разница должна быть
«Твикст Твидл-дум и Твидл-ди! [4]

Хотя Байром явно является автором эпиграммы, последние две строки также приписываются Джонатану Свифту и Александру Поупу . [1] Хотя знакомая форма рифмы не была напечатана примерно до 1805 года, когда она появилась в « Оригинальных песнях для детской» , возможно, что Байром опирался на существующую рифму. [5]

В Зазеркалье [ править ]

Персонажи, пожалуй, наиболее известны из « Зазеркалья» Льюиса Кэрролла и того, что там нашла Алиса (1871). Кэрролл, представив двух толстых человечков по имени Твидледум и Твидлиди, цитирует детский стишок, который затем двое братьев разыгрывают. Они соглашаются на битву, но никогда не вступают в битву. Когда они видят, как налетает чудовищная черная ворона, они бросаются наутек. Братья Твидл никогда не противоречат друг другу, даже когда один из них, согласно рифме, «соглашается на битву». Скорее, они дополняют слова друг друга, что побудило Джона Тенниела изобразить их как близнецов в своих иллюстрациях к книге.

Другие изображения [ править ]

  • В письме 1921 года Гарриет Шоу Уивер писатель Джеймс Джойс использует близнецов «Труляля и Труляля», чтобы охарактеризовать Зигмунда Фрейда и Карла Густава Юнга и их конфликт. [6]
  • Хелен Келлер сказала о демократии в США: «Наша демократия - это всего лишь имя. Мы голосуем? Что это значит? Это означает, что мы выбираем между двумя группами реальных, хотя и не признанных, автократов. Мы выбираем между Труляля и Труляля». [7]
  • Труляля и Труляля появляются в короткометражном фильме Бетти Буп 1934 года « Бетти в Мертвой стране», используя свои дубинки, чтобы сражаться только за то, чтобы они спрятали головы в рубашки и сдались.
  • Труляля и Труляля появляются в версии « Алисы в стране чудес» 1951 года [8], озвученной Дж. Пэтом О'Мэлли , и представляют солнце и луну, когда они рассказывают Алисе историю Моржа и Плотника . Версии персонажей Диснея позже появились в телесериале Диснея « Дом мышей» и в финальной сцене фильма « Кто подставил кролика Роджера» . [9]
  • "Tweedle Dee & Tweedle Dum" - это песня, открывающая альбом Боба Дилана " Love and Theft " 2001 года . [10]
  • В преддверии всеобщих выборов в Соединенном Королевстве 2010 года лидер тори Дэвид Кэмерон сравнил создание коалиции британских партийных лидеров с «Твидледем, разговаривающим с Труляля, который разговаривает с Твидледемом». [11]
  • Труляля и Труляля появляются в « Однажды в стране чудес» , которую изображают Бен Коттон и Мэтти Финочио. Они появляются как слуги Красной Королевы , с которой они начали работать на Красного Короля . В то время как Труляля была верна Красной Королеве, Труляля была верна Джафару. [12]
  • Труляля и Труляля появляются как второстепенные антагонисты в нескольких главах игры The Wolf Among Us от Telltale Games .
  • Tweedle Dee, Tweedle Dum - песня, выпущенная в 1971 году британской поп-группой Middle of the road, которая достигла 2-го места в британских чартах .

Заметки [ править ]

  1. ^ a b И. Опи и П. Опи, Оксфордский словарь детских стихов (Oxford University Press, 1951, 2-е изд., 1997), с. 418.
  2. ^ Knowles, Элизабет KnowlesElizabeth (2006-01-01), "двойники" , Оксфордский Словарь фразы и Fable , Oxford University Press, DOI : 10,1093 / acref / 9780198609810.001.0001 / acref-9780198609810-е-7335 , ISBN 978-0-19-860981-0, получено 2020-08-17
  3. ^ C.Edgar Томас: Некоторые Музыкальные эпиграммы и стихи , Мюзикл Таймсы , 1 ноября, (1915), стр. 661.
  4. ^ Джон Байром: Эпиграмма на распрях между Генделем и Bononcini, поэмами , The Chetham обществом 1894-1895. Источник: Литература в Интернете.
  5. ^ М. Гарднер, редактор, Аннотированная Алиса (Нью-Йорк: Меридиан, 1963).
  6. Джеймс Джойс: Письмо Гарриет Шоу Уивер. 24 июня 1921 г.
  7. ^ Говард Зинн, истории народа Соединенных Штатов Харпер Многолетнее Classics, 2005. p.345 ISBN 0-06-083865-5 . 
  8. Перейти ↑ J. Beck, The Animated Movie Guide (Chicago: Chicago Review Press, 2005), p. 11.
  9. Перейти ↑ Griffin, S. (2000). Тинкер Беллс и Злые Королевы: Компания Уолта Диснея изнутри . Нью-Йорк: Издательство Нью-Йоркского университета. п. 228 . ISBN 0-8147-3122-8.
  10. ^ "Твидл Ди и Твидл Дум" . Bobdylan.com . Проверено 18 апреля 2009 .
  11. ^ «Все ставки в британской кампании сняты» . Нью-Йорк Таймс . 26 апреля 2010 г. Проверено 26 апреля 2010. «Твидледум разговаривает с Труляля, который разговаривает с Трулядемом»
  12. ^ "Однажды в стране чудес" . TVGuide.com .